1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 18:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Salomão Carneiro de Brito <salomaocar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Gerenciador pessoal de contas livre, fácil e para todos"
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Nenhuma transação foi alterada"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "transação assinada automaticamente: %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Resultado da atribuição automática"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
48 "Você quer criar um modelo com\n"
49 "cada transação selecionada"
51 #: ../src/dsp_account.c:393
53 msgstr "(novo arquivo)"
55 #: ../src/dsp_account.c:912
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
62 #: ../src/dsp_account.c:972
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
68 "cada uma das transações selecionadas?"
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
73 msgstr "%d itens (%s)"
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr "%d itens (%d selecionados %s)"
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Modificar data..."
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Modificar informação..."
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Modificar favorecido..."
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Modificar descrição..."
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Modificar quantidade..."
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Modificar categoria..."
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Modificar etiquetas..."
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
125 msgstr "Ferramen_tas"
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Fechar conta corrente"
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Abrir a lista de filtros"
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
146 msgstr "_Adicionar..."
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Adicionar uma nova transação"
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Herdar da transação ativa"
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Editar a transação ativa"
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
171 msgstr "_Reconciliado"
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr "Alternar o status reconciliado de transações ativas."
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Remover as transações ativas"
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr "Criar Modelo..."
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Atribuições automáticas"
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Executar atribuições automáticas"
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
199 msgstr "Exportar QIF..."
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Exportar como QIF"
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Exportar CSV..."
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Exportar como CSV"
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr "Resetar_Filtro"
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Moeda secundária"
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Criar um novo arquivo"
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
317 msgstr "Abrir um arquivo"
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Salvar o arquivo atual"
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
329 msgstr "Salvar como..."
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Reverter para uma versão salva deste arquivo"
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "_Propriedades..."
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "Configurar o arquivo"
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Fechar o arquivo atual"
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Sair do homebank"
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
366 msgstr "Importar QIF/OFX/CSV..."
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Abrir o assistente de importação"
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "Abrir o assistente de exportação para QIF"
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
378 msgstr "Tornar Anônimo"
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Preferências..."
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "Configurar homebank"
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Configurar as contas"
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
401 msgstr "_Favorecidos..."
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Configurar os favorecidos"
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "Categorias..."
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Configurar as categorias"
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
425 msgstr "Orçamento..."
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Configurar o orçamento"
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
433 msgstr "Atribuições..."
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Configurar as atribuições automáticas"
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Mostrar transações da conta selecionada"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Adicionar transação"
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr "Definir agendamento..."
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr "Processo agendado..."
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
470 msgstr "Insira transações programadas pendentes"
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
475 msgstr "_Estatísticas..."
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Abrir o relatório de Estatísticas"
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "_Tendência..."
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Abrir relatório de tendência"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
491 msgstr "O_rçamento..."
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Abrir o relatório de Orçamento"
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Abrir o relatório de Balanço"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr "Abra o relatório de custo do veículo"
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "Documentação sobre HomeBank"
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Obter Ajuda Online..."
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajuda online"
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Traduzir esta Aplicação..."
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajudar a traduzir esta aplicação"
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Report a Problem..."
544 msgstr "Reportar um Problema"
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
548 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajudar a reparar problemas"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "About HomeBank"
556 msgstr "Sobre HomeBank"
558 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
561 msgstr "Barra de ferramentas"
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
564 msgid "_Top spending"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
568 msgid "_Scheduled list"
569 msgstr "_Lista agendada"
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
572 msgid "Minor currency"
573 msgstr "Moeda secundária"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
577 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
578 msgstr "Reverter para os arquivo gravados previamente de '%s'?"
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
582 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
583 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
585 "- Mudanças feitas no arquivo serão perdidas\n"
586 "- O arquivo será restaurado para a última gravação (.xhb~)"
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
589 msgid "Anonymize the file ?"
590 msgstr "Tornar o arquivo anônimo ?"
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
594 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
599 msgid "Welcome to HomeBank"
600 msgstr "Bem vindo ao HomeBank"
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
603 msgid "What do you want to do:"
604 msgstr "O que você gostaria de fazer:"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
607 msgid "Read HomeBank _Manual"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
611 msgid "Configure _Preferences"
612 msgstr "Configurar _preferências"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
615 msgid "Create a _new file"
616 msgstr "Criar um _novo arquivo"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
619 msgid "_Open an existing file"
620 msgstr "_Abrir um arquivo existente"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
623 msgid "Open the _example file"
624 msgstr "Abrir o arquivo de _exemplo"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
627 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
628 #: ../src/ui-category.c:487
629 msgid "(no category)"
630 msgstr "(sem categoria)"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
637 msgid "No transaction to add"
638 msgstr "Nenhume transação para adicionar"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
642 msgid "transaction added: %d"
643 msgstr "transação adicionada: %d"
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
646 msgid "Check scheduled transactions result"
647 msgstr "Verificar o resultado das transações programadas"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
650 #: ../src/rep_vehicle.c:716
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
656 msgstr "Erro desconhecido"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
660 msgid "I/O error for file '%s'."
