]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/uk.po
920ed3fe73313bee6f8acaeff008de431d59d445
[chaz/homebank] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Dmytro Kyrychuk <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19
20 #: ../src/dsp_account.c:1761
21 msgid "Open the list filter"
22 msgstr "Відкрити фільтр переліку"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
25 msgid "HomeBank"
26 msgstr "HomeBank"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
33 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr ""
40
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
42 msgid ""
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
44 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
50 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 msgstr ""
52
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
54 msgid ""
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
60 msgid "Check internal transfert result"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/dsp_account.c:239
64 msgid "No inconsistency found !"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp_account.c:249
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Inconsistency were found: %d\n"
71 "do you want to review and fix ?"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp_account.c:305
75 #, c-format
76 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/dsp_account.c:309
80 msgid ""
81 "Are you sure you want to convert this account\n"
82 "to Euro as Major currency?"
83 msgstr ""
84
85 #: ../src/dsp_account.c:311
86 msgid "_Convert"
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/dsp_account.c:342
90 msgid "No transaction changed"
91 msgstr "Транзакцію не змінено"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:344
94 #, c-format
95 msgid "transaction changed: %d"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/dsp_account.c:347
99 msgid "Automatic assignment result"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/dsp_account.c:467
103 msgid ""
104 "Do you want to create a template with\n"
105 "each of the selected transaction ?"
106 msgstr ""
107 "Ви хочете створити шаблон з\n"
108 "усіх обраних транзакцій?"
109
110 #: ../src/dsp_account.c:1142
111 msgid ""
112 "Do you want to delete\n"
113 "each of the selected transaction ?"
114 msgstr ""
115 "Ви хочете видалити \n"
116 "кожну з вибраної транзакції?"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1208
119 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
123 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
127 #: ../src/ui-dialogs.c:374
128 msgid "_Change"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1270
132 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/dsp_account.c:1272
136 msgid "_Toggle"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/dsp_account.c:1537
140 #, c-format
141 msgid "%d items (%s)"
142 msgstr "%d пунктів (%s)"
143
144 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
145 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
146 #: ../src/dsp_account.c:1542
147 #, c-format
148 msgid "%d items (%d selected %s)"
149 msgstr "%d пунктів (%d обрано %s)"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1639
152 #, c-format
153 msgid "[closed account] %s"
154 msgstr ""
155
156 #. name, icon-name, label
157 #: ../src/dsp_account.c:1751
158 msgid "A_ccount"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/dsp_account.c:1752
162 msgid "Transacti_on"
163 msgstr "Транзак_ція"
164
165 #: ../src/dsp_account.c:1753
166 msgid "_Status"
167 msgstr ""
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
170 msgid "_Tools"
171 msgstr "_Інструменти"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
174 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
175 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
176 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
177 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
178 #: ../src/ui-transaction.c:1211
179 msgid "_Close"
180 msgstr "_Закрити"
181
182 #: ../src/dsp_account.c:1758
183 msgid "Close the current account"
184 msgstr "Закрити цей рахунок"
185
186 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
187 #: ../src/dsp_account.c:1761
188 msgid "_Filter..."
189 msgstr "_Фільтр..."
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1762
192 msgid "Convert to Euro..."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1762
196 msgid "Convert this account to Euro currency"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1764
200 msgid "_Add..."
201 msgstr "_Додати..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1764
204 msgid "Add a new transaction"
205 msgstr "Додати нову транзакцію"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1765
208 msgid "_Inherit..."
209 msgstr "_Успадкувати"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1765
212 msgid "Inherit from the active transaction"
213 msgstr "Наслідувати з активної транзакції"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1766
216 msgid "_Edit..."
217 msgstr "_Редагування..."
218
219 #: ../src/dsp_account.c:1766
220 msgid "Edit the active transaction"
221 msgstr "Редагувати активну транзакцію"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:1768
224 msgid "_None"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/dsp_account.c:1768
228 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/dsp_account.c:1769
232 msgid "_Cleared"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/dsp_account.c:1769
236 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/dsp_account.c:1770
240 msgid "_Reconciled"
241 msgstr "_Узгодити"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:1770
244 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1772
248 msgid "_Multiple Edit..."
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1772
252 msgid "Edit multiple transaction"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1773
256 msgid "Create template..."
257 msgstr "Створити шаблон..."
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1773
260 msgid "Create template"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1774
264 msgid "_Delete..."
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/dsp_account.c:1774
268 msgid "Delete selected transaction(s)"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/dsp_account.c:1776
272 msgid "Auto. assignments"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/dsp_account.c:1776
276 msgid "Run automatic assignments"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp_account.c:1777
280 msgid "Export QIF..."
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
284 msgid "Export as QIF"
285 msgstr "Експортувати у файл QIF"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:1778
288 msgid "Export CSV..."
289 msgstr "Експорт CSV..."
290
291 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
292 msgid "Export as CSV"
293 msgstr "Експортувати як CSV"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:1780
296 msgid "Check internal xfer..."
297 msgstr ""
298
299 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
300 #: ../src/dsp_account.c:1783
301 msgid "Export PDF..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/dsp_account.c:1783
305 msgid "Export as PDF"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
309 msgid "Add"
310 msgstr "Додати"
311
312 #: ../src/dsp_account.c:1924
313 msgid "Inherit"
314 msgstr "Успадкувати"
315
316 #: ../src/dsp_account.c:1927
317 msgid "Edit"
318 msgstr "Редагувати"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
321 msgid "Filter"
322 msgstr "Фільтр"
323
324 #. balances area
325 #: ../src/dsp_account.c:1984
326 msgid "Bank:"
327 msgstr "Банк:"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:1990
330 msgid "Today:"
331 msgstr "Сьогодні:"
332
333 #: ../src/dsp_account.c:1996
334 msgid "Future:"
335 msgstr "Майбутнє:"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
338 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
339 msgid "_Range:"
340 msgstr "_Діапазон:"
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
343 #: ../src/ui-assist-start.c:392
344 msgid "_Type:"
345 msgstr "_Тип:"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
348 #: ../src/ui-transaction.c:1113
349 msgid "_Status:"
350 msgstr "_Стан:"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2035
353 msgid "Reset _filters"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
357 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
358 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
359 msgid "Euro _minor"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
363 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
364 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
365 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
366 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
367 msgid "Category"
368 msgstr "Категорія"
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
371 msgid "Subcategory"
372 msgstr "Підкатегорія"
373
374 #. name, icon-name, label
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
376 msgid "_File"
377 msgstr "_Файл"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
380 msgid "_Import"
381 msgstr "_Імпорт"
382
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
384 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
385 msgid "_Edit"
386 msgstr "_Редагувати"
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
389 msgid "_View"
390 msgstr "_Перегляд"
391
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
393 msgid "_Manage"
394 msgstr "_Управління"
395
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
397 msgid "_Transactions"
398 msgstr "_Транзакції"
399
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
401 msgid "_Reports"
402 msgstr "_Звіти"
403
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
405 msgid "_Help"
406 msgstr "_Довідка"
407
408 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
409 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
410 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
411 #. FileMenu
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
413 msgid "_New"
414 msgstr "_Новий"
415
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
417 msgid "Create a new file"
418 msgstr "Створити новий файл"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
421 msgid "_Open..."
