]> Dogcows Code - chaz/openbox/blob - po/ia.po
Update Hungarian translation
[chaz/openbox] / po / ia.po
1 # Interlingua translations for openbox.
2 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
3 # Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openbox 3.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:47+0400\n"
11 "Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
13 "<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20
21 #: openbox/actions.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:147
27 msgid "No"
28 msgstr "No"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:148
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Si"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:152
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Exequer"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:161
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Annullar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sortir"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Es tu secur de voler clauder le session?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Clauder le session"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Es tu secur de voler sortir de Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Sortir de Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Fenestra sin nomine"
70
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Termination..."
74
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Non es respondente"
78
79 #: openbox/client.c:3539
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu fortiar lo a sortir "
86 "per inviar le signal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3541
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Finir processo"
91
92 #: openbox/client.c:3545
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu disconnecter lo del "
99 "servitor X?"
100
101 #: openbox/client.c:3547
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr "Disconnecter"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Ir a illac..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Administrar scriptorios"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Adder un nove scriptorio"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Eliminar le ultime scriptorio"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Fenestras"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Scriptorios"
128
129 #: openbox/client_menu.c:259
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Tote le scriptorios"
132
133 #: openbox/client_menu.c:371
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "_Strato"
136
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Semper s_upra"
140
141 #: openbox/client_menu.c:377
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "_Normal"
144
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Semper in_fra"
148
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "_Inviar al scriptorio"
152
153 #: openbox/client_menu.c:384
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Menu de cliente"
156
157 #: openbox/client_menu.c:394
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "R_estituer"
160
161 #: openbox/client_menu.c:398
162 msgid "_Move"
163 msgstr "_Mover"
164
165 #: openbox/client_menu.c:400
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Re_dimensionar"
168
169 #: openbox/client_menu.c:402
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "Ico_nificar"
172
173 #: openbox/client_menu.c:406
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "Ma_ximisar"
176
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "_Rolar in alto/basso"
180
181 #: openbox/client_menu.c:414
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "_Decorar/Indecorar"
184
185 #: openbox/client_menu.c:418
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Clauder"
188
189 #: openbox/config.c:503
190 #, c-format
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
193
194 #: openbox/config.c:857
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
198
199 #: openbox/config.c:882
200 msgid ""
201 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
202 "will not be loaded."
203 msgstr ""
204 "Openbox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones "
205 "in menus non sera cargate."
206
207 #: openbox/debug.c:55
208 #, c-format
209 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
210 msgstr ""
211 "Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
212 ": %s"
213
214 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
215 msgid "Close"
216 msgstr "Clauder"
217
218 #: openbox/keyboard.c:161
219 msgid "Conflict with key binding in config file"
220 msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
221
222 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
223 #, c-format
224 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
225 msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
226
227 #: openbox/menu.c:158
228 #, c-format
229 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
230 msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
231
232 #: openbox/menu.c:172
233 #, c-format
234 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
235 msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
236
237 #: openbox/menu.c:185
238 #, c-format
239 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
241
242 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
243 msgid "More..."
244 msgstr "Plus..."
245
246 #: openbox/mouse.c:376
247 #, c-format
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
250
251 #: openbox/openbox.c:137
252 #, c-format
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
255
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Impossibile de aperir le schermo del variabile de ambiente DISPLAY."
259
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Impossibile de initiar le bibliotheca obrender."
263
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "Le servitor X non supporta le localisation."
267
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 msgstr ""
271 "Impossibile de applicar le modificatores de localisation pro le servitor X."
272
273 #: openbox/openbox.c:253
274 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
275 msgstr ""
276 "Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
277 "predefinitiones simple sera utilisate."
278
279 #: openbox/openbox.c:286
280 msgid "Unable to load a theme."
281 msgstr "Impossibile de cargar un thema."