661 msgstr "I/O erro para o arquivo '%s'."
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
665 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
666 msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do HomeBank válido."
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
671 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
672 "and cannot be loaded by the current version."
674 "O arquivos '%s' foi salvo com uma versão mais atual do HomeBank\n"
675 "e não consegue ser carregado pela versão atual."
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
680 msgstr "Erro no arquivo"
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
684 msgid "I/O error for file %s."
685 msgstr "Erro de entrada/saída para o arquivo %s."
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
693 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
694 msgstr "O arquivo %s não é um arquivo HomeBank válido."
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
701 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
702 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
707 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
708 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
709 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
714 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
715 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
716 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
720 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
727 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
737 msgstr "Estatísticas"
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
741 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
742 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
748 msgstr "Custo do veículo"
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
751 msgid "Open a recently used file"
752 msgstr "Abrir um arquivo recentemente utilizado"
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
755 msgid "Your accounts"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
759 msgid "Where your money goes"
760 msgstr "Para onde vai seu dinheiro"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
763 msgid "Top 5 spending"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
767 msgid "Scheduled transactions"
768 msgstr "Transações agendadas"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
771 msgid "maximum post date"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
782 #: ../src/hb-category.c:841
783 msgid "invalid csv format"
784 msgstr "Formatação de csv inválida"
786 #: ../src/hb-filter.c:74
788 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
789 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
791 #: ../src/hb-hbfile.c:389
793 msgstr "Desconhecido"
795 #: ../src/homebank.c:67
796 msgid "Output version information and exit"
797 msgstr "Exiber informações de versão e sair"
799 #: ../src/homebank.c:70
803 #: ../src/homebank.c:305
804 msgid "Browser error."
807 #: ../src/homebank.c:306
809 msgid "Could not display the URL '%s'"
810 msgstr "Não foi possível exibir a URL '%s'"
812 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
813 msgid "HomeBank options"
814 msgstr "Opções do HomeBank"
816 #: ../src/homebank.c:1126
818 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
819 msgstr "Não foi possível abrir '%s', o arquivo não existe.\n"
821 #: ../src/import.c:59
822 msgid "HomeBank Import Assistant"
823 msgstr "Assistente de importação do HomeBank"
826 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
827 msgid "File to import"
830 #: ../src/import.c:61
831 msgid "File analysis results"
834 #: ../src/import.c:62
835 msgid "Adjust what to import"
838 #: ../src/import.c:63
839 msgid "Update your accounts"
840 msgstr "Atualizar suas contas"
842 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
847 #: ../src/import.c:1244
848 msgid "Change HomeBank account target"
849 msgstr "Mudar conta-alvo"
851 #: ../src/import.c:1270
855 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
859 #: ../src/import.c:1280
860 msgid "existing account"
861 msgstr "conta existente"
863 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
867 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
868 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
872 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
875 "Cannot rename this Account,\n"
876 "from '%s' to '%s',\n"
877 "this name already exists."
879 "Não pode renomear esta Conta\n"
880 "de '%s' para '%s'\n"
881 "este nome já esta sendo usado"
883 #: ../src/import.c:1391
884 msgid "Please select a file..."
885 msgstr "Favor selecionar um arquivo..."
887 #: ../src/import.c:1408
888 msgid "QIF file recognised !"
889 msgstr "Arquivo QIF reconhecido!"
891 #: ../src/import.c:1414
892 msgid "OFX file recognised !"
893 msgstr "Arquivo OFX reconhecido !"
895 #: ../src/import.c:1417
896 msgid "** OFX support is disabled **"
897 msgstr "** Suporte a OFX desativado **"
899 #: ../src/import.c:1422
900 msgid "CSV transaction file recognised !"
903 #: ../src/import.c:1428
904 msgid "Unknown/Invalid file..."
905 msgstr "Arquivo inválido/desconhecido..."
907 #. file content detail
908 #. TODO: difficult translation here
909 #: ../src/import.c:1477
911 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
912 msgstr "conta: %d - transação: %d - favorecido: %d - categoria: %d"
914 #: ../src/import.c:1691
916 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
917 msgstr "Assistente de importação HomeBank - (%d de %d)"
919 #: ../src/import.c:1791
921 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
923 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
924 "of importing an external file into HomeBank.\n"
926 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
930 #: ../src/import.c:1803
932 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
934 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
935 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
937 "HomeBank aceita importar arquivos nos seguintes formatos:\n"
939 "OFX/QFX (opcional na hora da compilação)\n"
940 "CSV (formato é especifico para o HomeBank. Veja a documentação)\n"
942 #: ../src/import.c:1858
946 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
948 msgstr "Arquivos QIF"
950 #: ../src/import.c:1874
951 msgid "OFX/QFX files"
952 msgstr "Arquivos OFX/QFX"
954 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
956 msgstr "Arquivos CSV"
958 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
959 #: ../src/ui-dialogs.c:263
961 msgstr "Todos os arquivos"
963 #: ../src/import.c:1967
967 #: ../src/import.c:1974
971 #: ../src/import.c:1981
975 #: ../src/import.c:1988
979 #: ../src/import.c:2000
980 msgid "Import options"
981 msgstr "Opções de importação"
983 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
987 #: ../src/import.c:2015
988 msgid "Load the file again"
991 #: ../src/import.c:2044
993 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
994 "Please try to change the date order format and load the file again."