422 msgstr "_Відкрити..."
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
425 msgid "Open a file"
426 msgstr "Відкрити файл"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
429 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
430 msgid "_Save"
431 msgstr "З_берегти"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
434 msgid "Save the current file"
435 msgstr "Зберегти файл"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
438 msgid "Save _As..."
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgid "Save the current file with a different name"
443 msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
446 msgid "Revert"
447 msgstr "Повернути"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
450 msgid "Revert to a saved version of this file"
451 msgstr "Повернутись до збереженої версії цього файлу"
452
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
454 msgid "Properties..."
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
458 msgid "Configure the file"
459 msgstr "Налаштування файлу"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
462 msgid "Close the current file"
463 msgstr "Закрити файл"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
466 msgid "_Quit"
467 msgstr "_Вийти"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
470 msgid "Quit HomeBank"
471 msgstr ""
472
473 #. Exchange
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
475 msgid "QIF file..."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
480 msgid "Open the import assistant"
481 msgstr "Задіяти помічника імпорту"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
484 msgid "OFX/QFX file..."
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
488 msgid "CSV file..."
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
492 msgid "Export QIF file..."
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
496 msgid "Export all account in a QIF file"
497 msgstr ""
498
499 #. EditMenu
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
501 msgid "Preferences..."
502 msgstr "Налаштування..."
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
505 msgid "Configure HomeBank"
506 msgstr ""
507
508 #. ManageMenu
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
510 msgid "Currencies..."
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
514 msgid "Configure the currencies"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
518 msgid "Acc_ounts..."
519 msgstr "Ра_хунки..."
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
522 msgid "Configure the accounts"
523 msgstr "Налаштувати записи"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
526 msgid "_Payees..."
527 msgstr "_Отримувачі"
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
530 msgid "Configure the payees"
531 msgstr "Налаштувати отримувачів"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
534 msgid "Categories..."
535 msgstr "Категорії..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
538 msgid "Configure the categories"
539 msgstr "Налаштувати категорії"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
542 msgid "Scheduled/Template..."
543 msgstr "Заплановані/шаблони"
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
546 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
547 msgstr "Опції запланованого / шаблонів"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
550 msgid "Budget..."
551 msgstr "Бюджет..."
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
554 msgid "Configure the budget"
555 msgstr "Налаштувати бюджет"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
558 msgid "Assignments..."
559 msgstr "Призначення"
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
562 msgid "Configure the automatic assignments"
563 msgstr "Налаштувати автоматичні призначення"
564
565 #. TxnMenu
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
567 msgid "Show..."
568 msgstr "Відобразити..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
571 msgid "Shows selected account transactions"
572 msgstr "Відобразити транзакції по рахункам що виділені"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
575 msgid "Add..."
576 msgstr "Додати..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
579 msgid "Add transactions"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
583 msgid "Set scheduler..."
584 msgstr "Інструменти планування"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
587 msgid "Configure the transaction scheduler"
588 msgstr "Опції планування транзакцій"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
591 msgid "Post scheduled"
592 msgstr ""
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
595 msgid "Post pending scheduled transactions"
596 msgstr ""
597
598 #. ReportMenu
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
600 msgid "_Statistics..."
601 msgstr "_Статистика"
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
604 msgid "Open the Statistics report"
605 msgstr "Відкрити звіт статистики"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
608 msgid "_Trend Time..."
609 msgstr "_Часова Тенденція..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
612 msgid "Open the Trend Time report"
613 msgstr "Відкрити звіт Часової Тенденції"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
616 msgid "B_udget..."
617 msgstr "Б_юджет"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
620 msgid "Open the Budget report"
621 msgstr "Відкрити звіт бюджету"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
624 msgid "Balance..."
625 msgstr "Баланс..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
628 msgid "Open the Balance report"
629 msgstr "Відкрити звіт Балансу"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
632 msgid "_Vehicle cost..."
633 msgstr "Вартість авто..."
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
636 msgid "Open the Vehicle cost report"
637 msgstr "Відкрити звіт вартості авто"
638
639 #. Tools
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
641 msgid "Show welcome dialog..."
642 msgstr "Показувати діалог привітання..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
645 msgid "File statistics..."
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
649 msgid "Anonymize..."
650 msgstr "Анонімні..."
651
652 #. HelpMenu
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
654 msgid "_Contents"
655 msgstr "_Зміст"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
658 msgid "Documentation about HomeBank"
659 msgstr "Документація HomeBank"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
662 msgid "Get Help Online..."
663 msgstr "Отримати довідку онлайн..."
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
666 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
667 msgstr "Підключитись до сайту LaunchPad для онлайн допомоги"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
670 msgid "Check for updates..."
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
674 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
678 msgid "Release Notes"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
682 msgid "Display the release notes"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
686 msgid "Report a Problem..."
687 msgstr "Звітувати про проблему..."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
690 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
691 msgstr ""
692 "Відкрити веб-сайт Launchpad, щоби допомогти у вирішенні цієї проблеми"
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
695 msgid "Translate this Application..."
696 msgstr "Перекласти цю програму"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
699 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
700 msgstr ""
701 "Підключитись до сайту LaunhPad для того щоб допомогти перекласти цю програму"
702
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
704 msgid "_About"
705 msgstr "_Про програму"
706
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
708 msgid "About HomeBank"
709 msgstr "Про HomeBank"
710
711 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
713 msgid "_Toolbar"
714 msgstr "Панель інструментів"
715
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
717 msgid "_Top spending"
718 msgstr "_Рейтинг витрат"
719
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
721 msgid "_Scheduled list"
722 msgstr "_Список запланованого"
723
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
725 msgid "Euro minor"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
729 #, c-format
730 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
734 msgid ""
735 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
736 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
740 msgid "_Revert"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
744 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
748 msgid ""
749 "Proceeding will anonymize any text, \n"
750 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
754 msgid "_Anonymize"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
758 msgid "Welcome to HomeBank"
759 msgstr "Ласкаво просимо в HomeBank"
760
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
762 msgid "What do you want to do:"
763 msgstr "Що ви хочете робити:"
764
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
766 msgid "Read HomeBank _Manual"
767 msgstr "Читати посібник Bank _Manual"
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
770 msgid "Configure _preferences"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
774 msgid "Create a _new file"
775 msgstr "Створити файл"
776
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
778 msgid "_Open an existing file"
779 msgstr "_Відкрити файл"
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
782 msgid "Open the _example file"
783 msgstr "Відкрити файл з прикладом"
784
785 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
787 msgid "Top spending"
788 msgstr ""
789
790 #. future usage
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
792 #, c-format
793 msgid "Top %d spending"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
797 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
798 msgid "(no category)"
799 msgstr "(без категорії)"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
802 msgid "Other"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
806 msgid "No transaction to add"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
810 #, c-format
811 msgid "transaction added: %d"
812 msgstr "транзакції додані: %d"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
815 msgid "Check scheduled transactions result"
816 msgstr "Перевірте заплановані транзакції"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
819 #: ../src/rep_vehicle.c:847
820 msgid "Total"
821 msgstr "Всього"
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
827 "\n"
828 "Are you sure you want to do this ?"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
832 msgid "Open a backup file ?"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
836 msgid "_Open backup"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
840 msgid "Unknow error"
841 msgstr "Невідома помилка"
842
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
844 #, c-format
845 msgid "I/O error for file '%s'."
