]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/sr.po
Add another BSEARCH function that lets you search through an array of objects.
[chaz/openbox] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: openbox/actions.c:198
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:147
28 msgid "No"
29 msgstr "Не"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:148
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Да"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:152
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Изврши"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:161
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Поништи"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:70
49 msgid "Exit"
50 msgstr "Излаз"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:74
53 msgid "Are you sure you want to log out?"
54 msgstr "Заиста желите да се одјавите?"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgid "Log Out"
58 msgstr "Одјављивање"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:78
61 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
62 msgstr "Заиста желите да изађете из Опенбокса?"
63
64 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgid "Exit Openbox"
66 msgstr "Излаз из Опенбокса"
67
68 #: openbox/client.c:2037
69 msgid "Unnamed Window"
70 msgstr "Безимени прозор"
71
72 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgid "Killing..."
74 msgstr "Убијање..."
75
76 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
77 msgid "Not Responding"
78 msgstr "Програм се не одазива"
79
80 #: openbox/client.c:3539
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
84 "to exit by sending the %s signal?"
85 msgstr ""
86 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
87 "слањем сигнала %s?"
88
89 #: openbox/client.c:3541
90 msgid "End Process"
91 msgstr "Завршетак процеса"
92
93 #: openbox/client.c:3545
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
97 "it from the X server?"
98 msgstr ""
99 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
100 "сервера?"
101
102 #: openbox/client.c:3547
103 msgid "Disconnect"
104 msgstr "Прекид везе"
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgid "Go there..."
108 msgstr "Иди овде..."
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
111 msgid "Manage desktops"
112 msgstr "Управљање радним површинама"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
115 msgid "_Add new desktop"
116 msgstr "Додајте нову радну површину"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
119 msgid "_Remove last desktop"
120 msgstr "Уклоните последњу радну површину"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
123 msgid "Windows"
124 msgstr "Прозори"
125
126 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 msgid "Desktops"
128 msgstr "Радне површине"
129
130 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgid "All desktops"
132 msgstr "Све радне површине"
133
134 #: openbox/client_menu.c:371
135 msgid "_Layer"
136 msgstr "Слој"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "Always on _top"
140 msgstr "Увек изнад осталих"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "_Normal"
144 msgstr "_Номално"
145
146 #: openbox/client_menu.c:378
147 msgid "Always on _bottom"
148 msgstr "Увек на дну"
149
150 #: openbox/client_menu.c:380
151 msgid "_Send to desktop"
152 msgstr "Премести на радну површину"
153
154 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgid "Client menu"
156 msgstr "Кориснички мени"
157
158 #: openbox/client_menu.c:394
159 msgid "R_estore"
160 msgstr "Врати"
161
162 #: openbox/client_menu.c:398
163 msgid "_Move"
164 msgstr "Помери"
165
166 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgid "Resi_ze"
168 msgstr "Промени величину"
169
170 #: openbox/client_menu.c:402
171 msgid "Ico_nify"
172 msgstr "Умањи"
173
174 #: openbox/client_menu.c:406
175 msgid "Ma_ximize"
176 msgstr "Увећај"
177
178 #: openbox/client_menu.c:410
179 msgid "_Roll up/down"
180 msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
181
182 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgid "Un/_Decorate"
184 msgstr "Не/Украси"
185
186 #: openbox/client_menu.c:418
187 msgid "_Close"
188 msgstr "Затвори"
189
190 #: openbox/config.c:503
191 #, c-format
192 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
193 msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
194
195 #: openbox/config.c:857
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
199
200 #: openbox/config.c:882
201 msgid ""
202 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
203 "will not be loaded."
204 msgstr ""
205
206 #: openbox/debug.c:55
207 #, c-format
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr "Не могу да направим директоријум '%s': %s"
210
211 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
212 msgid "Close"
213 msgstr "Затвори"
214
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
218
219 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
223
224 #: openbox/menu.c:158
225 #, c-format
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
228
229 #: openbox/menu.c:172
230 #, c-format
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
233
234 #: openbox/menu.c:185
235 #, c-format
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
238
239 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
240 msgid "More..."
241 msgstr "Више..."
242
243 #: openbox/mouse.c:376
244 #, c-format
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
247
248 #: openbox/openbox.c:137
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
252
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
256
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
260
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
264
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
268
269 #: openbox/openbox.c:253
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 msgstr ""
272 "Не могу наћи исправне датотеке подешавања. Користиће се само основна "
273 "подешавања."