282
283 #: openbox/openbox.c:370
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
287 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
288 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
289 msgstr ""
290 "Un o plus errores de syntaxe XML se ha trovate durante le analyse de files "
291 "de configuration de Openbox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
292 "ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %s, con le message: %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:372
295 msgid "Openbox Syntax Error"
296 msgstr "Error de syntaxe de Openbox"
297
298 #: openbox/openbox.c:438
299 #, c-format
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
301 msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
302
303 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
304 msgid "Copyright (c)"
305 msgstr "Copyright (c)"
306
307 #: openbox/openbox.c:528
308 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
309 msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:529
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Options:\n"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Optiones:\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:530
320 msgid " --help Display this help and exit\n"
321 msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:531
324 msgid " --version Display the version and exit\n"
325 msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:532
328 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 msgstr " --replace Reimplaciar le gerente de fenestras actual\n"
330
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:536
335 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
336 msgstr ""
337 " --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
338 "usar\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:537
341 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
342 msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:538
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Passage de messages al exemplar de Openbox active:\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:539
353 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
354 msgstr " --reconfigure Recargar le configuration de Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:540
357 msgid " --restart Restart Openbox\n"
358 msgstr " --restart Reinitiar Openbox\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:541
361 msgid " --exit Exit Openbox\n"
362 msgstr " --exit Sortir de Openbox\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:542
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Debugging options:\n"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Optiones pro eliminar errores:\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:543
373 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
374 msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:544
377 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
378 msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Openbox\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:545
381 msgid " --debug Display debugging output\n"
382 msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:546
385 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
386 msgstr ""
387 " --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
388 "foco\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:547
391 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
392 msgstr ""
393 " --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
394 "session\n"
395
396 #: openbox/openbox.c:548
397 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
398 msgstr ""
399 " --debug-xinerama Separar le visualisation in schermos de xinerama "
400 "false\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:549
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "\n"
406 "Please report bugs at %s\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "Reportar errores a %s\n"
410
411 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
412 #, c-format
413 msgid "%s requires an argument\n"
414 msgstr "%s require un argumento\n"
415
416 #: openbox/openbox.c:709
417 #, c-format
418 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
419 msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
420
421 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
422 #, c-format
423 msgid "A window manager is already running on screen %d"
424 msgstr "Un gerente de fenestras jam es lanceate sur le schermo %d"
425
426 #: openbox/screen.c:127
427 #, c-format
428 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
429 msgstr ""
430 "Impossibile de obtener le selection del gerente de fenestras sur le schermo "
431 "%d"
432
433 #: openbox/screen.c:150
434 #, c-format
435 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
436 msgstr "Le gerente de fenestras sur le schermo %d non es sortiente"
437
438 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
439 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
440 #. second one. For example,
441 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
442 #: openbox/screen.c:418
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
446 "Overriding the Openbox configuration."
447 msgid_plural ""
448 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
449 "Overriding the Openbox configuration."
450 msgstr[0] ""
451 "Openbox es configurate pro %d scriptorio, ma le session actual ha %d. Illo "
452 "supplanta le configuration de Openbox."
453 msgstr[1] ""
454 "Openbox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
455 "supplanta le configuration de Openbox."
456
457 #: openbox/screen.c:1205
458 #, c-format
459 msgid "desktop %i"
460 msgstr "scriptorio %i"
461
462 #: openbox/startupnotify.c:241
463 #, c-format
464 msgid "Running %s"
465 msgstr "Execution de %s"
466
467 #: openbox/translate.c:59
468 #, c-format
469 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
470 msgstr ""
471 "Modificator de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave or de mouse"
472
473 #: openbox/translate.c:138
474 #, c-format
475 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Codice de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
477
478 #: openbox/translate.c:145
479 #, c-format
480 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
481 msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
482
483 #: openbox/translate.c:151
484 #, c-format
485 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
486 msgstr "Clave requestate \"%s\" non existe sur le schermo"
487
488 #: openbox/prompt.c:153
489 msgid "OK"
490 msgstr "OK"
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
494 #~ "session management support"
495 #~ msgstr ""
496 #~ "Le action SessionLogout non es disponibile proque Openbox era construite "
497 #~ "sin supporto de gestion de sessiones"
498
499 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
500 #~ msgstr "Impossibile de salveguardar le session a \"%s\": %s"
501
502 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
503 #~ msgstr "Error al salveguardar le session a \"%s\": %s"
504
505 #~ msgid "Not connected to a session manager"
506 #~ msgstr "Non connexe a un gerente de session"
507
508 #~ msgid "X Error: %s"
509 #~ msgstr "Error de X: %s"
This page took 0.063102 seconds and 4 git commands to generate.