1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
242 msgstr "Ychwanegu..."
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
250 msgstr "_Etifeddu..."
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgstr "Agor _Diweddar"
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgstr "Cadw _fel..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgstr "Mewnforio..."
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgstr "_Cyfrifon..."
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgstr "Ychwanegu..."
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgstr "Dangos y cyfan..."
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Gosod trefniadau..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "Y_stadegau..."
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgstr "C_yllideb..."
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "C_ost cerbyd."
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Ystadegau ffeil..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Adrodd am Broblem..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Ynghylch HomeBank"
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
803 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
819 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Croeso i HomeBank"
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Creu ffeil _newydd"
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
860 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
862 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Gwall anhysbys"
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
892 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
893 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
905 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
907 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
908 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
912 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
918 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
922 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
923 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
924 #: ../src/ui-dialogs.c:211
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
930 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
931 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
932 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
933 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
939 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
940 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
941 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
942 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
946 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
953 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
967 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
968 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
977 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
982 msgid "Open a recently used file"
983 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
998 #: ../src/hb-archive.c:250
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(archif newydd)"
1002 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1003 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1004 msgid "(no category)"
1005 msgstr "(dim categori)"
1007 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "fformat CSV annilys"
1011 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1012 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1017 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1023 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1024 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1025 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1026 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1032 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1033 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1034 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1038 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1042 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1043 #: ../src/hb-preferences.c:253
1048 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:256
1053 #. TRANSLATORS: miles per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:259
1058 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:333
1065 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1066 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1067 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1068 #: ../src/hb-report.c:347
1073 #: ../src/homebank.c:70
1074 msgid "Output version information and exit"
1075 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1077 #: ../src/homebank.c:73
1081 #: ../src/homebank.c:249
1082 msgid "Browser error."
1083 msgstr "Gwall porwr."
1085 #: ../src/homebank.c:250
1087 msgid "Could not display the URL '%s'"
1088 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1090 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1091 msgid "HomeBank options"
1092 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1094 #: ../src/homebank.c:989
1096 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1097 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1099 #: ../src/hub-account.c:115
1100 msgid "(no institution)"
1101 msgstr "(dim sefydliad)"
1103 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1107 #: ../src/hub-account.c:296
1109 msgstr "Prif Gyfanswm"
1111 #: ../src/hub-account.c:427
1112 msgid "Your accounts"
1113 msgstr "Eich cyfrifon"
1115 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 msgstr "Ehangu popeth"
1119 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1120 msgid "Collapse all"
1123 #: ../src/hub-account.c:463
1125 msgstr "Dangos y cyfan"
1127 #: ../src/hub-account.c:468
1131 #: ../src/hub-account.c:469
1132 msgid "By institution"
1133 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1135 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1136 msgid "No transaction to add"
1137 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1141 msgid "transaction added: %d"
1142 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1145 msgid "Check scheduled transactions result"
1146 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1149 msgid "Scheduled transactions"
1150 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1158 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1160 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1161 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1167 msgid "maximum post date"
1168 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1170 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1171 #: ../src/hub-spending.c:91
1172 msgid "Top spending"
1173 msgstr "Prif wariant"
1176 #: ../src/hub-spending.c:102
1178 msgid "Top %d spending"
1179 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1181 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 #: ../src/hub-spending.c:357
1186 msgid "Where your money goes"
1187 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1189 #: ../src/hb-import.c:1321
1190 msgid "imported account"
1191 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1193 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1194 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1199 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1204 #: ../src/list-account.c:426
1208 #: ../src/list-operation.c:498
1212 #: ../src/list-operation.c:1196
1217 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1218 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1219 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1220 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1225 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1226 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1227 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1232 #: ../src/list-operation.c:1247
1236 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1237 #: ../src/list-scheduled.c:371
1241 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1242 #: ../src/list-scheduled.c:389
1246 #: ../src/list-scheduled.c:403
1248 msgstr "Dyddiad nesaf"