274
275 #: openbox/openbox.c:286
276 msgid "Unable to load a theme."
277 msgstr "Не могу учитати тему."
278
279 #: openbox/openbox.c:370
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 msgstr ""
286 "Код обраде датотека за подешавање Опенбокса пронађено је једна или више "
287 "синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са "
288 "поруком: %s"
289
290 #: openbox/openbox.c:372
291 msgid "Openbox Syntax Error"
292 msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
293
294 #: openbox/openbox.c:438
295 #, c-format
296 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
298
299 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
300 msgid "Copyright (c)"
301 msgstr "Ауторска права (c)"
302
303 #: openbox/openbox.c:528
304 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
305 msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:529
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Options:\n"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Опције:\n"
314
315 #: openbox/openbox.c:530
316 msgid " --help Display this help and exit\n"
317 msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:531
320 msgid " --version Display the version and exit\n"
321 msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:532
324 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
325 msgstr " --replace Замени тренутно покренут управник прозора\n"
326
327 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
328 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
329 #. fine to leave it as FILE though.
330 #: openbox/openbox.c:536
331 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
332 msgstr ""
333 " --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
334 "користити\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:538
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:539
349 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid " --restart Restart Openbox\n"
354 msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid " --exit Exit Openbox\n"
358 msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:542
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Debugging options:\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Опције отклањања грешака:\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:543
369 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
370 msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
374 msgstr ""
375
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid " --debug Display debugging output\n"
378 msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
382 msgstr ""
383 " --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
384 "фокусом\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:547
387 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
388 msgstr ""
389
390 #: openbox/openbox.c:548
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
393
394 #: openbox/openbox.c:549
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Please report bugs at %s\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "Пријавите грешке на %s\n"
402
403 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
404 #, c-format
405 msgid "%s requires an argument\n"
406 msgstr "%s захтева одговарајући аргумент\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:709
409 #, c-format
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
412
413 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
414 #, c-format
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Управвник прозора је већ покренут на екрану %d"
417
418 #: openbox/screen.c:127
419 #, c-format
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
421 msgstr "Нисам могао да добијем избор управника прозора на екрану %d"
422
423 #: openbox/screen.c:150
424 #, c-format
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
426 msgstr "Управвник прозора на екрану %d није завршио са радом"
427
428 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
429 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
430 #. second one. For example,
431 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
432 #: openbox/screen.c:418
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
436 "Overriding the Openbox configuration."
437 msgid_plural ""
438 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
440 msgstr[0] ""
441 "Опенбокс је подешен за %d радну површину, а тренутна сесија их има %d. "
442 "Преклапање Опенбокс подешавања."
443 msgstr[1] ""
444 "Опенбокс је подешен за %d радне површине, а тренутна сесија их има %d. "
445 "Преклапање Опенбокс подешавања."
446 msgstr[2] ""
447 "Опенбокс је подешен за %d радних површина, а тренутна сесија их има %d. "
448 "Преклапање Опенбокс подешавања."
449
450 #: openbox/screen.c:1205
451 #, c-format
452 msgid "desktop %i"
453 msgstr "радна површина %i"
454
455 #: openbox/startupnotify.c:241
456 #, c-format
457 msgid "Running %s"
458 msgstr "Извршавам %s"
459
460 #: openbox/translate.c:59
461 #, c-format
462 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
463 msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
464
465 #: openbox/translate.c:138
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
469
470 #: openbox/translate.c:145
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
474
475 #: openbox/translate.c:151
476 #, c-format
477 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
478 msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
479
480 #: openbox/prompt.c:153
481 msgid "OK"
482 msgstr "У реду"
483
484 #, fuzzy
485 #~ msgid "Openbox"
486 #~ msgstr "Излаз из Опенбокса"
487
488 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
489 #~ msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
493 #~ "session management support"
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Акција „SessionLogout“ није доступна јер је Опенбокс преведен без подршке "
496 #~ "за управљање сесијама"
497
498 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
499 #~ msgstr "Не могу сачувати сесију у „%s“: %s"
500
501 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије „%s“: %s"
503
504 #~ msgid "Not connected to a session manager"
505 #~ msgstr "Није повезан са управником сесија"
506
507 #~ msgid "X Error: %s"
508 #~ msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
This page took 0.059646 seconds and 4 git commands to generate.