997 #: ../src/import.c:2093
998 msgid "Edit account to import"
1001 #. duplicate section
1002 #: ../src/import.c:2125
1003 msgid "Detail of duplicate transactions"
1006 #: ../src/import.c:2157
1007 msgid "Date _tolerance:"
1008 msgstr "_Tolerâncida da data:"
1010 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1011 #: ../src/import.c:2164
1015 #: ../src/import.c:2181
1017 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1018 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1020 "A correspondência é feita na ordem de: por conta, valor e data.\n"
1021 "Uma tolerância de 0 dias na data significa uma correspondência exacta"
1023 #. account selection
1024 #: ../src/import.c:2220
1025 msgid "Account to import"
1028 #. transaction selection
1029 #: ../src/import.c:2225
1030 msgid "Transaction to import"
1033 #: ../src/import.c:2270
1034 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1035 msgstr "Clique em \"Aplicar\" para atualizar suas contas.\n"
1037 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1041 #: ../src/import.c:2293
1043 msgstr "para atualizar"
1045 #: ../src/import.c:2301
1049 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1050 msgid "Transactions"
1053 #: ../src/import.c:2314
1055 msgstr "para importar"
1057 #: ../src/import.c:2322
1059 msgstr "para rejeitar"
1061 #: ../src/import.c:2330
1062 msgid "auto-assigned"
1063 msgstr "auto-assinalado"
1065 #: ../src/import.c:2525
1069 #: ../src/import.c:2527
1071 msgstr "Importar para"
1073 #: ../src/import.c:2609
1074 msgid "Imported name"
1075 msgstr "Nome importado"
1077 #: ../src/import.c:2617
1081 #: ../src/import.c:2625
1082 msgid "HomeBank name"
1083 msgstr "Nome HomeBank"
1085 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1086 #: ../src/ui-filter.c:1358
1091 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1096 #: ../src/list_account.c:381
1101 #: ../src/list_account.c:386
1105 #: ../src/list_operation.c:387
1112 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1113 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1117 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1118 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1119 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1123 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1127 #. common (date + status + amount)
1128 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1129 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1130 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1132 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1133 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1138 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1139 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1140 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1145 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1146 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1147 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1152 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1153 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1154 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1155 #: ../src/ui-pref.c:2517
1159 #: ../src/list_upcoming.c:316
1163 #: ../src/list_upcoming.c:349
1167 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1168 #: ../src/rep_time.c:63
1172 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1173 #: ../src/rep_time.c:63
1174 msgid "View results as list"
1175 msgstr "Ver resultados como uma lista"
1177 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1181 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1182 msgid "View results as lines"
1183 msgstr "Ver resultador como linhas"
1185 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1186 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1187 #: ../src/rep_time.c:67
1191 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1192 #: ../src/rep_time.c:67
1193 msgid "Refresh results"
1194 msgstr "Atualizar resultados"
1197 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1198 #: ../src/rep_time.c:75
1202 #. label, accelerator
1203 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1204 #: ../src/rep_time.c:76
1205 msgid "Toggle detail"
1206 msgstr "Fechar detalhes"
1208 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1209 #. acc = da_acc_get(acckey);
1210 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1211 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1212 #: ../src/rep_balance.c:357
1214 msgid "%d/%d under %s"
1215 msgstr "%d/%d sobre %s"
1217 #: ../src/rep_balance.c:825
1218 msgid "Balance report"
1219 msgstr "Relatório de balanço"
1221 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1222 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1226 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1228 msgstr "Selecionar _tudo"
1230 #: ../src/rep_balance.c:869
1234 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1235 #: ../src/rep_time.c:1324
1239 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1240 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1244 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1245 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1246 #: ../src/ui-filter.c:1101
1250 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1251 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1252 #: ../src/ui-filter.c:1108
1256 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1258 msgstr "Subcategoria"
1260 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1262 msgstr "Gastos e Rendas"
1264 #: ../src/rep_budget.c:113
1265 msgid "Spent & Budget"
1266 msgstr "Gasto e Orçamento"
1269 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1275 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1276 #: ../src/rep_stats.c:1849
