1 # Interlingua translations for openbox.
2 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
3 # Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012.
7 "Project-Id-Version: openbox 3.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:47+0400\n"
11 "Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
13 "<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21 #: openbox/actions.c:198
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
26 #: openbox/actions/execute.c:147
30 #: openbox/actions/execute.c:148
34 #: openbox/actions/execute.c:152
38 #: openbox/actions/execute.c:161
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Es tu secur de voler clauder le session?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
57 msgstr "Clauder le session"
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Es tu secur de voler sortir de Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Sortir de Openbox"
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Fenestra sin nomine"
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgstr "Termination..."
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Non es respondente"
79 #: openbox/client.c:3539
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu fortiar lo a sortir "
86 "per inviar le signal %s?"
88 #: openbox/client.c:3541
90 msgstr "Finir processo"
92 #: openbox/client.c:3545
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu disconnecter lo del "
101 #: openbox/client.c:3547
103 msgstr "Disconnecter"
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
107 msgstr "Ir a illac..."
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Administrar scriptorios"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Adder un nove scriptorio"
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Eliminar le ultime scriptorio"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
129 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgstr "Tote le scriptorios"
133 #: openbox/client_menu.c:371
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Semper s_upra"
141 #: openbox/client_menu.c:377
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Semper in_fra"
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "_Inviar al scriptorio"
153 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgstr "Menu de cliente"
157 #: openbox/client_menu.c:394
161 #: openbox/client_menu.c:398
165 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgstr "Re_dimensionar"
169 #: openbox/client_menu.c:402
173 #: openbox/client_menu.c:406
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "_Rolar in alto/basso"
181 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgstr "_Decorar/Indecorar"
185 #: openbox/client_menu.c:418
189 #: openbox/config.c:503
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
194 #: openbox/config.c:857
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
199 #: openbox/config.c:882
201 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
202 "will not be loaded."
204 "Openbox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones "
205 "in menus non sera cargate."
207 #: openbox/debug.c:55
209 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
211 "Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
214 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
218 #: openbox/keyboard.c:161
219 msgid "Conflict with key binding in config file"
220 msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
222 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
224 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
225 msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
227 #: openbox/menu.c:158
229 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
230 msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
232 #: openbox/menu.c:172
234 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
235 msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
237 #: openbox/menu.c:185
239 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
242 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
246 #: openbox/mouse.c:376
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
251 #: openbox/openbox.c:137
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Impossibile de aperir le schermo del variabile de ambiente DISPLAY."
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Impossibile de initiar le bibliotheca obrender."
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "Le servitor X non supporta le localisation."
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
271 "Impossibile de applicar le modificatores de localisation pro le servitor X."
273 #: openbox/openbox.c:253
274 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 "Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
277 "predefinitiones simple sera utilisate."
279 #: openbox/openbox.c:286
280 msgid "Unable to load a theme."
281 msgstr "Impossibile de cargar un thema."
283 #: openbox/openbox.c:370
286 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
287 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
288 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
290 "Un o plus errores de syntaxe XML se ha trovate durante le analyse de files "
291 "de configuration de Openbox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
292 "ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %s, con le message: %s"
294 #: openbox/openbox.c:372
295 msgid "Openbox Syntax Error"
296 msgstr "Error de syntaxe de Openbox"
298 #: openbox/openbox.c:438
300 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
301 msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
303 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
304 msgid "Copyright (c)"
305 msgstr "Copyright (c)"
307 #: openbox/openbox.c:528
308 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
309 msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
311 #: openbox/openbox.c:529
319 #: openbox/openbox.c:530
320 msgid " --help Display this help and exit\n"
321 msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
323 #: openbox/openbox.c:531
324 msgid " --version Display the version and exit\n"
325 msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
327 #: openbox/openbox.c:532
328 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
329 msgstr " --replace Reimplaciar le gerente de fenestras actual\n"
331 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
332 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
333 #. fine to leave it as FILE though.
334 #: openbox/openbox.c:536
335 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
337 " --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
340 #: openbox/openbox.c:537
341 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
342 msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
344 #: openbox/openbox.c:538
347 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
350 "Passage de messages al exemplar de Openbox active:\n"
352 #: openbox/openbox.c:539
353 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
354 msgstr " --reconfigure Recargar le configuration de Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:540
357 msgid " --restart Restart Openbox\n"
358 msgstr " --restart Reinitiar Openbox\n"
360 #: openbox/openbox.c:541
361 msgid " --exit Exit Openbox\n"
362 msgstr " --exit Sortir de Openbox\n"
364 #: openbox/openbox.c:542
367 "Debugging options:\n"
370 "Optiones pro eliminar errores:\n"
372 #: openbox/openbox.c:543
373 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
374 msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
376 #: openbox/openbox.c:544
377 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
378 msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Openbox\n"
380 #: openbox/openbox.c:545
381 msgid " --debug Display debugging output\n"
382 msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
384 #: openbox/openbox.c:546
385 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
387 " --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
390 #: openbox/openbox.c:547
391 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
393 " --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
396 #: openbox/openbox.c:548
397 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
399 " --debug-xinerama Separar le visualisation in schermos de xinerama "
402 #: openbox/openbox.c:549
406 "Please report bugs at %s\n"
409 "Reportar errores a %s\n"
411 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
413 msgid "%s requires an argument\n"
414 msgstr "%s require un argumento\n"
416 #: openbox/openbox.c:709
418 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
419 msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
421 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
423 msgid "A window manager is already running on screen %d"
424 msgstr "Un gerente de fenestras jam es lanceate sur le schermo %d"
426 #: openbox/screen.c:127
428 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
430 "Impossibile de obtener le selection del gerente de fenestras sur le schermo "
433 #: openbox/screen.c:150
435 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
436 msgstr "Le gerente de fenestras sur le schermo %d non es sortiente"
438 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
439 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
440 #. second one. For example,
441 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
442 #: openbox/screen.c:418
445 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
446 "Overriding the Openbox configuration."
448 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
449 "Overriding the Openbox configuration."
451 "Openbox es configurate pro %d scriptorio, ma le session actual ha %d. Illo "
452 "supplanta le configuration de Openbox."
454 "Openbox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
455 "supplanta le configuration de Openbox."
457 #: openbox/screen.c:1205
460 msgstr "scriptorio %i"
462 #: openbox/startupnotify.c:241
465 msgstr "Execution de %s"
467 #: openbox/translate.c:59
469 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
471 "Modificator de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave or de mouse"
473 #: openbox/translate.c:138
475 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
476 msgstr "Codice de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
478 #: openbox/translate.c:145
480 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
481 msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
483 #: openbox/translate.c:151
485 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
486 msgstr "Clave requestate \"%s\" non existe sur le schermo"
488 #: openbox/prompt.c:153
493 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
494 #~ "session management support"
496 #~ "Le action SessionLogout non es disponibile proque Openbox era construite "
497 #~ "sin supporto de gestion de sessiones"
499 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
500 #~ msgstr "Impossibile de salveguardar le session a \"%s\": %s"
502 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
503 #~ msgstr "Error al salveguardar le session a \"%s\": %s"
505 #~ msgid "Not connected to a session manager"
506 #~ msgstr "Non connexe a un gerente de session"
508 #~ msgid "X Error: %s"
509 #~ msgstr "Error de X: %s"