1250 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1251 #: ../src/rep-time.c:66
1255 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1256 #: ../src/rep-time.c:66
1257 msgid "View results as list"
1258 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1260 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1265 msgid "View results as lines"
1266 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1268 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1269 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1270 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1275 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 msgid "Refresh results"
1277 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1280 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1281 #: ../src/rep-time.c:82
1285 #. label, accelerator
1286 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1287 #: ../src/rep-time.c:83
1288 msgid "Toggle detail"
1289 msgstr "Togl manylyn"
1291 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1292 #: ../src/rep-balance.c:331
1294 msgid "%d/%d under %s"
1295 msgstr "%d/%d o dan %s"
1297 #: ../src/rep-balance.c:876
1298 msgid "Balance report"
1299 msgstr "Adroddiad mantolen"
1301 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1302 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1306 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1307 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1311 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1313 msgstr "Dewis y cyfan"
1315 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1323 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1324 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1326 msgstr "Hidlo dyddiad"
1328 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1329 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1330 #: ../src/ui-filter.c:1212
1334 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1335 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1336 #: ../src/ui-filter.c:1219
1340 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 #: ../src/rep-budget.c:77
1345 msgid "View results as stack bars"
1346 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1348 #: ../src/rep-budget.c:866
1352 #: ../src/rep-budget.c:872
1356 #: ../src/rep-budget.c:875
1360 #. update stack chart
1361 #: ../src/rep-budget.c:918
1363 msgid "Budget for %s"
1364 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1367 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1368 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1372 #: ../src/rep-budget.c:1121
1373 msgid "Budget report"
1374 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1376 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1378 msgstr "_Golwg yn ôl:"
1380 #: ../src/rep-budget.c:1165
1381 msgid "Only out of budget"
1382 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1384 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1385 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1386 msgid "_Result to clipboard"
1387 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1389 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1390 msgid "_Result to CSV"
1391 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1393 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1394 msgid "_Detail to clipboard"
1395 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1397 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1398 msgid "_Detail to CSV"
1399 msgstr "_Manylyn i CSV"
1401 #: ../src/rep-budget.c:1306
1405 #: ../src/rep-budget.c:1312
1409 #: ../src/rep-budget.c:1318
1413 #: ../src/rep-budget.c:1439
1414 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1415 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1417 #: ../src/rep-budget.c:1440
1418 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1419 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1422 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1424 msgstr "Wedi ei wario"
1426 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1431 msgid "View results as column"
1432 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1434 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 #: ../src/rep-stats.c:66
1439 msgid "View results as donut"
1440 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1442 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1444 msgstr "Golygu'r hidl"
1448 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 #. label, accelerator
1453 #: ../src/rep-stats.c:89
1454 msgid "Toggle legend"
1455 msgstr "Togl chwedl"
1459 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 #. label, accelerator
1464 #: ../src/rep-stats.c:95
1466 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1468 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1470 msgstr "Is gategori"
1472 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1480 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1484 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1486 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1488 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1489 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 msgstr "%s yn ôl %s"
1494 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1496 msgstr "(dim talai)"
1498 #: ../src/rep-stats.c:1464
1499 msgid "Statistics Report"
1500 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1502 #: ../src/rep-stats.c:1506
1506 #: ../src/rep-stats.c:1671
1510 #: ../src/rep-stats.c:1677
1514 #: ../src/rep-stats.c:1684
1518 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1522 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1526 #: ../src/rep-time.c:137
1530 #: ../src/rep-time.c:138
1532 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1534 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1535 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1536 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1537 #: ../src/rep-time.c:372
1539 msgid "%s Over Time"
1542 #: ../src/rep-time.c:833
1545 msgstr "Cyfartalog: %s"
1547 #: ../src/rep-time.c:1158
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1551 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1557 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1562 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1566 #: ../src/rep-time.c:1230
1570 #: ../src/rep-time.c:1235
1574 #: ../src/rep-time.c:1243
1575 msgid "Show empty line"
1576 msgstr "Dangos llinell wag"
1578 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1582 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1645 msgstr "Cost y tanwydd:"
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1649 msgstr "Costau eraill:"
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1655 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1656 #. populate template
1657 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1658 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1662 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1663 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1667 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1668 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1669 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1670 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1674 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1675 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1676 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1680 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1681 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1682 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1683 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1684 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1685 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1689 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1690 msgid "Account name"
1691 msgstr "Enw'r cyfrif"
1693 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1694 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1698 #: ../src/ui-account.c:970
1701 "Cannot add an account '%s',\n"
1702 "this name already exists."