1280 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1284 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1285 msgid "View results as bars"
1286 msgstr "Ver resultados como barras"
1290 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1294 #. label, accelerator
1295 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1296 msgid "Toggle legend"
1297 msgstr "Fechar legenda"
1299 #: ../src/rep_budget.c:1094
1300 msgid "Budget report"
1301 msgstr "Relatório de orçamento"
1303 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1307 #: ../src/rep_budget.c:1133
1311 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1315 #: ../src/rep_budget.c:1249
1319 #: ../src/rep_budget.c:1255
1323 #: ../src/rep_budget.c:1261
1327 #: ../src/rep_budget.c:1379
1328 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1331 #: ../src/rep_budget.c:1380
1332 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1335 #: ../src/rep_stats.c:66
1339 #: ../src/rep_stats.c:66
1340 msgid "View results as pies"
1341 msgstr "Ver resultados como tortas"
1343 #: ../src/rep_stats.c:68
1344 msgid "Edit the filter"
1345 msgstr "Editar filtro"
1347 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1353 #: ../src/rep_stats.c:90
1357 #. label, accelerator
1358 #: ../src/rep_stats.c:91
1360 msgstr "Inverter taxa"
1362 #: ../src/rep_stats.c:143
1366 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1370 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1374 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1378 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1382 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1386 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1390 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1394 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1398 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1402 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1406 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1410 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1414 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1418 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1423 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1424 #: ../src/rep_stats.c:615
1429 #: ../src/rep_stats.c:719
1433 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1437 #: ../src/rep_stats.c:1418
1438 msgid "Statistics Report"
1439 msgstr "Relatório de Estatísticas"
1441 #: ../src/rep_stats.c:1456
1445 #: ../src/rep_stats.c:1463
1447 msgstr "Por _quantidade"
1449 #: ../src/rep_stats.c:1586
1453 #: ../src/rep_stats.c:1592
1457 #: ../src/rep_stats.c:1599
1461 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1465 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1469 #: ../src/rep_time.c:120
1473 #: ../src/rep_time.c:127
1477 #: ../src/rep_time.c:128
1481 #: ../src/rep_time.c:129
1485 #: ../src/rep_time.c:130
1489 #: ../src/rep_time.c:132
1493 #: ../src/rep_time.c:133
1497 #: ../src/rep_time.c:134
1501 #: ../src/rep_time.c:135
1505 #: ../src/rep_time.c:136
1509 #: ../src/rep_time.c:137
1513 #: ../src/rep_time.c:138
1517 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1518 #: ../src/rep_time.c:548
1520 msgid "%s Over Time"
1524 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1526 msgstr "Intervalo de Tempo"
1528 #: ../src/rep_time.c:1229
1529 msgid "Trend Time Report"
1530 msgstr "Relatório de tendências"
1532 #: ../src/rep_time.c:1277
1536 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1537 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1539 msgstr "_Categoria:"
1541 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1542 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1544 msgstr "_Favorecido"
1546 #: ../src/rep_time.c:1307
1550 #: ../src/rep_time.c:1312
1552 msgstr "_Visto por:"
1554 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1555 msgid "Vehicle cost report"
1556 msgstr "Relatório de custo do veículo"
1558 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1562 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1567 msgid "Consumption:"
1570 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1572 msgstr "Custo de combustível:"
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1576 msgstr "Outros custos:"
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1580 msgstr "Custo total:"
1595 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1597 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1598 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1600 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1601 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1608 #. column: Fuel load
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1611 msgstr "Combustível"
1613 #. column: Price by unit
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1618 #. column: Distance done
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1623 #: ../src/ui-account.c:38
1627 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1631 #: ../src/ui-account.c:41
1635 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1637 msgstr "Cartão de crédito"
1639 #: ../src/ui-account.c:43
1641 msgstr "Responsabilidade"
1643 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1645 msgstr "(nenhum(a))"
1647 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1648 #: ../src/ui-pref.c:2643
1652 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1653 msgid "Account name"
1656 #: ../src/ui-account.c:960
1659 "Cannot add an account '%s',\n"
1660 "this name already exists."
1663 #: ../src/ui-account.c:1001
1664 msgid "Remove not allowed"
1665 msgstr "Remoção não permitida"
1667 #: ../src/ui-account.c:1002
1668 msgid "This account is used and cannot be removed."
1669 msgstr "Esta conta é utilizada e não pode ser removida."