846 msgstr "Помилка вводу/виводу для файлу '%s'."
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
849 #, c-format
850 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
851 msgstr "Не припустимий файл '%s' для HomeBank."
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
857 "and cannot be loaded by the current version."
858 msgstr ""
859 "Файл '%s' був збережений новішою версією HomeBank\n"
860 "і не може бути завантажений поточною версією."
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
864 msgid "File error"
865 msgstr "Помилка файлу"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
868 msgid "(no institution)"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
872 msgid "Grand total"
873 msgstr "Загальний підсумок"
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
876 #, c-format
877 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
878 msgstr "Файл %s не є файлом HomeBank"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
881 msgid "Open"
882 msgstr "Відкрити"
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
885 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
886 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
887 #: ../src/ui-dialogs.c:207
888 msgid "Account"
889 msgstr "Рахунок"
890
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
892 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
893 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
894 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
895 #: ../src/ui-pref.c:125
896 msgid "Payee"
897 msgstr "Отримувач"
898
899 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
901 msgid "Archive"
902 msgstr "Шаблон"
903
904 #. column: Income
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
906 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
907 #: ../src/rep_budget.c:1719
908 msgid "Budget"
909 msgstr "Бюджет"
910
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
912 msgid "Show"
913 msgstr "Показати"
914
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
916 msgid "Statistics"
917 msgstr "Статистика"
918
919 #. column: Balance
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
921 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
922 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
923 msgid "Balance"
924 msgstr "Баланс"
925
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
927 msgid "Vehicle cost"
928 msgstr "Вартість авто"
929
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
931 #: ../src/ui-dialogs.c:608
932 msgid "_Open"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
936 msgid "Open a recently used file"
937 msgstr "Відкрити нещодавній файл"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
940 msgid "Your accounts"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
944 #: ../src/ui-category.c:1990
945 msgid "Expand all"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
949 #: ../src/ui-category.c:1994
950 msgid "Collapse all"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
954 msgid "Show all"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
958 msgid "By type"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
962 msgid "By institition"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
966 msgid "Where your money goes"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
970 msgid "Scheduled transactions"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
974 msgid "Skip"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
978 msgid "Edit & Post"
979 msgstr ""
980
981 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
982 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
984 msgid "Post"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
988 msgid "maximum post date"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/hb-archive.c:171
992 msgid "(new archive)"
993 msgstr "(новий архів)"
994
995 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
996 msgid "invalid CSV format"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1000 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1001 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1002 msgid "Date"
1003 msgstr "Дата"
1004
1005 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1006 msgid "Info"
1007 msgstr "Інформація"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1010 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1011 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1012 #: ../src/ui-split.c:410
1013 msgid "Memo"
1014 msgstr "Нотатка"
1015
1016 #. column: Amount
1017 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1018 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1019 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1020 msgid "Amount"
1021 msgstr "Сума"
1022
1023 #: ../src/hb-filter.c:74
1024 #, c-format
1025 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1026 msgstr "<i>з</i> %s <i>до</i> %s"
1027
1028 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1029 msgid "Unknown"
1030 msgstr "Невідомо"
1031
1032 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1033 #: ../src/hb-preferences.c:253
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f l"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1039 #: ../src/hb-preferences.c:256
1040 msgid "km/l"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATORS: miles per liter
1044 #: ../src/hb-preferences.c:259
1045 msgid "mi./l"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/homebank.c:70
1049 msgid "Output version information and exit"
1050 msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
1051
1052 #: ../src/homebank.c:73
1053 msgid "[FILE]"
1054 msgstr "[ФАЙЛ]"
1055
1056 #: ../src/homebank.c:314
1057 msgid "Browser error."
1058 msgstr "Помилка перегляду."
1059
1060 #: ../src/homebank.c:315
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not display the URL '%s'"
1063 msgstr "Неможливо відобразити URL '%s'"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1066 msgid "HomeBank options"
1067 msgstr "Налаштування HomeBank"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:1034
1070 #, c-format
1071 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1072 msgstr "Неможливо выдкрити '%s', файл не існує\n"
1073
1074 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1075 #, c-format
1076 msgid "(account %d)"
1077 msgstr "(рахунок %d)"
1078
1079 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1080 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1081 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1082 msgid "Accounts"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Bank
1086 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1087 msgid "Bank"
1088 msgstr "Банк"
1089
1090 #. Today
1091 #: ../src/list_account.c:398
1092 msgid "Today"
1093 msgstr "Сьогодні"
1094
1095 #. Future
1096 #: ../src/list_account.c:402
1097 msgid "Future"
1098 msgstr "Майбутнє"
1099
1100 #: ../src/list_operation.c:472
1101 msgid "- split -"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/list_operation.c:1146
1105 msgid "Status"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. column: Expense
1109 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1110 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1111 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1112 #: ../src/ui-filter.c:49
1113 msgid "Expense"
1114 msgstr "Витрати"
1115
1116 #. column: Income
1117 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1118 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1119 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1120 #: ../src/ui-filter.c:50
1121 msgid "Income"
1122 msgstr "Прибуток"
1123
1124 #: ../src/list_operation.c:1196
1125 msgid "Tags"
1126 msgstr "Мітки"
1127
1128 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1129 #: ../src/list_upcoming.c:354
1130 msgid "Late"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/list_upcoming.c:386
1134 msgid "Next date"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1138 #: ../src/rep_time.c:65
1139 msgid "List"
1140 msgstr "Список"
1141
1142 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1143 #: ../src/rep_time.c:65
1144 msgid "View results as list"
1145 msgstr "Продивитись результати як перелык"
1146
1147 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1148 msgid "Line"
1149 msgstr "Рядок"
1150
1151 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1152 msgid "View results as lines"
1153 msgstr "Продивитись результати як рядки"
1154
1155 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1156 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1157 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1158 msgid "Refresh"
1159 msgstr "Оновити"
1160
1161 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1162 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1163 msgid "Refresh results"
1164 msgstr "Оновити результати"
1165
1166 #. name, icon-name
1167 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1168 #: ../src/rep_time.c:81
1169 msgid "Detail"
1170 msgstr "Деталі"
1171
1172 #. label, accelerator
1173 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1174 #: ../src/rep_time.c:82
1175 msgid "Toggle detail"
1176 msgstr "Увімкнути деталі"
1177
1178 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1179 #: ../src/rep_balance.c:331
1180 #, c-format
1181 msgid "%d/%d under %s"
1182 msgstr "%d/%d за %s"
1183
1184 #: ../src/rep_balance.c:874
1185 msgid "Balance report"
1186 msgstr "Балансовий звіт"
1187
1188 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1189 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1190 msgid "Display"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1194 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1195 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1196 msgid "A_ccount:"
1197 msgstr "_Рахунок:"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1200 msgid "Select _all"
1201 msgstr "Виділ_ити все"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:913
1204 msgid "Each _day"
1205 msgstr "Кожен _день"
1206
1207 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1208 msgid "_Zoom X:"
1209 msgstr "_Збільшення X"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1212 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1213 msgid "Date filter"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1217 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1218 #: ../src/ui-filter.c:1266
1219 msgid "_From:"
1220 msgstr "_Від:"
1221
1222 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1223 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1224 #: ../src/ui-filter.c:1273
1225 msgid "_To:"
1226 msgstr "_До:"
1227
1228 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1229 msgid "Exp. & Inc."
