]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/pt_BR.po
Add another BSEARCH function that lets you search through an array of objects.
[chaz/openbox] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:147
27 msgid "No"
28 msgstr "Não"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:148
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Sim"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:152
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Executar"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:161
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Sair"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Sair do Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
70
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Terminando..."
74
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não Responsivo"
78
79 #: openbox/client.c:3539
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
86 "sinal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3541
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Terminar Processo"
91
92 #: openbox/client.c:3545
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
99
100 #: openbox/client.c:3547
101 msgid "Disconnect"
102 msgstr "Desconectar"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
105 msgid "Go there..."
106 msgstr "Ir lá..."
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
121 msgid "Windows"
122 msgstr "Janelas"
123
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
125 msgid "Desktops"
126 msgstr "Áreas de trabalho"
127
128 #: openbox/client_menu.c:259
129 msgid "All desktops"
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131
132 #: openbox/client_menu.c:371
133 msgid "_Layer"
134 msgstr "_Camada"
135
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
139
140 #: openbox/client_menu.c:377
141 msgid "_Normal"
142 msgstr "_Normal"
143
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151
152 #: openbox/client_menu.c:384
153 msgid "Client menu"
154 msgstr "Menu do cliente"
155
156 #: openbox/client_menu.c:394
157 msgid "R_estore"
158 msgstr "R_estaurar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:398
161 msgid "_Move"
162 msgstr "_Mover"
163
164 #: openbox/client_menu.c:400
165 msgid "Resi_ze"
166 msgstr "Redimen_sionar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:402
169 msgid "Ico_nify"
170 msgstr "Mi_nimizar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:406
173 msgid "Ma_ximize"
174 msgstr "Ma_ximizar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "(Des)en_rolar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:414
181 msgid "Un/_Decorate"
182 msgstr "(Não) _Decorar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:418
185 msgid "_Close"
186 msgstr "_Fechar"
187
188 #: openbox/config.c:503
189 #, c-format
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
192
193 #: openbox/config.c:857
194 #, c-format
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
197
198 #: openbox/config.c:882
199 msgid ""
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
202 msgstr ""
203 "Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens Imlib2. "
204 "Ícones em menus não serão carregados."
205
206 #: openbox/debug.c:55
207 #, c-format
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
210
211 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
212 msgid "Close"
213 msgstr "Fechar"
214
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
218
219 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
223
224 #: openbox/menu.c:158
225 #, c-format
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
228
229 #: openbox/menu.c:172
230 #, c-format
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
233
234 #: openbox/menu.c:185
235 #, c-format
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
238
239 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
240 msgid "More..."
241 msgstr "Mais.."
242
243 #: openbox/mouse.c:376
244 #, c-format
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
247
248 #: openbox/openbox.c:137
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
252
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
256
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
260
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Servidor X não suporta localização."
264
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
267 msgstr ""
268 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
269
270 #: openbox/openbox.c:253
271 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
272 msgstr ""
273 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
274 "valores padrão simples."
275
276 #: openbox/openbox.c:286
277 msgid "Unable to load a theme."
278 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
279
280 #: openbox/openbox.c:370
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 msgstr ""
287 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
288 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
289 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
290
291 #: openbox/openbox.c:372
292 msgid "Openbox Syntax Error"
293 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
294
295 #: openbox/openbox.c:438
296 #, c-format
297 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
298 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
299
300 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Copyright (c)"
303
304 #: openbox/openbox.c:528
305 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
306 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
307
308 #: openbox/openbox.c:529
309 msgid ""
310 "\n"
311 "Options:\n"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Opções:\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:530
317 msgid " --help Display this help and exit\n"
318 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:531
321 msgid " --version Display the version and exit\n"
322 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:532
325 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
327
328 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
329 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
330 #. fine to leave it as FILE though.
331 #: openbox/openbox.c:536
332 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
333 msgstr ""
334 " --config-file ARQUIVO\n"
335 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
336 "usar\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:537
339 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
340 msgstr ""
341 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:538
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:539
352 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
353 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid " --restart Restart Openbox\n"
357 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid " --exit Exit Openbox\n"
361 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:542
364 msgid ""
365 "\n"
366 "Debugging options:\n"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Opções de depuração:\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:543
372 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
373 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
377 msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid " --debug Display debugging output\n"
381 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
385 msgstr ""
386 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:547
389 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 msgstr ""
391 " --debug-session Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:548
394 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
395 msgstr ""
396 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
397 "falsas\n"
398
399 #: openbox/openbox.c:549
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "\n"
403 "Please report bugs at %s\n"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "Por favor reporte erros em %s\n"
407
408 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
409 #, c-format
410 msgid "%s requires an argument\n"
411 msgstr "%s requere um argumento\n"
412
413 #: openbox/openbox.c:709
414 #, c-format
415 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
416 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
417
418 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
419 #, c-format
420 msgid "A window manager is already running on screen %d"
421 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
422
423 #: openbox/screen.c:127
424 #, c-format
425 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
426 msgstr ""
427 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
428
429 #: openbox/screen.c:150
430 #, c-format
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
433
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:418
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
443 msgid_plural ""
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
445 "Overriding the Openbox configuration."
446 msgstr[0] ""
447 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
448 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
449 msgstr[1] ""
450 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
451 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
452
453 #: openbox/screen.c:1205
454 #, c-format
455 msgid "desktop %i"
456 msgstr "área de trabalho %i"
457
458 #: openbox/startupnotify.c:241
459 #, c-format
460 msgid "Running %s"
461 msgstr "Executando %s"
462
463 #: openbox/translate.c:59
464 #, c-format
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
467
468 #: openbox/translate.c:138
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
472
473 #: openbox/translate.c:145
474 #, c-format
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
477
478 #: openbox/translate.c:151
479 #, c-format
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
482
483 #: openbox/prompt.c:153
484 msgid "OK"
485 msgstr "OK"
486
487 #, fuzzy
488 #~ msgid "Openbox"
489 #~ msgstr "Sair do Openbox"
490
491 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
492 #~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"
493
494 #~ msgid ""
495 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
496 #~ "session management support"
497 #~ msgstr ""
498 #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
499 #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
500
501 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
503
504 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
506
507 #~ msgid "Not connected to a session manager"
508 #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
509
510 #~ msgid "X Error: %s"
511 #~ msgstr "Erro no X: %s"
512
513 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
514 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
515
516 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
517 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."
This page took 0.057217 seconds and 4 git commands to generate.