1671 #: ../src/ui-account.c:1170
1672 msgid "Manage Accounts"
1673 msgstr "Gerenciar Contas"
1675 #: ../src/ui-account.c:1209
1677 "Drag & drop to change the order\n"
1678 "Double-click to rename"
1682 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1683 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1684 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1687 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1688 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1689 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1690 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1691 #. data->LB_default = widget;
1692 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1697 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1698 #. data->BT_default = widget;
1699 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1704 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1705 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1709 #: ../src/ui-account.c:1260
1710 msgid "Start _balance:"
1713 #: ../src/ui-account.c:1269
1714 msgid "this account was _closed"
1717 #: ../src/ui-account.c:1275
1718 msgid "Current check number"
1721 #: ../src/ui-account.c:1280
1722 msgid "Checkbook _1:"
1725 #: ../src/ui-account.c:1287
1726 msgid "Checkbook _2:"
1729 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1733 #: ../src/ui-account.c:1307
1737 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1741 #: ../src/ui-account.c:1326
1745 #: ../src/ui-account.c:1333
1746 msgid "_Min. balance:"
1749 #: ../src/ui-account.c:1340
1750 msgid "Report exclusion"
1753 #: ../src/ui-account.c:1345
1754 msgid "exclude from account _summary"
1757 #: ../src/ui-account.c:1350
1758 msgid "exclude from the _budget"
1761 #: ../src/ui-account.c:1355
1762 msgid "exclude from any _reports"
1765 #: ../src/ui-archive.c:48
1769 #: ../src/ui-archive.c:48
1773 #: ../src/ui-archive.c:48
1777 #: ../src/ui-archive.c:195
1779 msgid "(archive %d)"
1782 #: ../src/ui-archive.c:746
1783 msgid "Transaction detail"
1786 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1790 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1791 msgid "Toggle amount sign"
1794 #: ../src/ui-archive.c:768
1796 msgstr "Pa_gamento:"
1798 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1799 msgid "Of notebook _2"
1800 msgstr "Do livro de anotações _2:"
1802 #: ../src/ui-archive.c:789
1803 msgid "_To account:"
1804 msgstr "_Para a conta:"
1806 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1810 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1814 #: ../src/ui-archive.c:863
1815 msgid "Scheduled insertion"
1818 #: ../src/ui-archive.c:868
1822 #: ../src/ui-archive.c:873
1826 #: ../src/ui-archive.c:880
1830 #: ../src/ui-archive.c:895
1834 #: ../src/ui-archive.c:906
1835 msgid "_Stop after:"
1838 #: ../src/ui-archive.c:914
1842 #: ../src/ui-archive.c:929
1843 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1846 #: ../src/ui-assign.c:509
1848 msgid "(assignment %d)"
1849 msgstr "Definição %d"
1851 #: ../src/ui-assign.c:668
1852 msgid "Manage Assignments"
1853 msgstr "Gerenciar Definições"
1855 #: ../src/ui-assign.c:737
1859 #: ../src/ui-assign.c:742
1863 #: ../src/ui-assign.c:749
1867 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1868 msgid "Case _sensitive"
1869 msgstr "Diferencia maiúscula e minúsculas"
1871 #: ../src/ui-assign.c:764
1875 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1877 "Autocompletion and direct seizure\n"
1878 "is available for Category"
1880 "Autocompletar e Captura Direta\n"
1881 "está disponível para Categoria"
1883 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1885 "Autocompletion and direct seizure\n"
1886 "is available for Payee"
1888 "Autocompletar e Captura Direta\n"
1889 "está disponível para o Favorecido"
1891 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1893 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1896 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1898 msgstr "Não localizado"
1900 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1902 msgstr "Proprietário:"
1904 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1905 msgid "File properties"
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1909 msgid "System detection"
1912 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1916 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1917 msgid "Preset file:"
1918 msgstr "Arquivo predefinido:"
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1921 msgid "Initialize my categories with this file"
1922 msgstr "Inicializar minhas categorias com este arquivo"
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1925 msgid "Preset categories"
1926 msgstr "Categorias pré-definidas"
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1929 msgid "Informations"
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1941 msgid "_Overdrawn at:"
1942 msgstr "_Ultrapassar saque em:"
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1945 msgid "Create an account"
1946 msgstr "Criar uma conta"
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1949 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1951 "Esta é uma página de confirmação, pressione 'Aplicar' para aplicar as "
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1955 msgid "Confirmation"
1956 msgstr "Confirmação"
1958 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1959 msgid "File format error"
1960 msgstr "Erro no formato de arquivo"
1962 #: ../src/ui-budget.c:439
1964 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1965 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1967 "O arquivo CVS deve conter o exato número de colunas, separados por \"ponto e "
1969 "Leia a Ajuda para maiores detalhes."
1971 #: ../src/ui-budget.c:852
1972 msgid "Manage Budget"
1973 msgstr "Gerenciar orçamento"
1975 #: ../src/ui-budget.c:912
1976 msgid "Budget for each month"
1979 #: ../src/ui-budget.c:921
1983 #: ../src/ui-budget.c:932
1984 msgid "_Clear input"
1987 #: ../src/ui-budget.c:944
1988 msgid "is different"
1989 msgstr "é diferente"
1991 #: ../src/ui-budget.c:973
1992 msgid "_Force monitoring this category"
1993 msgstr "_Forçar monitoração desta categoria"
1995 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1999 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2003 #: ../src/ui-category.c:939
2005 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2006 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2008 "O arquivo csv deve conter o número exato de colunas,\n"
2009 "separadas por um ponto-e-vírgula, por favor veja a ajuda para mais detalhes."
2011 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2013 msgstr "Modificar..."