1704 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1705 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1707 #: ../src/ui-account.c:1018
1709 msgid "Cannot delete account '%s'"
1710 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1712 #: ../src/ui-account.c:1022
1714 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1716 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1737 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1739 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1750 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1751 "Clic dwbl i ailenwi"
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1755 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1762 msgstr "Cyffredinol"
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(templed %d)"
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1849 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1851 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1855 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1856 msgid "Toggle amount sign"
1857 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1859 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1860 msgid "Transaction splits"
1861 msgstr "Rhannu trafodion"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1037
1864 msgid "_To account:"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1871 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1875 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1879 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1880 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1884 #: ../src/ui-archive.c:1133
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1888 #: ../src/ui-archive.c:1138
1892 #: ../src/ui-archive.c:1143
1894 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1896 #: ../src/ui-archive.c:1151
1900 #: ../src/ui-archive.c:1167
1902 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1904 #: ../src/ui-archive.c:1179
1905 msgid "_Stop after:"
1906 msgstr "_Aros ar ôl:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1187
1912 #: ../src/ui-archive.c:1209
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1916 #: ../src/ui-assign.c:268
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(aseiniad %d)"
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgstr "Trosysgrifennu"
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1951 msgstr "Chwilio ._yn:"
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgstr "_Cydweddu _maint"
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr "Neilltuo talai"
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr "Neilltuo categori"
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr "Neilltuo taliad"
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 msgstr "Heb ei ganfod"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 msgstr "Perchennog:"
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Priodweddau ffeil"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Canfod y system"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Creu cyfrif"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2071 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2075 msgstr "Ffeiliau QIF"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2083 msgstr "Ffeiliau CSV"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "cyfrif eang newydd"
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2096 msgstr "cyfrif newydd"
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2100 msgstr "wedi ei hepgor"
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2112 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 msgstr "y ffeil hon"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2127 msgstr "y cyfrif hwn"
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2153 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2155 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2156 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2160 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2161 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2162 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2163 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2164 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2165 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2167 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2168 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2169 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2170 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2171 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2172 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2176 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2179 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2180 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2183 msgid "Don't show this again"
2184 msgstr "Peidio dangos eto"
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2188 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2189 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2191 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2192 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2196 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2197 "please use the back button to select less files."
2199 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2200 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2203 msgid "Target account identification by name or number failed."
2204 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2208 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2211 msgid "_Import memos"
2212 msgstr "Mewnforio _memos"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2215 msgid "_Swap memos with payees"
2216 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2227 #: ../src/ui-filter.c:511
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2232 #: ../src/ui-filter.c:514
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2237 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2242 #: ../src/ui-filter.c:524
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2247 msgid "Sentence _case memo/payee"
2248 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2251 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2252 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2256 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2258 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2265 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2266 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2268 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2269 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2272 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2273 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2280 msgid "Select file(s)"
2281 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2283 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2288 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2289 msgid "File format error"
2290 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2292 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2294 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2295 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2297 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2298 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2300 #: ../src/ui-budget.c:690
2301 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2302 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2304 #: ../src/ui-budget.c:692
2305 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2306 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2308 #: ../src/ui-budget.c:698
2312 #: ../src/ui-budget.c:992
2313 msgid "Manage Budget"
2314 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2316 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2318 msgstr "_Mewnforio CVS"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2322 msgstr "Allforio CSV"
2324 #: ../src/ui-budget.c:1124
2325 msgid "Budget for each month"
2326 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2328 #: ../src/ui-budget.c:1131
2332 #: ../src/ui-budget.c:1145
2333 msgid "_Clear input"
2334 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2336 #: ../src/ui-budget.c:1160
2337 msgid "is different"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1204
2341 msgid "_Force monitoring this category"
2342 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2344 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2348 #: ../src/ui-category.c:1103
2349 msgid "Delete unused categories"
2350 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2352 #: ../src/ui-category.c:1104
2354 "Are you sure you want to permanently\n"
2355 "delete unused categories?"
2357 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2358 "pob categori heb eu defnyddio?"
2360 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2364 #: ../src/ui-category.c:1311
2368 #: ../src/ui-category.c:1362
2371 "Cannot rename this Category,\n"
2372 "from '%s' to '%s',\n"
2373 "this name already exists."
2375 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2377 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2379 #: ../src/ui-category.c:1426
2381 msgid "Merge category '%s'"
2382 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2384 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2388 #: ../src/ui-category.c:1447
2390 "Transactions assigned to this category,\n"
2391 "will be moved to the category selected below."
