]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/uk.po
Remove unused variable
[chaz/openbox] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: openbox/actions.c:198
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:147
26 msgid "No"
27 msgstr "Ні"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:148
30 msgid "Yes"
31 msgstr "Так"
32
33 #: openbox/actions/execute.c:152
34 msgid "Execute"
35 msgstr "Виконати"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:161
38 #, c-format
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Скасувати"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:70
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Вихід"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:74
51 msgid "Are you sure you want to log out?"
52 msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:75
55 msgid "Log Out"
56 msgstr "Вийти"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:78
59 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
60 msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
61
62 #: openbox/actions/exit.c:79
63 msgid "Exit Openbox"
64 msgstr "Вийти з Openbox"
65
66 #: openbox/client.c:2037
67 msgid "Unnamed Window"
68 msgstr "Неназване вікно"
69
70 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
71 msgid "Killing..."
72 msgstr "Знищення..."
73
74 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
75 msgid "Not Responding"
76 msgstr "Не відповідає"
77
78 #: openbox/client.c:3539
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
82 "to exit by sending the %s signal?"
83 msgstr ""
84 "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
85 "пославши сигнал \"%s\"?"
86
87 #: openbox/client.c:3541
88 msgid "End Process"
89 msgstr "Примусове завершення"
90
91 #: openbox/client.c:3545
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
95 "it from the X server?"
96 msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
97
98 #: openbox/client.c:3547
99 msgid "Disconnect"
100 msgstr "Від'єднати"
101
102 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
103 msgid "Go there..."
104 msgstr "Перейти..."
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
107 msgid "Manage desktops"
108 msgstr "Керування стільницями"
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
111 msgid "_Add new desktop"
112 msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
115 msgid "_Remove last desktop"
116 msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
119 msgid "Windows"
120 msgstr "Вікна"
121
122 #: openbox/client_list_menu.c:214
123 msgid "Desktops"
124 msgstr "Стільниці"
125
126 #: openbox/client_menu.c:259
127 msgid "All desktops"
128 msgstr "На всіх стільницях"
129
130 #: openbox/client_menu.c:371
131 msgid "_Layer"
132 msgstr "Шар (_L)"
133
134 #: openbox/client_menu.c:376
135 msgid "Always on _top"
136 msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
137
138 #: openbox/client_menu.c:377
139 msgid "_Normal"
140 msgstr "Звичайне положення (_N)"
141
142 #: openbox/client_menu.c:378
143 msgid "Always on _bottom"
144 msgstr "Під вікнами (_B)"
145
146 #: openbox/client_menu.c:380
147 msgid "_Send to desktop"
148 msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
149
150 #: openbox/client_menu.c:384
151 msgid "Client menu"
152 msgstr "Меню клієнта"
153
154 #: openbox/client_menu.c:394
155 msgid "R_estore"
156 msgstr "Відновити (_E)"
157
158 #: openbox/client_menu.c:398
159 msgid "_Move"
160 msgstr "Перемістити (_M)"
161
162 #: openbox/client_menu.c:400
163 msgid "Resi_ze"
164 msgstr "Змінити розмір (_Z)"
165
166 #: openbox/client_menu.c:402
167 msgid "Ico_nify"
168 msgstr "Згорнути (_N)"
169
170 #: openbox/client_menu.c:406
171 msgid "Ma_ximize"
172 msgstr "Розгорнути (_X)"
173
174 #: openbox/client_menu.c:410
175 msgid "_Roll up/down"
176 msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
177
178 #: openbox/client_menu.c:414
179 msgid "Un/_Decorate"
180 msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
181
182 #: openbox/client_menu.c:418
183 msgid "_Close"
184 msgstr "Закрити (_C)"
185
186 #: openbox/config.c:503
187 #, c-format
188 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
189 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
190
191 #: openbox/config.c:857
192 #, c-format
193 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
194 msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
195
196 #: openbox/config.c:882
197 msgid ""
198 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
199 "will not be loaded."
200 msgstr ""
201
202 #: openbox/debug.c:55
203 #, c-format
204 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
205 msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
206
207 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
208 msgid "Close"
209 msgstr "Закрити"
210
211 #: openbox/keyboard.c:161
212 msgid "Conflict with key binding in config file"
213 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
214
215 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
216 #, c-format
217 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
218 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
219
220 #: openbox/menu.c:158
221 #, c-format
222 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
223 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
224
225 #: openbox/menu.c:172
226 #, c-format
227 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
228 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
229
230 #: openbox/menu.c:185
231 #, c-format
232 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
233 msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
234
235 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
236 msgid "More..."