2015 #: ../src/ui-category.c:1103
2019 #: ../src/ui-category.c:1151
2022 "Cannot rename this Category,\n"
2023 "from '%s' to '%s',\n"
2024 "this name already exists."
2026 "Impossível renomear esta Categoria,\n"
2027 "de '%s' para '%s',\n"
2028 "este nome já existe."
2030 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2032 msgstr "Mover para..."
2034 #: ../src/ui-category.c:1253
2035 msgid "Move this category to another one ?"
2036 msgstr "Mover esta categoria para outra?"
2038 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2041 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2042 "and then remove '%s'"
2044 "Isto vai substituir %s por %s,\n"
2045 "e então remover %s."
2047 #: ../src/ui-category.c:1318
2048 msgid "Remove a category ?"
2049 msgstr "Remover uma categoria ?"
2051 #: ../src/ui-category.c:1319
2054 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2055 "will set place to 'no category'"
2058 #: ../src/ui-category.c:1537
2059 msgid "Manage Categories"
2060 msgstr "Gerenciar Categorias"
2062 #: ../src/ui-category.c:1575
2066 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2070 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2071 msgid "Import from CSV"
2072 msgstr "Importar do CSV"
2074 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2075 msgid "Open homebank file"
2076 msgstr "Abrir arquivo homebank"
2078 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2079 msgid "Save homebank file as"
2080 msgstr "Salvar arquivo homebank como"
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2083 msgid "HomeBank files"
2084 msgstr "Arquivos HomeBank"
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2088 "Do you want to save the changes\n"
2089 "in the current file ?"
2091 "Deseja salvar as mudanças\n"
2094 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2097 "If you do not save, some changes will be\n"
2098 "definitively lost: %d."
2100 "Se você não salvar, algumas mudanças serão\n"
2101 "definitivamente perdidas: %d."
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2104 msgid "Do _not save"
2105 msgstr "Não _salvar"
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2108 msgid "Select among possible transactions..."
2111 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2113 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2114 "for the internal transfer."
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2118 msgid "Select an action:"
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2122 msgid "create a new transaction"
2125 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2126 msgid "select an existing transaction"
2129 #: ../src/ui-filter.c:52
2133 #: ../src/ui-filter.c:57
2134 msgid "Uncategorized"
2137 #: ../src/ui-filter.c:58
2138 msgid "Unreconciled"
2141 #: ../src/ui-filter.c:60
2145 #: ../src/ui-filter.c:65
2149 #: ../src/ui-filter.c:66
2153 #: ../src/ui-filter.c:67
2154 msgid "This Quarter"
2157 #: ../src/ui-filter.c:68
2158 msgid "Last Quarter"
2161 #: ../src/ui-filter.c:69
2165 #: ../src/ui-filter.c:70
2169 #: ../src/ui-filter.c:72
2170 msgid "Last 30 days"
2171 msgstr "Últimos 30 dias"
2173 #: ../src/ui-filter.c:73
2174 msgid "Last 60 days"
2177 #: ../src/ui-filter.c:74
2178 msgid "Last 90 days"
2181 #: ../src/ui-filter.c:75
2182 msgid "Last 12 months"
2183 msgstr "Últimos 12 meses"
2185 #: ../src/ui-filter.c:77
2189 #: ../src/ui-filter.c:79
2191 msgstr "Todas datas"
2193 #: ../src/ui-filter.c:87
2197 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2198 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2199 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2203 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2207 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2211 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2215 #: ../src/ui-filter.c:950
2219 #: ../src/ui-filter.c:984
2223 #: ../src/ui-filter.c:990
2227 #: ../src/ui-filter.c:1018
2231 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2233 msgstr "_Informação:"
2235 #: ../src/ui-filter.c:1053
2239 #: ../src/ui-filter.c:1083
2240 msgid "Filter Amount"
2243 #: ../src/ui-filter.c:1141
2244 msgid "Filter Status"
2247 #: ../src/ui-filter.c:1161
2251 #: ../src/ui-filter.c:1165
2255 #: ../src/ui-filter.c:1170
2259 #: ../src/ui-filter.c:1176
2260 msgid "display 'Added'"
2261 msgstr "exibir 'Adicionado'"
2263 #: ../src/ui-filter.c:1180
2264 msgid "display 'Edited'"
2265 msgstr "exibir 'Editado'"
2267 #: ../src/ui-filter.c:1209
2268 msgid "Filter Payment"
2271 #: ../src/ui-filter.c:1314
2273 msgstr "Editar Filtro"
2275 #: ../src/ui-filter.c:1363
2279 #: ../src/ui-filter.c:1373
2283 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2284 msgid "HomeBank file properties"
2287 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2289 msgstr "_Proprietário:"
2291 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2292 msgid "Scheduled transaction"
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2300 msgid "of each month (excluded)"
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2307 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2309 msgid "days in advance the current date"
2312 #: ../src/ui-payee.c:725
2315 "Cannot rename this Payee,\n"
2316 "from '%s' to '%s',\n"
2317 "this name already exists."
