1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008, 2011.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: openbox/actions.c:198
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
26 #: openbox/actions/execute.c:147
30 #: openbox/actions/execute.c:148
34 #: openbox/actions/execute.c:152
38 #: openbox/actions/execute.c:161
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Sair do Openbox"
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgstr "Terminando..."
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não Responsivo"
79 #: openbox/client.c:3539
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
88 #: openbox/client.c:3541
90 msgstr "Terminar Processo"
92 #: openbox/client.c:3545
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
100 #: openbox/client.c:3547
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgstr "Áreas de trabalho"
128 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
132 #: openbox/client_menu.c:371
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
140 #: openbox/client_menu.c:377
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
152 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgstr "Menu do cliente"
156 #: openbox/client_menu.c:394
160 #: openbox/client_menu.c:398
164 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgstr "Redimen_sionar"
168 #: openbox/client_menu.c:402
172 #: openbox/client_menu.c:406
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "(Des)en_rolar"
180 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgstr "(Não) _Decorar"
184 #: openbox/client_menu.c:418
188 #: openbox/config.c:503
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
193 #: openbox/config.c:857
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
198 #: openbox/config.c:882
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
203 "Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens Imlib2. "
204 "Ícones em menus não serão carregados."
206 #: openbox/debug.c:55
208 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
209 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
211 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
215 #: openbox/keyboard.c:161
216 msgid "Conflict with key binding in config file"
217 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
219 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
221 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
222 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
224 #: openbox/menu.c:158
226 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
227 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
229 #: openbox/menu.c:172
231 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
232 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
234 #: openbox/menu.c:185
236 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
237 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
239 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
243 #: openbox/mouse.c:376
245 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
246 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
248 #: openbox/openbox.c:137
250 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
251 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
253 #: openbox/openbox.c:152
254 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
255 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
257 #: openbox/openbox.c:182
258 msgid "Failed to initialize the obrender library."
259 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
261 #: openbox/openbox.c:193
262 msgid "X server does not support locale."
263 msgstr "Servidor X não suporta localização."
265 #: openbox/openbox.c:195
266 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
268 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
270 #: openbox/openbox.c:253
271 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
273 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
274 "valores padrão simples."
276 #: openbox/openbox.c:286
277 msgid "Unable to load a theme."
278 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
280 #: openbox/openbox.c:370
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
287 "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
288 "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
289 "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
291 #: openbox/openbox.c:372
292 msgid "Openbox Syntax Error"
293 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
295 #: openbox/openbox.c:438
297 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
298 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
300 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
301 msgid "Copyright (c)"
302 msgstr "Copyright (c)"
304 #: openbox/openbox.c:528
305 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
306 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
308 #: openbox/openbox.c:529
316 #: openbox/openbox.c:530
317 msgid " --help Display this help and exit\n"
318 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
320 #: openbox/openbox.c:531
321 msgid " --version Display the version and exit\n"
322 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
324 #: openbox/openbox.c:532
325 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
328 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
329 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
330 #. fine to leave it as FILE though.
331 #: openbox/openbox.c:536
332 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
334 " --config-file ARQUIVO\n"
335 " Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
338 #: openbox/openbox.c:537
339 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
341 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
343 #: openbox/openbox.c:538
346 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
349 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
351 #: openbox/openbox.c:539
352 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
353 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:540
356 msgid " --restart Restart Openbox\n"
357 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:541
360 msgid " --exit Exit Openbox\n"
361 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
363 #: openbox/openbox.c:542
366 "Debugging options:\n"
369 "Opções de depuração:\n"
371 #: openbox/openbox.c:543
372 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
373 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
375 #: openbox/openbox.c:544
376 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
377 msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n"
379 #: openbox/openbox.c:545
380 msgid " --debug Display debugging output\n"
381 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
383 #: openbox/openbox.c:546
384 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
386 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
388 #: openbox/openbox.c:547
389 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
391 " --debug-session Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n"
393 #: openbox/openbox.c:548
394 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
396 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
399 #: openbox/openbox.c:549
403 "Please report bugs at %s\n"
406 "Por favor reporte erros em %s\n"
408 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
410 msgid "%s requires an argument\n"
411 msgstr "%s requere um argumento\n"
413 #: openbox/openbox.c:709
415 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
416 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
418 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
420 msgid "A window manager is already running on screen %d"
421 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
423 #: openbox/screen.c:127
425 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
427 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
429 #: openbox/screen.c:150
431 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
432 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
434 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
435 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
436 #. second one. For example,
437 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
438 #: openbox/screen.c:418
441 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
442 "Overriding the Openbox configuration."
444 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
445 "Overriding the Openbox configuration."
447 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
448 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
450 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
451 "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
453 #: openbox/screen.c:1205
456 msgstr "área de trabalho %i"
458 #: openbox/startupnotify.c:241
461 msgstr "Executando %s"
463 #: openbox/translate.c:59
465 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
466 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
468 #: openbox/translate.c:138
470 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
473 #: openbox/translate.c:145
475 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
478 #: openbox/translate.c:151
480 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
481 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
483 #: openbox/prompt.c:153
489 #~ msgstr "Sair do Openbox"
491 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
492 #~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"
495 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
496 #~ "session management support"
498 #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
499 #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
501 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
502 #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
504 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
505 #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
507 #~ msgid "Not connected to a session manager"
508 #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
510 #~ msgid "X Error: %s"
511 #~ msgstr "Erro no X: %s"
513 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
514 #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
516 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
517 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."