1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to
3 # Czech translation for homebank
4 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
5 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 # Jiří Zachař <jirizachar@seznam.cz>, 2007.
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr "Osobní finance"
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
33 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr "Jednoduché, osobní účetnictví zdarma pro každého"
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr "finance,účetnictví,rozpočet,osobní,peníze"
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
44 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 "HomeBank je svobodný software (ve smyslu jak svobody slova, tak zdarma) "
47 "který vám pomůže spravovat vaše osobní účetnictví."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 "Je navržen pro snadnou, podrobnou analýzu osobních financí pomocí výkonných "
55 "filtračních nástrojů a přehledných grafů."
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
62 "Pokud hledáte způsob, jak zcela zdarma a snadno spravovat své osobní "
63 "účetnictví, potom by pro vás aplikace HomeBank mohla být volbou."
65 #: ../src/dsp-account.c:206
67 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 msgstr "Je zde %d skupina podobných transakcí"
70 #: ../src/dsp-account.c:211
71 msgid "No similar transaction were found !"
72 msgstr "Nenalezeny žádné podobné transakce!"
74 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
75 msgid "Check internal transfert result"
76 msgstr "Zkontrolovat výsledek interního převodu"
78 #: ../src/dsp-account.c:294
79 msgid "No inconsistency found !"
80 msgstr "Nebyla nalezena žádná neshoda!"
82 #: ../src/dsp-account.c:304
85 "Inconsistency were found: %d\n"
86 "do you want to review and fix ?"
88 "Byla nalezena neshoda: %d\n"
89 "Chcete ji zkontrolovat a opravit?"
91 #: ../src/dsp-account.c:361
93 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
94 msgstr "Částka každé transakce bude vydělena %.6f."
96 #: ../src/dsp-account.c:365
98 "Are you sure you want to convert this account\n"
99 "to Euro as Major currency?"
101 "Opravdu chcete převést tento účet\n"
102 "na účet, kde je hlavní měnou Euro?"
104 #: ../src/dsp-account.c:367
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Nebyla změněna žádná transakce"
112 #: ../src/dsp-account.c:404
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "převod změněn: %d"
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Výsledek automatického přiřazení"
121 #: ../src/dsp-account.c:533
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
126 "Chcete podle každé z vybraných transakcí\n"
129 #: ../src/dsp-account.c:534
133 #: ../src/dsp-account.c:1272
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
138 "Opravdu chcete všechny\n"
139 "vybrané transakce smazat?"
141 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
146 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
150 #: ../src/dsp-account.c:1336
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Opravdu chcete změnit stav na Žádný?"
154 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Některé transakce ve vašem výběru už jsou ve stavu Schváleno."
158 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
163 #: ../src/dsp-account.c:1396
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Opravdu přepnout do stavu Schváleno?"
167 #: ../src/dsp-account.c:1398
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr "%d transakcí"
179 #: ../src/dsp-account.c:1692
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr "%d transakcí, %d vybráno, průměr: %s, součet: %s (%s - %s)"
184 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Všechny transakce"
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1906
193 #: ../src/dsp-account.c:1907
197 #: ../src/dsp-account.c:1908
201 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1913
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Exportovat do PDF…"
210 #: ../src/dsp-account.c:1913
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Exportovat do souboru PDF"
214 #: ../src/dsp-account.c:1914
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Exportovat QIF…"
218 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Exportovat jako QIF data"
222 #: ../src/dsp-account.c:1915
223 msgid "Export CSV..."
226 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Exportovat jako CSV"
230 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
235 #: ../src/ui-transaction.c:1167
239 #: ../src/dsp-account.c:1916
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zavřít právě otevřený účet"
243 #: ../src/dsp-account.c:1918
247 #: ../src/dsp-account.c:1918
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Přidat novou transakci"
251 #: ../src/dsp-account.c:1919
255 #: ../src/dsp-account.c:1919
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Vytvořit podle stávající transakce"
259 #: ../src/dsp-account.c:1920
263 #: ../src/dsp-account.c:1920
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Upravit aktivní transakci"
267 #: ../src/dsp-account.c:1922
271 #: ../src/dsp-account.c:1922
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Přepnout žádné pro označené transakce"
275 #: ../src/dsp-account.c:1923
279 #: ../src/dsp-account.c:1923
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Zaplaceno"
283 #: ../src/dsp-account.c:1924
287 #: ../src/dsp-account.c:1924
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Schváleno."