237 msgstr "Більше..."
238
239 #: openbox/mouse.c:376
240 #, c-format
241 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
242 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
243
244 #: openbox/openbox.c:137
245 #, c-format
246 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
247 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
248
249 #: openbox/openbox.c:152
250 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
251 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
252
253 #: openbox/openbox.c:182
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
256
257 #: openbox/openbox.c:193
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
260
261 #: openbox/openbox.c:195
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
263 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
264
265 #: openbox/openbox.c:253
266 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
267 msgstr ""
268 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
269 "налаштування"
270
271 #: openbox/openbox.c:286
272 msgid "Unable to load a theme."
273 msgstr "Не вдалося завантажити тему"
274
275 #: openbox/openbox.c:370
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
279 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
280 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
281 msgstr ""
282 "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
283 "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
284 "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
285
286 #: openbox/openbox.c:372
287 msgid "Openbox Syntax Error"
288 msgstr "синтаксична помилка Openbox"
289
290 #: openbox/openbox.c:438
291 #, c-format
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
293 msgstr ""
294 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
295
296 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
297 msgid "Copyright (c)"
298 msgstr "Авторські права (c)"
299
300 #: openbox/openbox.c:528
301 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
302 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:529
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Параметри:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:530
313 msgid " --help Display this help and exit\n"
314 msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:531
317 msgid " --version Display the version and exit\n"
318 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:532
321 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
323
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:536
328 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:537
332 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
333 msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:538
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:539
344 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
345 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:540
348 msgid " --restart Restart Openbox\n"
349 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:541
352 msgid " --exit Exit Openbox\n"
353 msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:542
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Debugging options:\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Налагоджувальні параметри\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:543
364 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
365 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:544
368 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
369 msgstr ""
370
371 #: openbox/openbox.c:545
372 msgid " --debug Display debugging output\n"
373 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:546
376 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
377 msgstr ""
378 " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
379 "фокусом\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:547
382 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
383 msgstr ""
384
385 #: openbox/openbox.c:548
386 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
387 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
388
389 #: openbox/openbox.c:549
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Please report bugs at %s\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
397
398 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
399 #, c-format
400 msgid "%s requires an argument\n"
401 msgstr "%s потребує аргументу\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:709
404 #, c-format
405 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
406 msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
407
408 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
409 #, c-format
410 msgid "A window manager is already running on screen %d"
411 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
412
413 #: openbox/screen.c:127
414 #, c-format
415 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
416 msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
417
418 #: openbox/screen.c:150
419 #, c-format
420 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
421 msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
422
423 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
424 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
425 #. second one. For example,
426 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
427 #: openbox/screen.c:418
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid ""
430 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
431 "Overriding the Openbox configuration."
432 msgid_plural ""
433 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgstr[0] ""
436 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
437 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
438 msgstr[1] ""
439 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
440 "%d. Перевищення конфігурації Openbox."
441
442 #: openbox/screen.c:1205
443 #, c-format
444 msgid "desktop %i"
445 msgstr "стільниця %i"
446
447 #: openbox/startupnotify.c:241
448 #, c-format
449 msgid "Running %s"
450 msgstr "Виконується %s"
451
452 #: openbox/translate.c:59
453 #, c-format
454 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
455 msgstr ""
456 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
457
458 #: openbox/translate.c:138
459 #, c-format
460 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
462
463 #: openbox/translate.c:145
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
467
468 #: openbox/translate.c:151
469 #, c-format
470 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
471 msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
472
473 #: openbox/prompt.c:153
474 msgid "OK"
475 msgstr "Гаразд"
476
477 #, fuzzy
478 #~ msgid "Openbox"
479 #~ msgstr "Вийти з Openbox"
480
481 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
482 #~ msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
483
484 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
485 #~ msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
486
487 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
488 #~ msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
489
490 #~ msgid "Not connected to a session manager"
491 #~ msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
492
493 #~ msgid "X Error: %s"
494 #~ msgstr "Помилка X-серверу: %s"
495
496 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
497 #~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
498
499 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
500 #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."
This page took 0.060197 seconds and 4 git commands to generate.