1230 msgstr "Видат. & Дохід. статті"
1231
1232 #: ../src/rep_budget.c:74
1233 msgid "Spent & Budget"
1234 msgstr "Витрачено та бюджет"
1235
1236 #. column: Expense
1237 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1238 msgid "Spent"
1239 msgstr "Витрачено"
1240
1241 #. column: Result
1242 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1243 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1244 msgid "Result"
1245 msgstr "Результат"
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:82
1248 msgid "Stack"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/rep_budget.c:82
1252 msgid "View results as stack bars"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/rep_budget.c:906
1256 msgid " over"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/rep_budget.c:912
1260 msgid " left"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:915
1264 msgid " under"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. update stack chart
1268 #: ../src/rep_budget.c:960
1269 #, c-format
1270 msgid "Budget for %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:1162
1274 msgid "Budget report"
1275 msgstr "Звіт по бюджету"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1278 msgid "_For:"
1279 msgstr "_Для:"
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:1199
1282 msgid "_Kind:"
1283 msgstr "_Тип:"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1206
1286 msgid "Only out of budget"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1290 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1291 msgid "_Result to clipboard"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1295 msgid "_Result to CSV"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1299 msgid "_Detail to clipboard"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1303 msgid "_Detail to CSV"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1347
1307 msgid "Result:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1353
1311 msgid "Budget:"
1312 msgstr "Бюджет"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1359
1315 msgid "Spent:"
1316 msgstr "Витрачено:"
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1480
1319 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1320 msgstr "Жоден рахунок не описано як частину бюджету."
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1481
1323 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1324 msgstr "Вам потрібно включити рахунки у Діалозі рахунків."
1325
1326 #: ../src/rep_stats.c:65
1327 msgid "Column"
1328 msgstr "Стовпчик"
1329
1330 #: ../src/rep_stats.c:65
1331 msgid "View results as column"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/rep_stats.c:66
1335 msgid "Donut"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/rep_stats.c:66
1339 msgid "View results as donut"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1343 msgid "Edit filter"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. is_active
1347 #. name, icon-name
1348 #: ../src/rep_stats.c:88
1349 msgid "Legend"
1350 msgstr "Легенда"
1351
1352 #. label, accelerator
1353 #: ../src/rep_stats.c:89
1354 msgid "Toggle legend"
1355 msgstr "Увімкнути легенду"
1356
1357 #. is_active
1358 #. name, icon-name
1359 #: ../src/rep_stats.c:94
1360 msgid "Rate"
1361 msgstr "Ставка"
1362
1363 #. label, accelerator
1364 #: ../src/rep_stats.c:95
1365 msgid "Toggle rate"
1366 msgstr "Зміна динаміки"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:149
1369 msgid "Tag"
1370 msgstr "Мітка"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1373 msgid "Month"
1374 msgstr "Місяць"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1377 msgid "Year"
1378 msgstr "Рік"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1381 msgid "January"
1382 msgstr "січень"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1385 msgid "February"
1386 msgstr "Лютий"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1389 msgid "March"
1390 msgstr "Березень"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1393 msgid "April"
1394 msgstr "Квітень"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1397 msgid "May"
1398 msgstr "Травень"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1401 msgid "June"
1402 msgstr "Червень"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1405 msgid "July"
1406 msgstr "Липень"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1409 msgid "August"
1410 msgstr "Серпень"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1413 msgid "September"
1414 msgstr "Вересень"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1417 msgid "October"
1418 msgstr "Жовтень"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1421 msgid "November"
1422 msgstr "Листопад"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1425 msgid "December"
1426 msgstr "Грудень"
1427
1428 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1429 #: ../src/rep_stats.c:641
1430 #, c-format
1431 msgid "%s by %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1435 msgid "(no payee)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:1587
1439 msgid "Statistics Report"
1440 msgstr "Статистичний Звіт"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:1615
1443 msgid "_View:"
1444 msgstr "_Вигляд"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1622
1447 msgid "_By:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1629
1451 msgid "By _amount"
1452 msgstr "По _кількості"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1795
1455 msgid "Balance:"
1456 msgstr "Баланс:"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1801
1459 msgid "Income:"
1460 msgstr "Прибуток:"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1808
1463 msgid "Expense:"
1464 msgstr "Витрата"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1467 msgid "Day"
1468 msgstr "День"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1471 msgid "Week"
1472 msgstr "Тиждень"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:127
1475 msgid "Quarter"
1476 msgstr "Квартал"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:134
1479 msgid "Jan"
1480 msgstr "Січ"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:135
1483 msgid "Feb"
1484 msgstr "Лют"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:136
1487 msgid "Mar"
1488 msgstr "Бер"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:137
1491 msgid "Apr"
1492 msgstr "Квіт."
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:139
1495 msgid "Jun"
1496 msgstr "Чер"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:140
1499 msgid "Jul"
1500 msgstr "Лип"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:141
1503 msgid "Aug"
1504 msgstr "Сер"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:142
1507 msgid "Sep"
1508 msgstr "Вер"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:143
1511 msgid "Oct"
1512 msgstr "Жов"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:144
1515 msgid "Nov"
1516 msgstr "Лис"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:145
1519 msgid "Dec"
1520 msgstr "Груд."