2393 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2394 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2396 #: ../src/ui-category.c:1457
2398 msgid "_Delete the category '%s'"
2399 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2401 #: ../src/ui-category.c:1553
2403 "This category is used.\n"
2404 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2406 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2407 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2410 #: ../src/ui-category.c:1802
2411 msgid "Manage Categories"
2412 msgstr "Rheoli Categoriau"
2414 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2415 msgid "_Delete unused"
2416 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2418 #: ../src/ui-category.c:1955
2419 msgid "new category"
2420 msgstr "categori newydd"
2422 #: ../src/ui-category.c:1967
2423 msgid "new subcategory"
2424 msgstr "is gategori newydd"
2426 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2430 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2431 msgid "Base currency"
2434 #: ../src/ui-currency.c:627
2438 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2439 msgid "Exchange rate"
2440 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2442 #: ../src/ui-currency.c:652
2443 msgid "Last modified"
2444 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2446 #: ../src/ui-currency.c:774
2447 msgid "Edit currency"
2448 msgstr "Golygu'r arian"
2450 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2454 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2458 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2462 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2466 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2470 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2471 msgid "_Decimal char:"
2472 msgstr "_Nod degol:"
2474 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2475 msgid "_Frac digits:"
2476 msgstr "Digidau _frac:"
2478 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2479 msgid "_Grouping char:"
2480 msgstr "_Grwpio nodau:"
2482 #: ../src/ui-currency.c:1142
2483 msgid "Select base currency"
2484 msgstr "Dewiswch arian sail"
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select currency"
2488 msgstr "Dewis y math o arian"
2490 #: ../src/ui-currency.c:1214
2494 #: ../src/ui-currency.c:1222
2495 msgid "Add a custom _currency"
2496 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2498 #: ../src/ui-currency.c:1235
2502 #: ../src/ui-currency.c:1320
2503 msgid "Update online error"
2504 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2506 #: ../src/ui-currency.c:1541
2507 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2508 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2510 #: ../src/ui-currency.c:1585
2511 msgid "Change the base currency"
2512 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2514 #: ../src/ui-currency.c:1586
2516 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2517 "will be set to 0, don't forget to update it"
2519 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2520 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2522 #: ../src/ui-currency.c:1655
2526 #: ../src/ui-currency.c:1705
2527 msgid "Update online"
2528 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2530 #: ../src/ui-currency.c:1738
2532 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2535 msgid "File statistics"
2536 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2551 msgid "Select a base currency"
2552 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2556 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2557 "if the currency below is not correct, please change it:"
2559 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2560 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2563 msgid "Import from CSV"
2564 msgstr "Mewnforio o CSV"
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2567 msgid "Open HomeBank file"
2568 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank backup file"
2572 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2575 msgid "Save HomeBank file as"
2576 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2579 msgid "HomeBank files"
2580 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2584 msgstr "Copi wrth gefn"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2588 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2591 msgid "Save changes to the file before closing?"
2592 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2597 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2598 "Number of changes: %d."
2600 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2601 "Nifer o newidiadau: %d."
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2604 msgid "Close _without saving"
2605 msgstr "Cau _heb gadw"
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2608 msgid "Export as PDF"
2609 msgstr "Allforio fel PDF"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2612 msgid "Export as _PDF"
2613 msgstr "Allforio fel _PDF"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2620 msgid "Pick a Folder"
2621 msgstr "Dewis Ffolder"
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2625 msgstr "Enw'r ffeil:"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2628 msgid "Select among possible transactions..."
2629 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2632 msgid "Select an action:"
2633 msgstr "Dewiswch weithred:"
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2636 msgid "create a new transaction"
2637 msgstr "creu trafodyn newydd"
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2640 msgid "select an existing transaction"
2641 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2645 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2646 "for the internal transfer."
2648 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2649 "trosglwyddiad mewnol."
