1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: openbox/actions.c:198
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
26 #: openbox/actions/execute.c:147
30 #: openbox/actions/execute.c:148
34 #: openbox/actions/execute.c:152
38 #: openbox/actions/execute.c:161
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Sair do Openbox"
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgstr "Terminando..."
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não está a responder"
79 #: openbox/client.c:3539
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
88 #: openbox/client.c:3541
90 msgstr "Terminar Processo"
92 #: openbox/client.c:3545
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
100 #: openbox/client.c:3547
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgstr "Áreas de trabalho"
128 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
132 #: openbox/client_menu.c:371
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
140 #: openbox/client_menu.c:377
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
152 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgstr "Menu cliente"
156 #: openbox/client_menu.c:394
160 #: openbox/client_menu.c:398
164 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgstr "Redimen_sionar"
168 #: openbox/client_menu.c:402
172 #: openbox/client_menu.c:406
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "Des/en_rolar"
180 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgstr "Des/_Decorar"
184 #: openbox/client_menu.c:418
188 #: openbox/config.c:503
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
193 #: openbox/config.c:857
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
198 #: openbox/config.c:882
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
204 #: openbox/debug.c:55
206 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
207 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
209 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
213 #: openbox/keyboard.c:161
214 msgid "Conflict with key binding in config file"
215 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
217 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
219 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
220 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
222 #: openbox/menu.c:158
224 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
225 msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
227 #: openbox/menu.c:172
229 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
230 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
232 #: openbox/menu.c:185
234 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
235 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
237 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
241 #: openbox/mouse.c:376
243 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
246 #: openbox/openbox.c:137
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
255 #: openbox/openbox.c:182
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
259 #: openbox/openbox.c:193
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
263 #: openbox/openbox.c:195
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
267 #: openbox/openbox.c:253
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
270 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
271 "valores simples de omissão"
273 #: openbox/openbox.c:286
274 msgid "Unable to load a theme."
275 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
277 #: openbox/openbox.c:370
280 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
281 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
282 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
284 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
285 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
286 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
288 #: openbox/openbox.c:372
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
292 #: openbox/openbox.c:438
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
297 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Direitos de autor (c)"
301 #: openbox/openbox.c:528
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
305 #: openbox/openbox.c:529
313 #: openbox/openbox.c:530
314 msgid " --help Display this help and exit\n"
315 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
317 #: openbox/openbox.c:531
318 msgid " --version Display the version and exit\n"
319 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
321 #: openbox/openbox.c:532
322 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:536
329 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
331 " --config-file ficheiro\n"
332 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
335 #: openbox/openbox.c:537
336 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
337 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
339 #: openbox/openbox.c:538
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
345 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
351 #: openbox/openbox.c:540
352 msgid " --restart Restart Openbox\n"
353 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
355 #: openbox/openbox.c:541
356 msgid " --exit Exit Openbox\n"
357 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
359 #: openbox/openbox.c:542
362 "Debugging options:\n"
365 "Opções de depuração:\n"
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
369 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
371 #: openbox/openbox.c:544
372 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
375 #: openbox/openbox.c:545
376 msgid " --debug Display debugging output\n"
377 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
379 #: openbox/openbox.c:546
380 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
382 " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
385 #: openbox/openbox.c:547
386 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
389 #: openbox/openbox.c:548
390 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
391 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
393 #: openbox/openbox.c:549
397 "Please report bugs at %s\n"
400 "Por favor reporte os erros em %s\n"
402 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
404 msgid "%s requires an argument\n"
405 msgstr "%s requer um argumento\n"
407 #: openbox/openbox.c:709
409 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
410 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
412 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
414 msgid "A window manager is already running on screen %d"
415 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
417 #: openbox/screen.c:127
419 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
422 #: openbox/screen.c:150
424 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
425 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
427 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
428 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
429 #. second one. For example,
430 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
431 #: openbox/screen.c:418
434 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
435 "Overriding the Openbox configuration."
437 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
438 "Overriding the Openbox configuration."
440 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
441 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
443 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
444 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
446 #: openbox/screen.c:1205
449 msgstr "área de trabalho %i"
451 #: openbox/startupnotify.c:241
454 msgstr "Executando %s"
456 #: openbox/translate.c:59
458 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
459 msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
461 #: openbox/translate.c:138
463 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
466 #: openbox/translate.c:145
468 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
471 #: openbox/translate.c:151
473 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
474 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
476 #: openbox/prompt.c:153
480 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
481 #~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
483 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
484 #~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
486 #~ msgid "Not connected to a session manager"
487 #~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
489 #~ msgid "X Error: %s"
490 #~ msgstr "Erro no X: %s"
493 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
494 #~ "session management support"
496 #~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
497 #~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
499 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
500 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
502 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
503 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."