291 #: ../src/dsp-account.c:1926
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Vícenásobná úprava…"
295 #: ../src/dsp-account.c:1926
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Upravit více transakcí"
299 #: ../src/dsp-account.c:1927
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Vytvořit šablonu…"
303 #: ../src/dsp-account.c:1927
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Vytvořit šablonu"
307 #: ../src/dsp-account.c:1928
311 #: ../src/dsp-account.c:1928
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Smazat vybraný převod(y)"
315 #: ../src/dsp-account.c:1930
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označit duplicity…"
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1933
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Zkontrolovat vnitřní xfer"
324 #: ../src/dsp-account.c:1934
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Automatické přiřazení"
328 #: ../src/dsp-account.c:1934
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Spustit automatické přiřazení"
332 #: ../src/dsp-account.c:1936
336 #: ../src/dsp-account.c:1936
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Otevřít seznam filtrů"
340 #: ../src/dsp-account.c:1937
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Převést na Euro…"
344 #: ../src/dsp-account.c:1937
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Převést tento účet na eurový účet"
348 #: ../src/dsp-account.c:2040
352 #: ../src/dsp-account.c:2047
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s – HomeBank"
357 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
361 #: ../src/dsp-account.c:2082
365 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
369 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2125
376 msgstr "_Načíst znovu"
379 #: ../src/dsp-account.c:2160
383 #: ../src/dsp-account.c:2166
387 #: ../src/dsp-account.c:2172
391 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
392 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
393 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
397 #: ../src/dsp-account.c:2203
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Vyp/zap. zobrazování budoucích transakcí"
401 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
406 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
407 #: ../src/ui-transaction.c:1301
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
413 #: ../src/ui-pref.c:2120
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
419 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
431 msgstr "Otevřít _nedávné"
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Transactions"
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Vytvořit nový soubor"
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
477 msgstr "Otevřít soubor"
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Uložit právě otevřený soubor"
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgstr "Uložit j_ako…"
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Uložit právě otevřený soubor pod jiným názvem"
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgstr "Vrátit změny"
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovit ze zálohy"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovit ze záložního souboru"
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Properties..."
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavit soubor"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zavřít právě otevřený soubor"
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Ukončit HomeBank"
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Otevřít pomocníka pro import"
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Exportovat jako QIF…"
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Exportovat všechny účty do QIF souboru"
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Preferences..."
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavení HomeBank"
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Currencies..."
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavení měn"
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavit účty"
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavit příjemce"
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Categories..."
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavit kategorie"
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Naplánované/šablona…"
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavit naplánované transakce / šablony transakcí"
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavit rozpočet"
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Assignments..."
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavit automatická přiřazení"
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Configure the tags"
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Přidat transakce"
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Zobrazit transakce zvoleného účtu"
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgstr "Zobrazit vše…"
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Shows all account transactions"
649 msgstr "Zobrazí všechny transakce na účtu"
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Nastavit naplánované…"
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Nastavit plán transakcí"
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Odeslat naplánované"
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Odeslat neuskutečněné naplánované transakce"
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Statistika…"
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Otevřít statistiky"
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Trend v čase…"
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Otevřít výkaz trend v čase"
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu"
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Otevřít přehled zůstatků"
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Náklady na _vozidlo…"
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo"
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Zobrazit uvítací dialog…"
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Statistiky souboru…"
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
719 msgstr "Anonymizovat…"
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Dokumentace k HomeBank"
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad"
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Check for updates..."
740 msgstr "Zjistit dostupnost případných aktualizací…"
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
744 msgstr "Navštívit stránky HomeBank a zkontrolovat aktualizace"
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Release Notes"
748 msgstr "Poznámky k vydání"
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Display the release notes"
752 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Report a Problem..."
756 msgstr "Nahlásit problém…"
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
760 msgstr "Obrátit se o pomoc s řešením problému prostřednictvím webu LaunchPad"
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Překládat texty této aplikace…"
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad"
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "About HomeBank"
778 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
781 msgstr "Panel nás_trojů"
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
784 msgid "_Top spending"
785 msgstr "Hlavní _výdaje"
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
788 msgid "_Bottom Lists"
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
797 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
798 msgstr "Vzít zpět neuložené změny, provedené v souboru „%s“?"
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
802 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
803 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
805 "- Provedené změny souboru nebudou uloženy.\n"
806 "- Soubor bude obnoven z posledního uloženého stavu (.xhb~)"
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
813 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
814 msgstr "Opravdu chcete soubor anonymizovat?"