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2656 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2657 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2661 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2662 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2663 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2667 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2668 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2672 #: ../src/ui-filter.c:1121
2676 #: ../src/ui-filter.c:1127
2680 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2681 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2685 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2686 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2690 #: ../src/ui-filter.c:1182
2691 msgid "Case _sensitive"
2692 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2694 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2695 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2704 #: ../src/ui-filter.c:1255
2708 #: ../src/ui-filter.c:1259
2712 #: ../src/ui-filter.c:1264
2716 #: ../src/ui-filter.c:1272
2717 msgid "display 'Added'"
2718 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2720 #: ../src/ui-filter.c:1276
2721 msgid "display 'Edited'"
2722 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1280
2725 msgid "display 'Remind'"
2726 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2728 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2729 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2733 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2734 msgid "Scheduled transaction"
2735 msgstr "Trefnu trafodion"
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2739 msgstr "ychwanegu tan"
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2742 msgid "of each month (excluded)"
2743 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2749 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2751 msgid "days in advance the current date"
2752 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2754 #: ../src/ui-payee.c:702
2755 msgid "Default category"
2756 msgstr "Categori ragosodedig"
2758 #: ../src/ui-payee.c:740
2759 msgid "Delete unused payee"
2760 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2762 #: ../src/ui-payee.c:741
2764 "Are you sure you want to\n"
2765 "permanently delete unused payee?"
2767 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2768 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2770 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 msgstr "Rhagosodedig"
2774 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2778 #: ../src/ui-payee.c:980
2781 "Cannot rename this Payee,\n"
2782 "from '%s' to '%s',\n"
2783 "this name already exists."
2785 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2787 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2789 #: ../src/ui-payee.c:1035
2791 msgid "Merge payee '%s'"
2792 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2794 #: ../src/ui-payee.c:1056
2796 "Transactions assigned to this payee,\n"
2797 "will be moved to the payee selected below."
2799 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2800 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2802 #: ../src/ui-payee.c:1066
2804 msgid "_Delete the payee '%s'"
2805 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2807 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2809 "This payee is used.\n"
2810 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2812 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2813 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2815 #: ../src/ui-payee.c:1250
2816 msgid "Manage Payees"
2817 msgstr "Rheoli Taledigion"
2819 #: ../src/ui-payee.c:1360
2821 msgstr "talai newydd"
2823 #: ../src/ui-pref.c:85
2827 #: ../src/ui-pref.c:86
2831 #: ../src/ui-pref.c:87
2832 msgid "Transactions"
2835 #: ../src/ui-pref.c:88
2836 msgid "Import/Export"
2837 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2839 #: ../src/ui-pref.c:89
2843 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2845 msgstr "Copïo wrth gefn"
2847 #: ../src/ui-pref.c:91
2851 #: ../src/ui-pref.c:97
2852 msgid "System defaults"
2853 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2855 #: ../src/ui-pref.c:98
2857 msgstr "Eiconau yn unig"
2859 #: ../src/ui-pref.c:99
2861 msgstr "Testun yn unig"
2863 #: ../src/ui-pref.c:100
2864 msgid "Text under icons"
2865 msgstr "Testun o dan eiconau"
2867 #: ../src/ui-pref.c:101
2868 msgid "Text beside icons"
2869 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2871 #: ../src/ui-pref.c:107
2875 #: ../src/ui-pref.c:108
2879 #: ../src/ui-pref.c:109
2883 #: ../src/ui-pref.c:116
2885 msgstr "Tango golau"
2887 #: ../src/ui-pref.c:117
2888 msgid "Tango medium"
2889 msgstr "Tango canolig"
2891 #: ../src/ui-pref.c:118
2893 msgstr "Tango tywyll"
2895 #: ../src/ui-pref.c:123
2899 #: ../src/ui-pref.c:124
2903 #: ../src/ui-pref.c:125
2907 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2911 #: ../src/ui-pref.c:139
2912 msgid "Append to Info"
2913 msgstr "Atodwch i Manylion"
2915 #: ../src/ui-pref.c:140
2916 msgid "Append to Memo"
2917 msgstr "Atodwch i Memo"
2919 #: ../src/ui-pref.c:141
2920 msgid "Append to Payee"
2921 msgstr "Atodi i'r Talai"
2923 #: ../src/ui-pref.c:146
2927 #: ../src/ui-pref.c:147
2931 #: ../src/ui-pref.c:148
2935 #: ../src/ui-pref.c:149
2939 #: ../src/ui-pref.c:486
2940 msgid "System Language"
2941 msgstr "Iaith y System"
2943 #: ../src/ui-pref.c:647
2944 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2945 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2947 #: ../src/ui-pref.c:652
2948 msgid "Choose a default import folder"
2949 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2951 #: ../src/ui-pref.c:657
2952 msgid "Choose a default export folder"
2953 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1143
2956 msgid "Date options"
2957 msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1167
2960 msgid "OFX/QFX options"
2961 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1194
2965 msgstr "Dewisiadau QIF"
2967 #: ../src/ui-pref.c:1211
2971 #: ../src/ui-pref.c:1215
2972 msgid "(transaction import only)"
2975 #: ../src/ui-pref.c:1219
2979 #: ../src/ui-pref.c:1279
2980 msgid "Initial filter"
2981 msgstr "Hidl cychwynnol"
2983 #: ../src/ui-pref.c:1297
2984 msgid "Charts options"
2985 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1301
