1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 11:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:150
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
24 #: openbox/actions/execute.c:92
26 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
27 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
29 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
31 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
32 msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
34 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
36 msgstr "Terminando..."
38 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
39 msgid "Not Responding"
40 msgstr "Não está a responder"
42 #: openbox/client.c:3416
46 #: openbox/client.c:3417
50 #: openbox/client.c:3430
53 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
54 "to exit by sending the %s signal?"
57 #: openbox/client.c:3434
60 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
61 "it from the X server?"
64 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
68 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
69 msgid "Manage desktops"
70 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
72 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
73 msgid "_Add new desktop"
74 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
76 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
77 msgid "_Remove last desktop"
78 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
80 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
84 #: openbox/client_list_menu.c:203
86 msgstr "Áreas de trabalho"
88 #: openbox/client_menu.c:257
90 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
92 #: openbox/client_menu.c:361
96 #: openbox/client_menu.c:366
97 msgid "Always on _top"
98 msgstr "Sempre em _cima"
100 #: openbox/client_menu.c:367
104 #: openbox/client_menu.c:368
105 msgid "Always on _bottom"
106 msgstr "Sempre no _fundo"
108 #: openbox/client_menu.c:371
109 msgid "_Send to desktop"
110 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
112 #: openbox/client_menu.c:375
114 msgstr "Menu de clientes"
116 #: openbox/client_menu.c:385
120 #: openbox/client_menu.c:393
124 #: openbox/client_menu.c:395
126 msgstr "Redimen_sionar"
128 #: openbox/client_menu.c:397
132 #: openbox/client_menu.c:405
136 #: openbox/client_menu.c:413
137 msgid "_Roll up/down"
138 msgstr "Des/en_rolar"
140 #: openbox/client_menu.c:415
142 msgstr "Des/_Decorar"
144 #: openbox/client_menu.c:419
148 #: openbox/config.c:781
150 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
151 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
153 #: openbox/keyboard.c:157
154 msgid "Conflict with key binding in config file"
155 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
157 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
159 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
160 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
162 #: openbox/menu.c:171
164 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
165 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
167 #: openbox/menu.c:185
169 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
170 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
172 #: openbox/menu.c:198
174 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
175 msgstr "Tentei aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
177 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
181 #: openbox/mouse.c:379
183 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
184 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
186 #: openbox/mouse.c:385
188 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
189 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
191 #: openbox/openbox.c:134
193 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
194 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
196 #: openbox/openbox.c:154
197 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
198 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
200 #: openbox/openbox.c:185
201 msgid "Failed to initialize the obrender library."
202 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
204 #: openbox/openbox.c:196
205 msgid "X server does not support locale."
206 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
208 #: openbox/openbox.c:198
209 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
210 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
212 #: openbox/openbox.c:264
213 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
215 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
216 "configurações simples de omissão"
218 #: openbox/openbox.c:298
219 msgid "Unable to load a theme."
220 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
222 #: openbox/openbox.c:428
224 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
225 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
227 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
228 msgid "Copyright (c)"
229 msgstr "Direitos de autor (c)"
231 #: openbox/openbox.c:509
232 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
233 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
235 #: openbox/openbox.c:510
243 #: openbox/openbox.c:511
244 msgid " --help Display this help and exit\n"
245 msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
247 #: openbox/openbox.c:512
248 msgid " --version Display the version and exit\n"
249 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
251 #: openbox/openbox.c:513
252 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
253 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
255 #: openbox/openbox.c:514
256 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
259 #: openbox/openbox.c:515
260 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
261 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
263 #: openbox/openbox.c:516
266 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
269 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
271 #: openbox/openbox.c:517
272 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
273 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
275 #: openbox/openbox.c:518
276 msgid " --restart Restart Openbox\n"
277 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
279 #: openbox/openbox.c:519
280 msgid " --exit Exit Openbox\n"
281 msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
283 #: openbox/openbox.c:520
286 "Debugging options:\n"
289 "Opções de depuração\n"
291 #: openbox/openbox.c:521
292 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
293 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
295 #: openbox/openbox.c:522
296 msgid " --debug Display debugging output\n"
297 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
299 #: openbox/openbox.c:523
300 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
302 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
305 #: openbox/openbox.c:524
306 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
307 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
309 #: openbox/openbox.c:525
313 "Please report bugs at %s\n"
316 "Por favor reporte erros em %s\n"
318 #: openbox/openbox.c:594
319 msgid "--config-file requires an argument\n"
322 #: openbox/openbox.c:637
324 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
325 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
327 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
329 msgid "A window manager is already running on screen %d"
330 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
332 #: openbox/screen.c:124
334 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
335 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
337 #: openbox/screen.c:145
339 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
340 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
342 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
343 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
344 #. second one. For example,
345 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
346 #: openbox/screen.c:412
349 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
350 "Overriding the Openbox configuration."
353 #: openbox/screen.c:1178
356 msgstr "área de trabalho %i"
358 #: openbox/session.c:103
360 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
361 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
363 #: openbox/session.c:451
365 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
366 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
368 #: openbox/session.c:583
370 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
371 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
373 #: openbox/startupnotify.c:243
376 msgstr "Executando %s\n"
378 #: openbox/translate.c:59
380 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
381 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
383 #: openbox/translate.c:138
385 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
386 msgstr "Código de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
388 #: openbox/translate.c:145
390 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
391 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
393 #: openbox/translate.c:151
395 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
396 msgstr "Chave pedida \"%s\" não existe no ecrã"
398 #: openbox/xerror.c:40
401 msgstr "Erro no X: %s"
403 #: openbox/prompt.c:181
407 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
408 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."