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
818 "Proceeding will anonymize any text, \n"
819 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
821 "Pokračováním bude anonymizován jakýkoliv text, \n"
822 "jako „účet x“, “příjemce y“, „poznámka z“, …"
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
826 msgstr "_Anonymizovat"
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
829 msgid "Welcome to HomeBank"
830 msgstr "Vítejte v HomeBank"
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
833 msgid "What do you want to do:"
834 msgstr "Co si přejete provést:"
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
837 msgid "Read HomeBank _Manual"
838 msgstr "Přečíst si příručku k Ho_meBank"
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
841 msgid "Configure _preferences"
842 msgstr "Nastavit _předvolby"
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
845 msgid "Create a _new file"
846 msgstr "Vytvořit _nový soubor"
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
849 msgid "_Open an existing file"
850 msgstr "_Otevřít existující soubor"
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
853 msgid "Open the _example file"
854 msgstr "Otevřít _ukázkový soubor"
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
859 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
861 "Are you sure you want to do this ?"
863 "Chystáte se otevřít záložní soubor „%s“.\n"
865 "Opravdu to chcete udělat?"
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
868 msgid "Open the backup file ?"
869 msgstr "Otevřít záložní soubor?"
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
873 msgstr "_otevřít zálohu"
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
876 msgid "Unknown error"
877 msgstr "Neznámá chyba"
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "Vst/výstup. chyba pro soubor „%s“."
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem HomeBank."
889 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
895 "Soubor „%s“ byl uložen novější verzí programu HomeBank\n"
896 "a nelze ho otevřít v této verzi."
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
900 msgstr "Chyba souboru"
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
903 msgid "The file has been modified since reading it."
904 msgstr "Soubor byl upraven od jeho posledního čtení."
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
907 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
909 "Pokud ho uložíte, všechny zvenčí provedené změny budou přepsány. Přesto "
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
914 msgstr "_Přesto uložit"
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
920 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
923 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
924 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
925 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
926 #: ../src/ui-dialogs.c:211
931 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
932 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
933 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
934 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
935 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
940 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
941 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
942 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
943 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
944 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
948 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
954 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
955 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
969 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
970 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
976 msgstr "Náklady na vozidlo"
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
979 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
984 msgid "Open a recently used file"
985 msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
996 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1000 #: ../src/hb-archive.c:250
1001 msgid "(new archive)"
1002 msgstr "(nová šablona)"
1004 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1005 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1006 msgid "(no category)"
1007 msgstr "(žádná kategorie)"
1009 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1010 msgid "invalid CSV format"
1011 msgstr "neplatný CSV formát"
1013 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1014 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1019 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1025 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1026 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1027 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1028 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1034 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1035 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1036 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1040 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1044 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1045 #: ../src/hb-preferences.c:253
1050 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:256
1055 #. TRANSLATORS: miles per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:259
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1062 #: ../src/hb-report.c:333
1067 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1068 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1069 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1070 #: ../src/hb-report.c:347
1075 #: ../src/homebank.c:70
1076 msgid "Output version information and exit"
1077 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
1079 #: ../src/homebank.c:73
1083 #: ../src/homebank.c:361
1084 msgid "Browser error."
1085 msgstr "Chyba prohlížeče."