2988 msgid "Color scheme:"
2989 msgstr "Cynllun lliw:"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1323
2992 msgid "Statistics options"
2993 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1327
2996 msgid "Show by _amount"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1332
3000 msgid "Show _rate column"
3001 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3004 msgid "Show _details"
3005 msgstr "Dangos Manylion"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1347
3008 msgid "Budget options"
3009 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1379
3016 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3018 msgstr "Rhagosodedig:"
3020 #: ../src/ui-pref.c:1505
3021 msgid "User interface"
3024 #: ../src/ui-pref.c:1509
3028 #: ../src/ui-pref.c:1517
3029 msgid "_Date display:"
3030 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3032 #: ../src/ui-pref.c:1533
3036 #: ../src/ui-pref.c:1546
3038 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3039 "%A locale's full weekday name. \n"
3040 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3041 "%B locale's full month name. \n"
3042 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3043 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3044 "decimal number [00-99]. \n"
3045 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3046 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3047 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3049 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3050 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3051 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3052 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3053 "%Y year with century as a decimal number."
3055 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3056 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3057 "%b enw cryno mis locale. \n"
3058 "%B enw llawn mis locale. \n"
3059 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3060 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3061 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3062 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3063 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3064 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â bwlch. "
3066 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3067 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3068 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3069 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3070 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3072 #: ../src/ui-pref.c:1576
3074 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3076 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3077 #: ../src/ui-pref.c:1581
3079 msgstr "_Dechrau ar:"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1601
3082 msgid "Measurement units"
3083 msgstr "Unedau mesur"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1605
3086 msgid "Use _miles for meter"
3087 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1610
3090 msgid "Use _gallon for fuel"
3091 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1634
3094 msgid "Transaction window"
3095 msgstr "Ffenestr trafodion"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1646
3098 msgid "_Show future:"
3099 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3101 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3102 #: ../src/ui-pref.c:1655
3104 msgstr "dyddiau i ddod"
3106 #: ../src/ui-pref.c:1659
3107 msgid "Hide reconciled transactions"
3108 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3110 #: ../src/ui-pref.c:1664
3111 msgid "Always show remind transactions"
3112 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1674
3115 msgid "Multiple add"
3116 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3118 #: ../src/ui-pref.c:1678
3119 msgid "Keep the last date"
3120 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1688
3123 msgid "Memo autocomplete"
3124 msgstr "Awto gwblhau memo"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1692
3128 msgstr "Gweithredol"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1700
3131 msgid "rolling days"
3132 msgstr "dyddiau treigl"
3134 #: ../src/ui-pref.c:1751
3138 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3139 #. data->CM_ruleshint = widget;
3140 #: ../src/ui-pref.c:1773
3142 msgstr "Llinell grid:"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1785
3145 msgid "Amount colors"
3146 msgstr "Lliw symiau"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1789
3149 msgid "Uses custom colors"
3150 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3152 #: ../src/ui-pref.c:1804
3156 #: ../src/ui-pref.c:1816
3160 #: ../src/ui-pref.c:1823
3164 #: ../src/ui-pref.c:1854
3165 msgid "_Enable automatic backups"
3166 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3168 #: ../src/ui-pref.c:1859
3169 msgid "_Number of backups to keep:"
3170 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1874
3173 msgid "Backup frequency is once a day"
3174 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3176 #: ../src/ui-pref.c:1902
3180 #: ../src/ui-pref.c:1926
3181 msgid "Exchange files"
3182 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3184 #: ../src/ui-pref.c:1930
3188 #: ../src/ui-pref.c:1949
3192 #: ../src/ui-pref.c:1989
3193 msgid "Program start"
3194 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3196 #: ../src/ui-pref.c:1993
3197 msgid "Show splash screen"
3198 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3200 #: ../src/ui-pref.c:1998
3201 msgid "Load last opened file"
3202 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3204 #: ../src/ui-pref.c:2008
3205 msgid "Update currencies online"
3206 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3208 #: ../src/ui-pref.c:2019
3209 msgid "Main window reports"
3210 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3212 #: ../src/ui-pref.c:2118
3213 msgid "Reset All Preferences"
3214 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3216 #: ../src/ui-pref.c:2119
3218 "Do you really want to reset\n"
3219 "all preferences to default\n"
3222 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3223 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3225 #: ../src/ui-pref.c:2138
3229 #: ../src/ui-pref.c:2371
3231 "You will have to restart HomeBank\n"
3232 "for the language change to take effect."