2319 "Não foi possível renomear este Favorecido,\n"
2320 "de '%s' para '%s',\n"
2321 "este nome já existe."
2323 #: ../src/ui-payee.c:817
2324 msgid "Move this payee to another one ?"
2325 msgstr "Mover este favorecido para outro?"
2327 #: ../src/ui-payee.c:879
2328 msgid "Remove a payee ?"
2329 msgstr "Remover um favorecido?"
2331 #: ../src/ui-payee.c:880
2334 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2335 "will set place to 'no payee'"
2338 #: ../src/ui-payee.c:964
2339 msgid "Manage Payees"
2340 msgstr "Gerenciar Favorecidos"
2342 #: ../src/ui-pref.c:88
2346 #: ../src/ui-pref.c:90
2347 msgid "Display format"
2348 msgstr "Formato de Exibição"
2350 #: ../src/ui-pref.c:91
2351 msgid "Import/Export"
2354 #: ../src/ui-pref.c:92
2358 #: ../src/ui-pref.c:93
2362 #: ../src/ui-pref.c:98
2363 msgid "System defaults"
2364 msgstr "Padrões do sistema"
2366 #: ../src/ui-pref.c:99
2368 msgstr "Apenas ícones"
2370 #: ../src/ui-pref.c:100
2372 msgstr "Somente texto"
2374 #: ../src/ui-pref.c:101
2375 msgid "Text under icons"
2376 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
2378 #: ../src/ui-pref.c:102
2379 msgid "Text beside icons"
2380 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2382 #: ../src/ui-pref.c:108
2384 msgstr "Tango claro"
2386 #: ../src/ui-pref.c:109
2387 msgid "Tango medium"
2388 msgstr "Tango médio"
2390 #: ../src/ui-pref.c:110
2392 msgstr "Tango escuro"
2394 #: ../src/ui-pref.c:115
2398 #: ../src/ui-pref.c:116
2402 #: ../src/ui-pref.c:117
2406 #: ../src/ui-pref.c:128
2410 #: ../src/ui-pref.c:129
2411 msgid "Append to Info"
2414 #: ../src/ui-pref.c:130
2415 msgid "Append to Memo"
2418 #: ../src/ui-pref.c:503
2419 msgid "System Language"
2422 #: ../src/ui-pref.c:728
2423 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2426 #: ../src/ui-pref.c:733
2427 msgid "Choose a default import folder"
2430 #: ../src/ui-pref.c:738
2431 msgid "Choose a default export folder"
2434 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2435 msgid "Date options"
2438 #: ../src/ui-pref.c:1327
2439 msgid "OFX/QFX options"
2442 #: ../src/ui-pref.c:1332
2443 msgid "_Memo field:"
2446 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2447 msgid "Files folder"
2450 #: ../src/ui-pref.c:1348
2454 #: ../src/ui-pref.c:1364
2458 #: ../src/ui-pref.c:1403
2459 msgid "Initial filter"
2462 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2463 msgid "Date _range:"
2466 #: ../src/ui-pref.c:1418
2467 msgid "Charts options"
2470 #: ../src/ui-pref.c:1423
2471 msgid "Color Scheme:"
2474 #: ../src/ui-pref.c:1433
2475 msgid "Statistics options"
2478 #: ../src/ui-pref.c:1438
2479 msgid "Show by _amount"
2480 msgstr "Exibir por _quantidade"
2482 #: ../src/ui-pref.c:1443
2483 msgid "Show _rate column"
2484 msgstr "Exibir coluna de _taxa"
2486 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2487 msgid "Show _details"
2488 msgstr "Exibir _detalhes"
2490 #: ../src/ui-pref.c:1453
2491 msgid "Budget options"
2494 #: ../src/ui-pref.c:1512
2498 #: ../src/ui-pref.c:1517
2500 msgstr "Preencher de:"
2502 #: ../src/ui-pref.c:1526
2506 #: ../src/ui-pref.c:1535
2510 #: ../src/ui-pref.c:1544
2511 msgid "Numbers format"
2514 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2518 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2522 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2523 msgid "Decimal char:"
2524 msgstr "Caractere decimal:"
2526 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2527 msgid "Grouping char:"
2528 msgstr "Caractere de agrupamento:"
2530 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2531 msgid "_Frac digits:"
2532 msgstr "_Número de dígitos fracionários:"
2534 #: ../src/ui-pref.c:1678
2535 msgid "_Date format:"
2536 msgstr "Formato da _data:"
2538 #: ../src/ui-pref.c:1687
2540 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2541 "%A locale's full weekday name. \n"
2542 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2543 "%B locale's full month name. \n"
2544 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2545 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2546 "decimal number [00-99]. \n"
2547 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2548 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2549 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2551 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2552 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2553 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2554 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2555 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2558 #: ../src/ui-pref.c:1712