1087 #: ../src/homebank.c:362
1089 msgid "Could not display the URL '%s'"
1090 msgstr "Nedaří se zobrazit URL adresu „%s“"
1092 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1093 msgid "HomeBank options"
1094 msgstr "Nastavení HomeBank"
1096 #: ../src/homebank.c:1101
1098 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1099 msgstr "Nedaří se otevřít „%s“, soubor neexistuje.\n"
1101 #: ../src/hub-account.c:115
1102 msgid "(no institution)"
1103 msgstr "(žádná instituce)"
1105 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1109 #: ../src/hub-account.c:296
1111 msgstr "Celkový součet"
1113 #: ../src/hub-account.c:427
1114 msgid "Your accounts"
1117 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1119 msgstr "Rozbalit vše"
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 msgid "Collapse all"
1125 #: ../src/hub-account.c:463
1127 msgstr "Zobrazit vše"
1129 #: ../src/hub-account.c:468
1133 #: ../src/hub-account.c:469
1137 #: ../src/hub-account.c:470
1138 msgid "By institution"
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1142 msgid "No transaction to add"
1143 msgstr "Žádná transakce pro přidání"
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1147 msgid "transaction added: %d"
1148 msgstr "přidána transakce: %d"
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1151 msgid "Check scheduled transactions result"
1152 msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí"
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1155 msgid "Scheduled transactions"
1156 msgstr "Plánované transakce"
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1164 msgstr "Upravit a zaúčtovat"
1166 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1167 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1172 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1173 msgid "maximum post date"
1174 msgstr "nejpozdější možné datum zaúčtování"
1176 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1177 #: ../src/hub-spending.c:91
1178 msgid "Top spending"
1179 msgstr "Největší výdaje"
1182 #: ../src/hub-spending.c:102
1184 msgid "Top %d spending"
1185 msgstr "Největší %d výdaje"
1187 #: ../src/hub-spending.c:294
1191 #: ../src/hub-spending.c:357
1192 msgid "Where your money goes"
1193 msgstr "Kam odcházejí vaše peníze"
1195 #: ../src/hb-import.c:1229
1196 msgid "imported account"
1197 msgstr "importovaný účet"
1199 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1200 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1205 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1210 #: ../src/list-account.c:426
1214 #: ../src/list-operation.c:498
1216 msgstr "- rozděleno -"
1218 #: ../src/list-operation.c:1196
1223 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1224 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1225 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1231 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1232 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1233 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1234 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1238 #: ../src/list-operation.c:1247
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1243 #: ../src/list-scheduled.c:371
1247 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1248 #: ../src/list-scheduled.c:389
1252 #: ../src/list-scheduled.c:403
1254 msgstr "Příští datum"
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1261 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1262 #: ../src/rep-time.c:66
1263 msgid "View results as list"
1264 msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam"
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1270 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 msgid "View results as lines"
1272 msgstr "Zobrazit výsledky jako čárový graf"
1274 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgstr "Načíst znovu"
1280 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1281 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1282 msgid "Refresh results"
1283 msgstr "Načíst výsledky znovu"
1286 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1287 #: ../src/rep-time.c:82
1289 msgstr "Podrobnosti"
1291 #. label, accelerator
1292 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1293 #: ../src/rep-time.c:83
1294 msgid "Toggle detail"
1295 msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti"
1297 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1298 #: ../src/rep-balance.c:331
1300 msgid "%d/%d under %s"
1301 msgstr "%d/%d pod %s"
1303 #: ../src/rep-balance.c:876
1304 msgid "Balance report"
1305 msgstr "Přehled zůstatku"
1307 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1308 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1312 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1313 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1317 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1319 msgstr "Vybr_at vše"
1321 #: ../src/rep-balance.c:915
1325 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1327 msgstr "_Přiblížení (osa X):"
1329 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1330 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1332 msgstr "Datumový filtr"
1334 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1335 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1336 #: ../src/ui-filter.c:1212
1340 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1341 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1342 #: ../src/ui-filter.c:1219
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1350 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 msgid "View results as stack bars"
1352 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupcový graf"
1354 #: ../src/rep-budget.c:853
1358 #: ../src/rep-budget.c:859
1362 #: ../src/rep-budget.c:862
1366 #. update stack chart
1367 #: ../src/rep-budget.c:905
1369 msgid "Budget for %s"
1370 msgstr "Rozpočet na %s"
1373 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1374 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1378 #: ../src/rep-budget.c:1108
1379 msgid "Budget report"
1380 msgstr "Zpráva o rozpočtu"
1382 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1384 msgstr "Zobrazit podle:"
1386 #: ../src/rep-budget.c:1152
1387 msgid "Only out of budget"
1388 msgstr "Pouze mimo rozpočet"
1390 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1391 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1392 msgid "_Result to clipboard"
1393 msgstr "Výsledek do sch_ránky"
1395 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1396 msgid "_Result to CSV"
1397 msgstr "_Výsledek do CSV"
1399 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1400 msgid "_Detail to clipboard"
1401 msgstr "_Podrobnosti do schránky"
1403 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1404 msgid "_Detail to CSV"
1405 msgstr "_Podrobnosti do CSV"
1407 #: ../src/rep-budget.c:1293
1411 #: ../src/rep-budget.c:1299
1415 #: ../src/rep-budget.c:1305
1419 #: ../src/rep-budget.c:1426
1420 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1421 msgstr "Není zvolen žádný účet coby součást rozpočtu."
1423 #: ../src/rep-budget.c:1427
1424 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1425 msgstr "Z dialogu účtů byste měli zahrnout nějaké účty."