1521
1522 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1523 #: ../src/rep_time.c:588
1524 #, c-format
1525 msgid "%s Over Time"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1529 #: ../src/rep_time.c:1102
1530 #, c-format
1531 msgid "Average: %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:1430
1535 msgid "Trend Time Report"
1536 msgstr "Звіт Trend Time"
1537
1538 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1539 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1540 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1541 msgid "_Category:"
1542 msgstr "_Категорія:"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1545 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1546 msgid "_Payee:"
1547 msgstr "_Отримувач:"
1548
1549 #: ../src/rep_time.c:1493
1550 msgid "_Cumulate"
1551 msgstr "_Акумулюючий"
1552
1553 #: ../src/rep_time.c:1498
1554 msgid "_View by:"
1555 msgstr "_Перегляд по"
1556
1557 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1558 msgid "Time slice"
1559 msgstr "Часовий зріз"
1560
1561 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1562 msgid "Export"
1563 msgstr "Експорт"
1564
1565 #.
1566 #. LST_CAR_DATE,
1567 #. LST_CAR_MEMO,
1568 #. LST_CAR_METER,
1569 #. LST_CAR_FUEL,
1570 #. LST_CAR_PRICE,
1571 #. LST_CAR_AMOUNT,
1572 #. LST_CAR_DIST,
1573 #. LST_CAR_100KM
1574 #.
1575 #.
1576 #. column: Memo
1577 #.
1578 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1579 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1580 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1581 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1582 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1583 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1584 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1585 #.
1586 #. column: Meter
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1588 msgid "Meter"
1589 msgstr "Метр"
1590
1591 #. column: Fuel load
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1593 msgid "Fuel"
1594 msgstr "Паливо"
1595
1596 #. column: Price by unit
1597 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1598 msgid "Price"
1599 msgstr "Ціна"
1600
1601 #. column: Distance done
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1603 msgid "Dist."
1604 msgstr "Відст.:"
1605
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1607 msgid "Vehicle cost report"
1608 msgstr "Звіт видатків на авто"
1609
1610 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1611 msgid "Vehi_cle:"
1612 msgstr "Авто_мобіль"
1613
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1615 msgid "Meter:"
1616 msgstr "Метр:"
1617
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1619 msgid "Consumption:"
1620 msgstr "Споживання:"
1621
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1623 msgid "Fuel cost:"
1624 msgstr "Вартість палива:"
1625
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1627 msgid "Other cost:"
1628 msgstr "Вартість інше:"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1631 msgid "Total cost:"
1632 msgstr "Загальна вартість:"
1633
1634 #: ../src/ui-account.c:40
1635 msgid "(no type)"
1636 msgstr "(без типу)"
1637
1638 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1639 msgid "Cash"
1640 msgstr "Готівка"
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:43
1643 msgid "Asset"
1644 msgstr "Активи"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1647 msgid "Credit card"
1648 msgstr "Кредитна картка"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:45
1651 msgid "Liability"
1652 msgstr "Заборгованість"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1655 #: ../src/ui-widgets.c:818
1656 msgid "(none)"
1657 msgstr "(нічого)"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1660 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1661 msgid "Visible"
1662 msgstr "Видимий"
1663
1664 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1665 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1666 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1667 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1671 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1672 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1673 msgid "_Cancel"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1677 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1679 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1680 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1681 msgid "_OK"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1685 msgid "Account name"
1686 msgstr "Назва рахунку"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1689 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1690 #: ../src/ui-payee.c:978
1691 msgid "Error"
1692 msgstr "Помилка."
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:989
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Cannot add an account '%s',\n"
1698 "this name already exists."
1699 msgstr ""
1700 "Не можливо додати рахунок '%s',\n"
1701 "така назва вже зайнята."
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1031
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot delete account '%s'"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1035
1709 msgid ""
1710 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1714 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1715 #, c-format
1716 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1048
1720 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1724 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1725 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1726 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1727 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1728 #: ../src/ui-payee.c:1332
1729 msgid "_Delete"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1738 msgstr ""
1739 "Не можу перейменувати цей Рахунок,\n"
1740 "з '%s' на '%s',\n"
1741 "ця назва вже використовується."
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1254
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Керування рахунками"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1305
1748 msgid ""
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1754 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1759 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1760 msgid "General"
1761 msgstr "Загальні"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1352
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1359
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1367
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1383
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1394
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1398
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1405
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1792 msgid "Options"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1426
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1800 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1801 #: ../src/ui-payee.c:909
1802 msgid "_Name:"
1803 msgstr "_Назва:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 msgid "N_umber:"
1807 msgstr "_Число"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1451
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1457
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1469
1818 msgid "Report exclusion"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1473
1822 msgid "exclude from account _summary"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1478
1826 msgid "exclude from the _budget"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1483
1830 msgid "exclude from any _reports"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:48
1834 msgid "Scheduled"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:49
1838 msgid "Template"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:56
1842 msgid "Possible"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:56
1846 msgid "Before"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:56
1850 msgid "After"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:344
1854 #, c-format
1855 msgid "(template %d)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:391
1859 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1863 msgid "_Amount:"
1864 msgstr "_Сума:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1867 msgid "Toggle amount sign"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1871 msgid "Transaction splits"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1875 msgid "Pay_ment:"
1876 msgstr "Пла_тіж:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1879 msgid "Of notebook _2"
1880 msgstr "Із записника_2"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1016
1883 msgid "_To account:"
1884 msgstr "_На рахунок"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1887 msgid "_Memo:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1073
1891 msgid "Scheduled insertion"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1078
1895 msgid "_Activate"
1896 msgstr "_Увімкнути"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1083
1899 msgid "Next _date:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1091
1903 msgid "Ever_y:"
1904 msgstr "К_ожні:"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1107
1907 msgid "Week end:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1119
1911 msgid "_Stop after:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-archive.c:1127
1915 msgid "posts"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-archive.c:1149
1919 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:271
1923 msgid "Text"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:523
1927 #, c-format
1928 msgid "(assignment %d)"
1929 msgstr "(підтверджено %d)"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:553
1932 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:699
1936 msgid "Disabled"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:700
1940 msgid "If empty"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:701
1944 msgid "Overwrite"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:720
1948 msgid "Manage Assignments"
1949 msgstr "Керування підтвердженнями"
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:797
1952 msgid "Condition"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:801
1956 msgid "Search _in:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1960 #: ../src/ui-assign.c:809
1961 msgid "Fi_nd:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:817
1965 msgid "Match _case"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:822
1969 msgid "Use _regular expressions"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/ui-assign.c:837
1973 msgid "Assign payee"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/ui-assign.c:866
1977 msgid "Assign category"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/ui-assign.c:894
1981 msgid "Assign payment"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1985 #, c-format
1986 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:171
1990 msgid "Not found"
1991 msgstr "Не знайдено"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
1994 msgid "_Owner:"
1995 msgstr "В_ласник:"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
1998 msgid "Currency:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2002 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2003 msgid "File properties"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2007 msgid "System detection"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2011 msgid "Languages:"
2012 msgstr "Мови:"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2015 msgid "Preset file:"
2016 msgstr "Занадий файл:"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2019 msgid "Initialize my categories with this file"
2020 msgstr "Ініціалізувати мої категорії з цим файлом"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2023 msgid "Preset categories"
2024 msgstr "Задані категорії"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2027 msgid "Informations"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2031 msgid "Balances"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2035 msgid "_Initial:"
2036 msgstr "_"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2039 msgid "_Overdrawn at:"
2040 msgstr "_Перевитрати"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2043 msgid "Create an account"
2044 msgstr "Створити рахунок"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2047 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2048 msgstr "Це сторінка підтвердження, натисніть 'Застосувати' для внесення змін"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2051 msgid "Confirmation"
2052 msgstr "Підтвердження"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2055 msgid "Welcome"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2059 msgid "Select file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2063 msgid "Import"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2067 msgid "Properties"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2071 msgid "Transaction"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2075 msgid "create new"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2079 msgid "use existing"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2083 msgid "Name in the file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2087 msgid "Action"
2088 msgstr "Дія"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2091 msgid "Name in HomeBank"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2095 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2102 "Please select the appropriate action for account below."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2106 msgid ""
2107 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2108 "import.\n"
2109 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2113 msgid "Change account action"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2117 msgid "Please select a file..."
