1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:150
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію \"%s\". Нема такої дії."
23 #: openbox/actions/execute.c:92
25 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
26 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8"
28 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
30 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
31 msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
33 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
37 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
38 msgid "Not Responding"
41 #: openbox/client.c:3416
45 #: openbox/client.c:3417
49 #: openbox/client.c:3430
52 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
53 "to exit by sending the %s signal?"
56 #: openbox/client.c:3434
59 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
60 "it from the X server?"
63 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
67 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
68 msgid "Manage desktops"
71 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
72 msgid "_Add new desktop"
75 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
76 msgid "_Remove last desktop"
79 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
83 #: openbox/client_list_menu.c:203
87 #: openbox/client_menu.c:257
89 msgstr "Всі стільниці"
91 #: openbox/client_menu.c:361
95 #: openbox/client_menu.c:366
96 msgid "Always on _top"
97 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
99 #: openbox/client_menu.c:367
101 msgstr "Звичайне положення(_N)"
103 #: openbox/client_menu.c:368
104 msgid "Always on _bottom"
105 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
107 #: openbox/client_menu.c:371
108 msgid "_Send to desktop"
109 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
111 #: openbox/client_menu.c:375
113 msgstr "Меню клієнтів"
115 #: openbox/client_menu.c:385
117 msgstr "Відновити(_E)"
119 #: openbox/client_menu.c:393
121 msgstr "Перемістити(_M)"
123 #: openbox/client_menu.c:395
125 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
127 #: openbox/client_menu.c:397
129 msgstr "Згорнути(_N)"
131 #: openbox/client_menu.c:405
133 msgstr "Розгорнути(_X)"
135 #: openbox/client_menu.c:413
136 msgid "_Roll up/down"
137 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
139 #: openbox/client_menu.c:415
141 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
143 #: openbox/client_menu.c:419
147 #: openbox/config.c:781
149 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
150 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
152 #: openbox/keyboard.c:157
153 msgid "Conflict with key binding in config file"
154 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
156 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
158 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
159 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
161 #: openbox/menu.c:171
163 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
164 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
166 #: openbox/menu.c:185
168 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
169 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
171 #: openbox/menu.c:198
173 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
174 msgstr "Спроба доступа до меню \"%s\" якого не існує"
176 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
180 #: openbox/mouse.c:379
182 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
183 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
185 #: openbox/mouse.c:385
187 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
188 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'зці клавіш мишки"
190 #: openbox/openbox.c:134
192 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
193 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію \"%s\": %s"
195 #: openbox/openbox.c:154
196 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
197 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
199 #: openbox/openbox.c:185
200 msgid "Failed to initialize the obrender library."
201 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
203 #: openbox/openbox.c:196
204 msgid "X server does not support locale."
205 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
207 #: openbox/openbox.c:198
208 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
209 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
211 #: openbox/openbox.c:264
212 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
214 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
217 #: openbox/openbox.c:298
218 msgid "Unable to load a theme."
219 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
221 #: openbox/openbox.c:428
223 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
225 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
227 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
228 msgid "Copyright (c)"
229 msgstr "Авторські права (c)"
231 #: openbox/openbox.c:509
232 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
233 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
235 #: openbox/openbox.c:510
243 #: openbox/openbox.c:511
244 msgid " --help Display this help and exit\n"
245 msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n"
247 #: openbox/openbox.c:512
248 msgid " --version Display the version and exit\n"
249 msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
251 #: openbox/openbox.c:513
252 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
253 msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n"
255 #: openbox/openbox.c:514
256 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
259 #: openbox/openbox.c:515
260 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
261 msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
263 #: openbox/openbox.c:516
266 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
269 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
271 #: openbox/openbox.c:517
272 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
273 msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
275 #: openbox/openbox.c:518
276 msgid " --restart Restart Openbox\n"
277 msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
279 #: openbox/openbox.c:519
280 msgid " --exit Exit Openbox\n"
283 #: openbox/openbox.c:520
286 "Debugging options:\n"
289 "Налагоджувальні параметри\n"
291 #: openbox/openbox.c:521
292 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
293 msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
295 #: openbox/openbox.c:522
296 msgid " --debug Display debugging output\n"
297 msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
299 #: openbox/openbox.c:523
300 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
302 " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
304 #: openbox/openbox.c:524
305 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
306 msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
308 #: openbox/openbox.c:525
312 "Please report bugs at %s\n"
315 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
317 #: openbox/openbox.c:594
318 msgid "--config-file requires an argument\n"
321 #: openbox/openbox.c:637
323 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
324 msgstr "Некоректний командний аргумент \"%s\"\n"
326 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
328 msgid "A window manager is already running on screen %d"
329 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
331 #: openbox/screen.c:124
333 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
334 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
336 #: openbox/screen.c:145
338 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
339 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
341 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
342 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
343 #. second one. For example,
344 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
345 #: openbox/screen.c:412
348 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
349 "Overriding the Openbox configuration."
352 #: openbox/screen.c:1178
355 msgstr "стільниця %i"
357 #: openbox/session.c:103
359 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
360 msgstr "Не вдалося створити директорію \"%s\": %s"
362 #: openbox/session.c:451
364 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
365 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
367 #: openbox/session.c:583
369 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
370 msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
372 #: openbox/startupnotify.c:243
375 msgstr "Виконується %s\n"
377 #: openbox/translate.c:59
379 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
381 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
383 #: openbox/translate.c:138
385 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
386 msgstr "Некоректний код клавіши \"%s\" у прив'зці клавіш"
388 #: openbox/translate.c:145
390 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
391 msgstr "Некоректна назва клавіши \"%s\" у прив'язці клавіш"
393 #: openbox/translate.c:151
395 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
396 msgstr "Клавіша \"%s\" на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
398 #: openbox/xerror.c:40
401 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
403 #: openbox/prompt.c:181
407 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
408 #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."