1428 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1436 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1437 msgid "View results as column"
1438 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupec"
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1444 #: ../src/rep-stats.c:66
1445 msgid "View results as donut"
1446 msgstr "Zobrazit výsledky jako kruhový graf"
1448 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1450 msgstr "Upravit filtr"
1454 #: ../src/rep-stats.c:88
1458 #. label, accelerator
1459 #: ../src/rep-stats.c:89
1460 msgid "Toggle legend"
1461 msgstr "Zobrazit/skrýt popisek"
1465 #: ../src/rep-stats.c:94
1469 #. label, accelerator
1470 #: ../src/rep-stats.c:95
1472 msgstr "Zobrazit/skrýt poměr"
1474 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1476 msgstr "Podkategorie"
1478 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1482 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1486 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1490 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1492 msgstr "Příjmy a výdaje"
1494 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1495 #: ../src/rep-stats.c:417
1500 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1502 msgstr "(žádný příjemce)"
1504 #: ../src/rep-stats.c:1464
1505 msgid "Statistics Report"
1508 #: ../src/rep-stats.c:1506
1510 msgstr "_Podle částky"
1512 #: ../src/rep-stats.c:1671
1516 #: ../src/rep-stats.c:1677
1520 #: ../src/rep-stats.c:1684
1524 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1528 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1532 #: ../src/rep-time.c:137
1536 #: ../src/rep-time.c:138
1540 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1541 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1542 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1543 #: ../src/rep-time.c:372
1545 msgid "%s Over Time"
1546 msgstr "%s v průběhu doby"
1548 #: ../src/rep-time.c:833
1553 #: ../src/rep-time.c:1158
1554 msgid "Trend Time Report"
1555 msgstr "Zpráva o trendu v čase"
1557 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1558 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1559 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1561 msgstr "_Kategorie:"
1563 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1564 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1566 msgstr "_Příjemce platby:"
1568 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1572 #: ../src/rep-time.c:1230
1576 #: ../src/rep-time.c:1235
1580 #: ../src/rep-time.c:1243
1581 msgid "Show empty line"
1584 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1586 msgstr "Časový úsek"
1588 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1605 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1607 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1608 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1610 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1611 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1618 #. column: Fuel load
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1623 #. column: Price by unit
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1628 #. column: Distance done
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1634 msgid "Vehicle cost report"
1635 msgstr "Přehled nákladů na vozidlo"
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1643 msgstr "Počítadlo kilometrů:"
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1646 msgid "Consumption:"
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1651 msgstr "Náklady na palivo:"
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1655 msgstr "Ostatní náklady:"
1657 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1659 msgstr "Celková cena:"
1661 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1662 #. populate template
1663 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1664 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1668 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1669 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1673 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1674 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1675 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1676 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1680 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1681 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1682 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1686 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1687 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1688 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1689 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1690 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1691 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1695 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1696 msgid "Account name"
1699 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1700 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1704 #: ../src/ui-account.c:970
1707 "Cannot add an account '%s',\n"
1708 "this name already exists."
1710 "Účet nelze přidat pod názvem „%s“,\n"
1711 "je už používán pro jiný."
1713 #: ../src/ui-account.c:1018
1715 msgid "Cannot delete account '%s'"
1716 msgstr "Účet „%s“ nelze smazat"
1718 #: ../src/ui-account.c:1022
1720 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1721 msgstr "Tento účet obsahuje transkace a/nebo je součástí interních převodů."
1723 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1724 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1725 #: ../src/ui-tag.c:493
1727 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1728 msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat „%s“?"
1730 #: ../src/ui-account.c:1035
1731 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1732 msgstr "Pokud účet smažete, bude nadobro ztracen."
1734 #: ../src/ui-account.c:1083
1737 "Cannot rename this Account,\n"
1738 "from '%s' to '%s',\n"
1739 "this name already exists."