2118 msgstr "Виберіть файл..."
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2121 msgid "QIF file recognised !"
2122 msgstr "Розпізнано QIF файл"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2125 msgid "OFX file recognised !"
2126 msgstr "Файл OFX розпізнано!"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2129 msgid "** OFX support is disabled **"
2130 msgstr "** Підтримка OFX вимкнена **"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2133 msgid "CSV transaction file recognised !"
2134 msgstr "CSV файл розпізнаний !"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2137 msgid "Unknown/Invalid file..."
2138 msgstr "Невідомий/Некорректний файл"
2139
2140 #. file content detail
2141 #. TODO: difficult translation here
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2143 #, c-format
2144 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2145 msgstr "рахунок: %d - транзакції: %d - отримувачі: %d - категорії: %d"
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2148 msgid "Some date convertion failed"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2152 #, c-format
2153 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2157 #, c-format
2158 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2162 msgid ""
2163 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2164 "\n"
2165 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2166 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2167 "\n"
2168 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2169 "of this assistant."
2170 msgstr "Ласкаво просимо до помічника імпорту HomeBank!"
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2173 msgid ""
2174 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2175 "- QIF\n"
2176 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2177 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2178 msgstr ""
2179 "HomeBank може імпортувати файли наступних форматів:\n"
2180 "- QIF\n"
2181 "- OFX/QFX (вибирається під час компіляції)\n"
2182 "- CSV (у форматуванні, сумісному з HomeBank, дивіться в документації)\n"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2185 msgid "Known files"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2189 msgid "QIF files"
2190 msgstr "Файли QIF"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2193 msgid "OFX/QFX files"
2194 msgstr "OFX/QFX файли"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2197 msgid "CSV files"
2198 msgstr "CSV файли"
2199
2200 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2202 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2203 msgid "All files"
2204 msgstr "Усі файли"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2207 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2211 msgid "Name:"
2212 msgstr "Назва:"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2215 msgid "Path:"
2216 msgstr "Шлях:"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2219 msgid "Encoding:"
2220 msgstr "Кодування:"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2223 msgid "Date format:"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2227 msgid "File content"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2231 msgid "Content:"
2232 msgstr "Зміст:"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2235 msgid "Choose the action for accounts"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2239 msgid "Change _action"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2243 msgid "Choose transactions to import"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2247 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2251 msgid "Date _tolerance:"
2252 msgstr "Допустима _дата"
2253
2254 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2256 msgid "days"
2257 msgstr "день;дні;днів"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2260 msgid "_Refresh"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2264 msgid ""
2265 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2266 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2267 msgstr ""
2268 "Співпадіння сортується: по рахунку, сумі і даті.\n"
2269 "Допустима дата 0 днів означає точне співпадіння"
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2272 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2273 msgstr "Натисніть \"Застосувати\" для оновлення Вашого рахункую\n"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2276 msgid "to update"
2277 msgstr "для оновлення"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2280 msgid "to create"
2281 msgstr "створити"
2282
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2284 msgid "Transactions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2288 msgid "to import"
2289 msgstr "імпортувати"
2290
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2292 msgid "to reject"
2293 msgstr "для відхилення"
2294
2295 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2296 msgid "auto-assigned"
2297 msgstr "автопідтвердження"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2300 msgid "File format error"
2301 msgstr "Помилка формату файлу"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2304 msgid ""
2305 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2306 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:695
2310 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:697
2314 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:703
2318 msgid "_Clear"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:996
2322 msgid "Manage Budget"
2323 msgstr "Управління бюджетом"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2326 msgid "_Import CSV"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2330 msgid "E_xport CSV"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1130
2334 msgid "Budget for each month"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:1137
2338 msgid "is the same"
2339 msgstr "однаковий"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:1151
2342 msgid "_Clear input"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:1166
2346 msgid "is different"
2347 msgstr "інший"
2348
2349 #: ../src/ui-budget.c:1209
2350 msgid "_Force monitoring this category"
2351 msgstr "_Примусово слідкувати за цією категорією"
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2354 #: ../src/ui-payee.c:677
2355 msgid "Name"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2359 msgid "Usage"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1142
2363 msgid "Delete unused categories"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1143
2367 msgid ""
2368 "Are you sure you want to permanently\n"
2369 "delete unused categories?"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2373 msgid "Edit..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1345
2377 msgid "_Income"
2378 msgstr "_Прибуток"
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1396
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Cannot rename this Category,\n"
2384 "from '%s' to '%s',\n"
2385 "this name already exists."
2386 msgstr ""
2387 "Неможливо перейменувати цю Категорію,\n"
2388 "з '%s' до '%s',\n"
2389 "вказана ім'я уже існує."
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1461
2392 #, c-format
2393 msgid "Merge category '%s'"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2397 msgid "Merge"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1482
2401 msgid ""
2402 "Transactions assigned to this category,\n"
2403 "will be moved to the category selected below."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1492
2407 #, c-format
2408 msgid "_Delete the category '%s'"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1584
2412 msgid ""
2413 "This category is used.\n"
2414 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1833
2418 msgid "Manage Categories"
2419 msgstr "Керування категоріями."