3234 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3235 "i'r newid iaith ddod i rym."
3237 #: ../src/ui-split.c:778
3239 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3241 #: ../src/ui-split.c:782
3245 #: ../src/ui-split.c:828
3249 #: ../src/ui-split.c:832
3253 #: ../src/ui-split.c:840
3254 msgid "Transaction amount:"
3255 msgstr "Swm y trafodyn:"
3257 #: ../src/ui-split.c:849
3259 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3261 #: ../src/ui-split.c:864
3262 msgid "Sum of splits:"
3263 msgstr "Swm y rhannu:"
3265 #: ../src/ui-tag.c:450
3268 "Cannot rename this Tag,\n"
3269 "from '%s' to '%s',\n"
3270 "this name already exists."
3272 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3274 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3276 #: ../src/ui-tag.c:575
3278 msgstr "Rheoli Tagiau"
3280 #: ../src/ui-tag.c:642
3284 #: ../src/ui-transaction.c:49
3285 msgid "Add transaction"
3286 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:50
3289 msgid "Inherit transaction"
3290 msgstr "Etifeddu trafodion"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:51
3293 msgid "Modify transaction"
3294 msgstr "Newid trafodion"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3300 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3304 #: ../src/ui-transaction.c:662
3305 msgid "From acc_ount:"
3308 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3309 msgid "To acc_ount:"
3312 #: ../src/ui-transaction.c:756
3314 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3316 "Proceeding will delete the target transaction."
3318 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3319 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3321 #: ../src/ui-transaction.c:758
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3326 msgid "Show _scheduled"
3327 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3330 msgid "Show _all accounts"
3331 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3334 msgid "Use a _template"
3335 msgstr "Defnyddio _templed"
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3339 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3351 "Date accepted here are:\n"
3353 "day/month or month/day,\n"
3354 "and complete date into your locale"
3356 "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3358 "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3359 "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3363 "Autocompletion and direct seizure\n"
3366 "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3374 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3375 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3377 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3378 msgid "Multiple edit transactions"
3379 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3387 msgstr "Anweithredol"
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3403 msgstr "Arian Parod"
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3411 msgstr "Cerdyn Credyd"
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3415 msgstr "Atebolrwydd"
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3431 msgstr "Unrhyw Fath"
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3434 msgid "Uncategorized"
3435 msgstr "Heb Gategori"
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3438 msgid "Unreconciled"
3439 msgstr "Heb ei gymodi"
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3443 msgstr "Heb eu clirio"
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3447 msgstr "Unrhyw Statws"
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3455 msgstr "Mis diwethaf"
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3458 msgid "This quarter"
3459 msgstr "Y chwarter hwn"
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3462 msgid "Last quarter"
3463 msgstr "Chwarter diwethaf"
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3474 msgid "Last 30 days"
3475 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3478 msgid "Last 60 days"
3479 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3482 msgid "Last 90 days"
3483 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3486 msgid "Last 12 months"
3487 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3495 msgstr "Pob dyddiad"
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3499 msgstr "Y mis cyfan"
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3590 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3594 #: ../src/ui-widgets.c:314
3598 #: ../src/ui-widgets.c:993
3602 #: ../src/ui-widgets.c:995
3604 msgstr "Trosglwyddiad"
3606 #: ../src/ui-widgets.c:996
3607 msgid "Internal transfer"
3608 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3610 #: ../src/ui-widgets.c:997
3612 msgstr "Cerdyn Debyd"
3614 #: ../src/ui-widgets.c:998
3615 msgid "Standing order"
3616 msgstr "Archeb Sefydlog"
3618 #: ../src/ui-widgets.c:999
3619 msgid "Electronic payment"
3620 msgstr "Taliad Electronig"
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3626 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3631 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3632 msgid "Direct Debit"
3633 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3635 #~ msgid "Other options"
3636 #~ msgstr "Dewisiadau eraill"