1741 "Účet „%s“ nelze přejmenovat\n"
1742 "na „%s“, protože takto už je\n"
1745 #: ../src/ui-account.c:1258
1746 msgid "Manage Accounts"
1747 msgstr "Správa účtů"
1749 #: ../src/ui-account.c:1309
1751 "Drag & drop to change the order\n"
1752 "Double-click to rename"
1754 "Pořadí změníte přetáhnutím\n"
1755 "Přejmenujete dvojklikem"
1757 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1758 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1759 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1763 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1764 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1768 #: ../src/ui-account.c:1357
1772 #: ../src/ui-account.c:1364
1773 msgid "Start _balance:"
1774 msgstr "Počáteční_zůstatek:"
1776 #: ../src/ui-account.c:1372
1780 #: ../src/ui-account.c:1388
1781 msgid "this account was _closed"
1782 msgstr "tento účet byl _uzavřen"
1784 #: ../src/ui-account.c:1399
1785 msgid "Current check number"
1786 msgstr "Aktuální počet šeků"
1788 #: ../src/ui-account.c:1403
1789 msgid "Checkbook _1:"
1790 msgstr "Šeková knížka _1:"
1792 #: ../src/ui-account.c:1410
1793 msgid "Checkbook _2:"
1794 msgstr "Šeková knížka _2:"
1796 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1800 #: ../src/ui-account.c:1431
1804 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1805 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1809 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1813 #: ../src/ui-account.c:1456
1814 msgid "Balance limits"
1815 msgstr "Limity zůstatku"
1817 #: ../src/ui-account.c:1462
1818 msgid "_Overdraft at:"
1819 msgstr "Přečerpání na:"
1821 #: ../src/ui-account.c:1474
1822 msgid "Miscellaneous"
1825 #: ../src/ui-account.c:1478
1826 msgid "Default _Template:"
1827 msgstr "Výchozí _Šablona:"
1829 #: ../src/ui-account.c:1492
1830 msgid "Report exclusion"
1831 msgstr "Vynechání z výkazu"
1833 #: ../src/ui-account.c:1496
1834 msgid "exclude from account _summary"
1835 msgstr "vynechat z přehledu _účtu"
1837 #: ../src/ui-account.c:1501
1838 msgid "exclude from the _budget"
1839 msgstr "vynechat z _rozpočtu"
1841 #: ../src/ui-account.c:1506
1842 msgid "exclude from any _reports"
1843 msgstr "vynechat ze všech _sestav"
1845 #: ../src/ui-archive.c:346
1847 msgid "(template %d)"
1848 msgstr "(šablona %d)"
1850 #: ../src/ui-archive.c:394
1851 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 "Pokud naplánovanou transakci nebo šablonu smažete, nebude to možné vzít zpět."
1855 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1859 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1860 msgid "Toggle amount sign"
1861 msgstr "Vyměnit znaménko (+/-) u částky"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1864 msgid "Transaction splits"
1865 msgstr "Rozdělit částku"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1037
1868 msgid "_To account:"
1871 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1875 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1876 msgid "Of notebook _2"
1877 msgstr "Ze sešitu _2"
1879 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1883 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1884 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1888 #: ../src/ui-archive.c:1133
1889 msgid "Scheduled insertion"
1890 msgstr "Naplánované opakované vkládání"
1892 #: ../src/ui-archive.c:1138
1896 #: ../src/ui-archive.c:1143
1898 msgstr "Příští _datum:"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1151
1904 #: ../src/ui-archive.c:1167
1906 msgstr "Konec týdne:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1179
1909 msgid "_Stop after:"
1910 msgstr "_Ukončit po:"
1912 #: ../src/ui-archive.c:1187
1916 #: ../src/ui-archive.c:1209
1917 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1918 msgstr "Spravovat naplánované transakce / šablony transakcí"
1920 #: ../src/ui-assign.c:268
1924 #: ../src/ui-assign.c:520
1926 msgid "(assignment %d)"
1927 msgstr "(přiřazení %d)"
1929 #: ../src/ui-assign.c:550
1930 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1931 msgstr "Pokud přiřazení smažete, nepůjde to vrátit zpět."