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2422 msgid "_Delete unused"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1913
2426 msgid "new category"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-category.c:1926
2430 msgid "new subcategory"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2434 msgid "_Merge"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2438 msgid "Base currency"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:627
2442 msgid "Symbol"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2446 msgid "Exchange rate"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:652
2450 msgid "Last modfied"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:774
2454 msgid "Edit currency"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2458 msgid "Currency"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2462 msgid "Format"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2466 msgid "_Customize"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2470 msgid "_Symbol:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2474 msgid "Is pre_fix"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2478 msgid "_Decimal char:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2482 msgid "_Frac digits:"
2483 msgstr "_Цифр після коми:"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2486 msgid "_Grouping char:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1142
2490 msgid "Select base currency"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1142
2494 msgid "Select currency"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1214
2498 msgid "ISO Code"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1222
2502 msgid "Add a custom _currency"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1320
2506 msgid "Update online error"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1541
2510 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1585
2514 msgid "Change the base currency"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1586
2518 msgid ""
2519 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2520 "will be set to 0, don't forget to update it"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 msgid "Currencies"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2532 msgid "Set as base"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2540 msgid "Assignment"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2544 msgid "Upgrade"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2548 msgid "Select a base currency"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid ""
2553 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2554 "if the currency below is not correct, please change it:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2558 msgid "Import from CSV"
2559 msgstr "Імпортувати з CSV"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2562 msgid "Open HomeBank file"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2566 msgid "Save HomeBank file as"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2570 msgid "HomeBank files"
2571 msgstr "Файли HomeBank"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2574 msgid "Save changes to the file before closing?"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2581 "Number of changes: %d."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2585 msgid "Close _without saving"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2589 msgid "Export PDF"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2593 msgid "_Export"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2597 msgid "Folder:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2601 msgid "Pick a Folder"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2605 msgid "Filename:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2609 msgid "Select among possible transactions..."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2613 msgid "Select an action:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2617 msgid "create a new transaction"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2621 msgid "select an existing transaction"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2625 msgid ""
2626 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2627 "for the internal transfer."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:52
2631 msgid "Any Type"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:57
2635 msgid "Uncategorized"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:58
2639 msgid "Unreconciled"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:59
2643 msgid "Uncleared"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2647 msgid "Reconciled"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2651 msgid "Cleared"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:63
2655 msgid "Any Status"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:68
2659 msgid "This month"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:69
2663 msgid "Last month"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:70
2667 msgid "This quarter"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:71
2671 msgid "Last quarter"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:72
2675 msgid "This year"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:73
2679 msgid "Last year"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:75
2683 msgid "Last 30 days"
2684 msgstr "Остатніх 30 днів"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:76
2687 msgid "Last 60 days"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:77
2691 msgid "Last 90 days"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:78
2695 msgid "Last 12 months"
2696 msgstr "Останні 12 місяців"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:80
2699 msgid "Other..."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:82
2703 msgid "All date"
2704 msgstr "Вся дата"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:90
2707 msgid "All month"
2708 msgstr "Весь місяць"
2709
2710 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2711 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2712 msgid "Categories"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2716 msgid "Select:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2720 msgid "All"
2721 msgstr "Всі"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2724 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2725 msgid "None"
2726 msgstr "Жодного"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2729 msgid "Invert"
2730 msgstr "Інвертувати"
2731
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2734 msgid "Payees"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2738 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2739 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2740 msgid "_Option:"
2741 msgstr "_Опція"
2742
2743 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2744 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2745 msgid "Dates"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/ui-filter.c:1175
2749 msgid "_Month:"
2750 msgstr "_Місяць"
2751
2752 #: ../src/ui-filter.c:1181
2753 msgid "_Year:"
2754 msgstr "_Рік:"
2755
2756 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2757 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2758 msgid "Texts"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2762 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2763 msgid "_Info:"
2764 msgstr "_Інфо:"
2765
2766 #: ../src/ui-filter.c:1228
2767 msgid "_Tag:"
2768 msgstr "_Тег"
2769
2770 #: ../src/ui-filter.c:1236
2771 msgid "Case _sensitive"
2772 msgstr "З урахуванням _регістру"
2773
2774 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2775 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2776 msgid "Amounts"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2780 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2781 msgid "Statuses"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/ui-filter.c:1309
2785 msgid "reconciled"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/ui-filter.c:1313
2789 msgid "cleared"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/ui-filter.c:1318
2793 msgid "Force:"
2794 msgstr "Причина:"
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1324
2797 msgid "display 'Added'"
2798 msgstr "показати 'Доданий'"
2799
2800 #: ../src/ui-filter.c:1328
2801 msgid "display 'Edited'"
2802 msgstr "показати 'Відредагований'"
2803
2804 #: ../src/ui-filter.c:1332
2805 msgid "display 'Remind'"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2809 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2810 msgid "Payments"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. clear button
2814 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2815 msgid "_Reset"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2819 msgid "Scheduled transaction"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2823 msgid "add until"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2827 msgid "of each month (excluded)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2831 msgid "add"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2835 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2836 msgid "days in advance the current date"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/ui-payee.c:711
2840 msgid "Default category"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/ui-payee.c:749
2844 msgid "Delete unused payee"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/ui-payee.c:750
2848 msgid ""
2849 "Are you sure you want to\n"
2850 "permanently delete unused payee?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/ui-payee.c:922
2854 msgid "Default"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2858 msgid "Pa_yment:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/ui-payee.c:979
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Cannot rename this Payee,\n"
2865 "from '%s' to '%s',\n"
2866 "this name already exists."
2867 msgstr ""
2868 "Неможливо перейменувати цього Отримувача,\n"
2869 "з '%s' до '%s',\n"
2870 "вказана ім'я уже існує."