2559 msgid "Numbers options"
2562 #: ../src/ui-pref.c:1777
2563 msgid "Measurement units"
2566 #: ../src/ui-pref.c:1787
2567 msgid "Use _miles for meter"
2570 #: ../src/ui-pref.c:1792
2571 msgid "Use _galons for fuel"
2574 #: ../src/ui-pref.c:1816
2575 msgid "Transaction window"
2578 #: ../src/ui-pref.c:1829
2579 msgid "Hide reconciled transactions"
2582 #: ../src/ui-pref.c:1835
2583 msgid "Multiple add"
2586 #: ../src/ui-pref.c:1840
2587 msgid "Keep the last date"
2590 #: ../src/ui-pref.c:1846
2594 #: ../src/ui-pref.c:1857
2595 msgid "Drag & drop to change the order"
2596 msgstr "Arraste e solte para alterar a ordem"
2598 #: ../src/ui-pref.c:1882
2602 #: ../src/ui-pref.c:1887
2606 #: ../src/ui-pref.c:1899
2608 msgstr "_Barra de ferramentas:"
2610 #: ../src/ui-pref.c:1922
2614 #: ../src/ui-pref.c:1927
2615 msgid "Show rules hint"
2616 msgstr "Mostrar dicas"
2618 #: ../src/ui-pref.c:1933
2619 msgid "Amount colors"
2622 #: ../src/ui-pref.c:1938
2623 msgid "Uses custom colors"
2624 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
2626 #: ../src/ui-pref.c:1943
2628 msgstr "_Pré-definido:"
2630 #: ../src/ui-pref.c:1952
2634 #: ../src/ui-pref.c:1962
2638 #: ../src/ui-pref.c:1969
2642 #: ../src/ui-pref.c:1996
2643 msgid "Program start"
2646 #: ../src/ui-pref.c:2001
2647 msgid "Load last opened file"
2648 msgstr "Carregar último arquivo aberto"
2650 #: ../src/ui-pref.c:2006
2651 msgid "Post pending scheduled transactions"
2654 #: ../src/ui-pref.c:2011
2655 msgid "Show splash screen"
2658 #: ../src/ui-pref.c:2017
2662 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2663 #: ../src/ui-pref.c:2023
2667 #: ../src/ui-pref.c:2036
2668 msgid "Main window reports"
2671 #: ../src/ui-pref.c:2055
2675 #: ../src/ui-pref.c:2159
2676 msgid "Clear every preferences ?"
2679 #: ../src/ui-pref.c:2160
2681 "This will revert the preferences\n"
2682 "to its default values"
2685 #: ../src/ui-pref.c:2179
2687 msgstr "Preferências"
2689 #: ../src/ui-pref.c:2387
2691 "You will have to restart HomeBank\n"
2692 "for the language change to take effect."
2695 #: ../src/ui-pref.c:2654
2699 #: ../src/ui-transaction.c:50
2700 msgid "Inherit transaction"
2701 msgstr "Herdar transação"
2703 #: ../src/ui-transaction.c:51
2704 msgid "Modify transaction"
2705 msgstr "Modificar transação"
2707 #: ../src/ui-transaction.c:334
2708 msgid "Transaction split"
2711 #. sum button must appear only when new split add
2713 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2714 #: ../src/ui-transaction.c:354
2718 #: ../src/ui-transaction.c:439
2719 msgid "Sum of splits:"
2722 #: ../src/ui-transaction.c:451
2726 #: ../src/ui-transaction.c:465
2727 msgid "Transaction amount:"
2728 msgstr "Valor da transação:"
2730 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2734 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2736 "Date accepted here are:\n"
2738 "day/month or month/day,\n"
2739 "and complete date into your locale"
2741 "Formatos de data aceitos aqui são: \n"
2743 "dia/mês ou mês/dia,\n"
2744 "e autocompletar data em sua localização"
2746 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2747 msgid "Category split"
2750 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2754 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2758 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2759 msgid "To acc_ount:"
2762 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2766 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2770 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2771 msgid "Fill in with a template"
2772 msgstr "Preencha com um modelo"
2774 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2778 #: ../src/ui-widgets.c:754
2782 #: ../src/ui-widgets.c:756
2784 msgstr "Transferência"
2786 #: ../src/ui-widgets.c:757
2787 msgid "Internal transfer"
2788 msgstr "Transferência interna"
2790 #: ../src/ui-widgets.c:758
2792 msgstr "Cartão de débito"
2794 #: ../src/ui-widgets.c:759
2795 msgid "Standing order"
2796 msgstr "Ordem permanente"
2798 #: ../src/ui-widgets.c:760
2799 msgid "Electronic payment"
2800 msgstr "Pagamento eletrônico"
2802 #: ../src/ui-widgets.c:761
2806 #: ../src/ui-widgets.c:762
2810 #: ../src/ui-widgets.c:763
2811 msgid "Direct Debit"
2814 #: ../src/ui-widgets.c:892
2818 #: ../src/ui-widgets.c:893
2822 #: ../src/ui-widgets.c:894