1933 #: ../src/ui-assign.c:696
1937 #: ../src/ui-assign.c:697
1939 msgstr "Pokud je prázdný"
1941 #: ../src/ui-assign.c:698
1945 #: ../src/ui-assign.c:717
1946 msgid "Manage Assignments"
1947 msgstr "Spravovat přiřazení"
1949 #: ../src/ui-assign.c:794
1953 #: ../src/ui-assign.c:798
1957 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1958 #: ../src/ui-assign.c:806
1962 #: ../src/ui-assign.c:814
1964 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ písmena"
1966 #: ../src/ui-assign.c:819
1967 msgid "Use _regular expressions"
1968 msgstr "Použít _regulární výrazy"
1970 #: ../src/ui-assign.c:834
1971 msgid "Assign payee"
1972 msgstr "Přiřaďte příjemce platby"
1974 #: ../src/ui-assign.c:863
1975 msgid "Assign category"
1976 msgstr "Přiřaďte kategorii"
1978 #: ../src/ui-assign.c:891
1979 msgid "Assign payment"
1980 msgstr "Přiřaďte platbu"
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1984 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1985 msgstr "Nový soubor HomeBank (%d z %d)"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2000 msgid "File properties"
2001 msgstr "Vlastnosti souboru"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2004 msgid "System detection"
2005 msgstr "Zjištění systémem"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2012 msgid "Preset file:"
2013 msgstr "Soubor s přednastaveními:"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2016 msgid "Initialize my categories with this file"
2017 msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2020 msgid "Preset categories"
2021 msgstr "Přednastavení kategorií"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2033 msgstr "_Počáteční:"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2036 msgid "_Overdrawn at:"
2037 msgstr "Přečerpaný _od:"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2040 msgid "Create an account"
2041 msgstr "Vytvořit účet"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2044 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2045 msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte „Použít“"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Nový účet (globální)>"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Nový účet>"
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Přeskočit tento účet>"
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgstr "Podporované soubory"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2078 msgstr "QIF soubory"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "OFX/QFX soubory"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2086 msgstr "CSV soubory"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2091 msgstr "Všechny soubory"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "nový globální účet"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d z %d transakcí"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "Některá data nemohou být převedena. Aby bylo možné pokračovat, zkuste změnit "
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "_Importovat <b>%s</b> do:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgstr "tento soubor"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Importovat transakce z banky nebo kreditní karty"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2156 "Tento pomocník vás provede procesem importu jednoho nebo více\n"
2157 "stažených výpisů z vaší banky nebo kreditní karty, v následujících formátech:"
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2162 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2163 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2164 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2165 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2166 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 "<b>Doporučeno:</b> .OFX nebo .QFX\n"
2169 "<i>(Někdy také nazýváno jako Money™ nebo Quicken™)</i>\n"
2170 "<b>Podporováno:</b> .QIF\n"
2171 "<i>(Běžný Quicken™ soubor)</i>\n"
2172 "<b>Pouze pro pokročilé uživatele:</b> .CSV\n"
2173 "<i>(formát je specifický pro HomeBank, viz dokumentace)</i>"
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2177 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2180 "Dokud na konci tohoto průvodce nekliknete na „Použít“, nebudou provedeny "
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2184 msgid "Don't show this again"
2185 msgstr "Znovu už toto nezobrazovat"
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2189 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2190 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2192 "Import provedete přetažením sem jednoho nebo více souborů.\n"
2193 "Také je možné použít v seznamu tlačítka Přidat/Odebrat."
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2197 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2198 "please use the back button to select less files."
2200 "Je vybráno příliš mnoho souborů, použíjte tlačítko Zpět a vyberte jich méně."
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2203 msgid "Target account identification by name or number failed."
2204 msgstr "Identifikace cílového účtu podle názvu nebo čísla se nezdařila."
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2208 msgstr "Pořadí v datu:"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2211 msgid "_Import memos"
2212 msgstr "_Importovat poznámky"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2215 msgid "_Swap memos with payees"
2216 msgstr "Prohodit poznámky a příjemce"
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2220 msgstr "OFX _Název:"
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2224 msgstr "OFX pozná_mka:"
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2227 #: ../src/ui-filter.c:511
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2232 #: ../src/ui-filter.c:514
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2237 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2242 #: ../src/ui-filter.c:524
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2247 msgid "Sentence _case memo/payee"
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2251 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2252 msgstr "Podobná transakce v cílovém účtu (možná duplicita)"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2256 msgstr "Mezera v datu:"
2258 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2265 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2266 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2268 "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n"
2269 "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu"
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2272 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2273 msgstr "Kliknutím na „Použít“ aktualizujete své účty.\n"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2280 msgid "Select file(s)"
2281 msgstr "Vybrat soubor(y)"
2283 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2288 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2289 msgid "File format error"
2290 msgstr "Chyba formátu souboru"
2292 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2294 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2295 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2297 "Je třeba, aby CSV soubor obsahoval přesná čísla řádků,\n"
2298 "oddělovaných středníky. Podrobnosti naleznete v Nápovědě."
2300 #: ../src/ui-budget.c:690
2301 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2302 msgstr "Opravdu chcete položku smazat?"
2304 #: ../src/ui-budget.c:692
2305 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2306 msgstr "Pokud budete pokračovat, všechny částky budou nastaveny na 0."