2871
2872 #: ../src/ui-payee.c:1034
2873 #, c-format
2874 msgid "Merge payee '%s'"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/ui-payee.c:1055
2878 msgid ""
2879 "Transactions assigned to this payee,\n"
2880 "will be moved to the payee selected below."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/ui-payee.c:1065
2884 #, c-format
2885 msgid "_Delete the payee '%s'"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/ui-payee.c:1152
2889 msgid ""
2890 "This payee is used.\n"
2891 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/ui-payee.c:1232
2895 msgid "Manage Payees"
2896 msgstr "Керування Отримувачами"
2897
2898 #: ../src/ui-payee.c:1302
2899 msgid "new payee"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:80
2903 msgid "Interface"
2904 msgstr "Зовнішній вигляд"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:82
2907 msgid "Display format"
2908 msgstr "Відобразити формат"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:83
2911 msgid "Import/Export"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:84
2915 msgid "Report"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:90
2919 msgid "System defaults"
2920 msgstr "Системні налаштування за замовчуванням"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:91
2923 msgid "Icons only"
2924 msgstr "Лише значки"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:92
2927 msgid "Text only"
2928 msgstr "Лише текст"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:93
2931 msgid "Text under icons"
2932 msgstr "Текст під значками"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:94
2935 msgid "Text beside icons"
2936 msgstr "Текст поруч зі значками"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:100
2939 msgid "Horizontal"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:101
2943 msgid "Vertical"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:102
2947 msgid "Both"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:109
2951 msgid "Tango light"
2952 msgstr "Танго (світлий)"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:110
2955 msgid "Tango medium"
2956 msgstr "Танго (середній)"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:111
2959 msgid "Tango dark"
2960 msgstr "Танго (темний)"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:116
2963 msgid "m-d-y"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:117
2967 msgid "d-m-y"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:118
2971 msgid "y-m-d"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
2975 msgid "Ignore"
2976 msgstr "Ігнорувати"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:131
2979 msgid "Append to Info"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:132
2983 msgid "Append to Memo"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:133
2987 msgid "Append to Payee"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:469
2991 msgid "System Language"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:630
2995 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:635
2999 msgid "Choose a default import folder"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:640
3003 msgid "Choose a default export folder"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1101
3007 msgid "Date options"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1105
3011 msgid "Date order:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1120
3015 msgid "OFX/QFX options"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1124
3019 msgid "_Name field:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1133
3023 msgid "_Memo field:"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1147
3027 msgid "QIF options"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1151
3031 msgid "Memos:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1156
3035 msgid "_Swap with payees"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3039 msgid "Files folder"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1171
3043 msgid "_Import:"
3044 msgstr "_Імпорт:"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1190
3047 msgid "_Export:"
3048 msgstr "_Експорт:"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1261
3051 msgid "Initial filter"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3055 msgid "Date _range:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1279
3059 msgid "Charts options"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1283
3063 msgid "Color scheme:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1305
3067 msgid "Statistics options"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1309
3071 msgid "Show by _amount"
3072 msgstr "Выдображати за кількістю"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1314
3075 msgid "Show _rate column"
3076 msgstr "Показувати стовбчик _rate"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3079 msgid "Show _details"
3080 msgstr "Відобразити детально"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1329
3083 msgid "Budget options"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1361
3087 msgid "_Enable"
3088 msgstr "_Увімкнути"
3089
3090 #. row++;
3091 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3092 msgid "_Preset:"
3093 msgstr "_Шаблон:"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1505
3096 msgid "_Format:"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1518
3100 msgid ""
3101 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3102 "%A locale's full weekday name. \n"
3103 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3104 "%B locale's full month name. \n"
3105 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3106 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3107 "decimal number [00-99]. \n"
3108 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3109 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3110 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3111 "by a space. \n"
3112 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3113 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3114 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3115 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3116 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1545
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1549
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1554
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1578
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1590
3136 msgid "_Show:"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1603
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1608
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1618
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1622
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1674
3156 msgid "_Language:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1681
3160 msgid "_Toolbar:"
3161 msgstr "_Панель інструментів"
3162
3163 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3164 #. data->CM_ruleshint = widget;
3165 #: ../src/ui-pref.c:1691
3166 msgid "_Grid line:"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1703
3170 msgid "Amount colors"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1707
3174 msgid "Uses custom colors"
3175 msgstr "Використовує вказані користувачем кольори"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1727
3178 msgid "_Expense:"
3179 msgstr "_Витрата:"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1737
3182 msgid "_Income:"
3183 msgstr "_Прибуток:"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1744
3186 msgid "_Warning:"
3187 msgstr "_Попередження:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1771
3190 msgid "Program start"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1775
3194 msgid "Show splash screen"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1780
3198 msgid "Load last opened file"
3199 msgstr "Завантажити файл, який відкривався останнім"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1790
3202 msgid "Update currencies online"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1800
3206 msgid "Fiscal year"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3210 #: ../src/ui-pref.c:1805
3211 msgid "Starts _on:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:1823
3215 msgid "Main window reports"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/ui-pref.c:1843
3219 msgid "_Default:"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:1948
3223 msgid "Reset all preferences"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:1949
3227 msgid ""
3228 "Do you really want to reset all\n"
3229 "preferences to default values?"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/ui-pref.c:1950
3233 msgid "Reset"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/ui-pref.c:1968
3237 msgid "Preferences"
3238 msgstr "Налаштування"
3239
3240 #: ../src/ui-pref.c:2190
3241 msgid ""
3242 "You will have to restart HomeBank\n"
3243 "for the language change to take effect."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/ui-split.c:374
3247 msgid "_Remove"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. sum button must appear only when new split add
3251 #. #1258821
3252 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3253 #: ../src/ui-split.c:379
3254 msgid "Sum"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../src/ui-split.c:464
3258 msgid "Sum of splits:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/ui-split.c:475
3262 msgid "Unassigned:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/ui-split.c:490
3266 msgid "Transaction amount:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:50
3270 msgid "Add transaction"
3271 msgstr "Додати транзакцію"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:51
3274 msgid "Inherit transaction"
3275 msgstr "Успадкувати транзакцію"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:52
3278 msgid "Modify transaction"
3279 msgstr "Змінити транзакцію"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:60
3282 msgid "Remind"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:638
3286 msgid "From acc_ount:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3290 msgid "To acc_ount:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:730
3294 msgid ""
3295 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3296 "\n"
3297 "Proceeding will delete the target transaction."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3301 msgid "Show _scheduled"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3305 msgid "_Date:"
3306 msgstr "_Дата:"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3309 msgid ""
3310 "Date accepted here are:\n"
3311 "day,\n"
3312 "day/month or month/day,\n"
3313 "and complete date into your locale"
3314 msgstr ""
3315 "Прийнятні формати дат:\n"
3316 "день,\n"
3317 "день/місяць або місяць/день,\n"
3318 "повна дата (в локальному форматі)"
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3321 msgid ""
3322 "Autocompletion and direct seizure\n"
3323 "is available"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3327 msgid "M_emo:"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3331 msgid "Ta_gs:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3335 msgid "_Add & keep"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3339 msgid "_Post"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3343 msgid "Use a _template"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3347 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3351 msgid "Multiple edit transactions"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/ui-widgets.c:288
3355 msgid "Search..."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/ui-widgets.c:820
3359 msgid "Check"
3360 msgstr "Перевірити"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets.c:822
3363 msgid "Transfer"
3364 msgstr "Перенесення"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets.c:823
3367 msgid "Internal transfer"
3368 msgstr "Внутрішній переказ"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets.c:824
3371 msgid "Debit card"
3372 msgstr "Дебет катртка"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets.c:825
3375 msgid "Standing order"
3376 msgstr "Платіжне доручення"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets.c:826
3379 msgid "Electronic payment"
3380 msgstr "Електронний платіж"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets.c:827
3383 msgid "Deposit"
3384 msgstr "Депозит"
3385
3386 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3387 #: ../src/ui-widgets.c:829
3388 msgid "FI fee"
3389 msgstr "FI гонорар"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets.c:830
3392 msgid "Direct Debit"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/ui-widgets.c:957
3396 msgid "Inactive"
3397 msgstr "Неактивний"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets.c:958
3400 msgid "Include"
3401 msgstr "Включити"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets.c:959
3404 msgid "Exclude"
3405 msgstr "Виключити"
3406
3407 #~ msgid "expense"
3408 #~ msgstr "витрата"
This page took 0.199914 seconds and 4 git commands to generate.