2308 #: ../src/ui-budget.c:698
2312 #: ../src/ui-budget.c:992
2313 msgid "Manage Budget"
2314 msgstr "Spravovat rozpočet"
2316 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2318 msgstr "_Importovat CSV"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2322 msgstr "E_xportovat CSV"
2324 #: ../src/ui-budget.c:1124
2325 msgid "Budget for each month"
2326 msgstr "Rozpočet na každý měsíc"
2328 #: ../src/ui-budget.c:1131
2332 #: ../src/ui-budget.c:1145
2333 msgid "_Clear input"
2334 msgstr "Vyčistit vstup"
2336 #: ../src/ui-budget.c:1160
2337 msgid "is different"
2338 msgstr "je rozdílný"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1203
2341 msgid "_Force monitoring this category"
2342 msgstr "_Vynutit sledování této kategorie"
2344 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2348 #: ../src/ui-category.c:1103
2349 msgid "Delete unused categories"
2350 msgstr "Smazat nepoužité kategorie"
2352 #: ../src/ui-category.c:1104
2354 "Are you sure you want to permanently\n"
2355 "delete unused categories?"
2356 msgstr "Opravdu chcete nepoužívané kategorie navždy smazat?"
2358 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2362 #: ../src/ui-category.c:1311
2366 #: ../src/ui-category.c:1362
2369 "Cannot rename this Category,\n"
2370 "from '%s' to '%s',\n"
2371 "this name already exists."
2373 "Kategorii „%s“ nelze přejmenovat\n"
2374 "na „%s“, protože tento název\n"
2375 "už je používán pro jinou."
2377 #: ../src/ui-category.c:1426
2379 msgid "Merge category '%s'"
2380 msgstr "Sloučit s kategorií „%s“"
2382 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2386 #: ../src/ui-category.c:1447
2388 "Transactions assigned to this category,\n"
2389 "will be moved to the category selected below."
2391 "Transakce přiřazené do této kategorie\n"
2392 "budou přesunuty do té níže vybrané."
2394 #: ../src/ui-category.c:1457
2396 msgid "_Delete the category '%s'"
2397 msgstr "_Vymazat kategorii „%s“"
2399 #: ../src/ui-category.c:1553
2401 "This category is used.\n"
2402 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2404 "Tato kategorie je použitá.\n"
2405 "Transakce, které využívají tuto kategorii budou nastaveny na (žádná "
2408 #: ../src/ui-category.c:1802
2409 msgid "Manage Categories"
2410 msgstr "Spravovat kategorie"
2412 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2413 msgid "_Delete unused"
2414 msgstr "_Smazat nepoužívané"
2416 #: ../src/ui-category.c:1955
2417 msgid "new category"
2418 msgstr "nová kategorie"
2420 #: ../src/ui-category.c:1967
2421 msgid "new subcategory"
2422 msgstr "nová podkategorie"
2424 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2428 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2429 msgid "Base currency"
2430 msgstr "Základní měna"
2432 #: ../src/ui-currency.c:627
2436 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2437 msgid "Exchange rate"
2440 #: ../src/ui-currency.c:652
2441 msgid "Last modified"
2442 msgstr "Naposledy změněno"
2444 #: ../src/ui-currency.c:774
2445 msgid "Edit currency"
2446 msgstr "Upravit měnu"
2448 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2452 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2456 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2458 msgstr "_Přizpůsobit"
2460 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2464 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2466 msgstr "Zobrazovat před částkou"
2468 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2469 msgid "_Decimal char:"
2470 msgstr "_Desetinná značka:"
2472 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2473 msgid "_Frac digits:"
2474 msgstr "D_esetinná místa:"
2476 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2477 msgid "_Grouping char:"
2478 msgstr "Oddělovač tisíců:"
2480 #: ../src/ui-currency.c:1142
2481 msgid "Select base currency"
2482 msgstr "Zvolte základní měnu"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1142
2485 msgid "Select currency"
2486 msgstr "Zvolte měnu"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1214
2492 #: ../src/ui-currency.c:1222
2493 msgid "Add a custom _currency"
2494 msgstr "Přidat vlastní _měnu"
2496 #: ../src/ui-currency.c:1235
2500 #: ../src/ui-currency.c:1320
2501 msgid "Update online error"
2502 msgstr "Chyba online aktualizace"
2504 #: ../src/ui-currency.c:1541
2505 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2506 msgstr "Pokud měnu smažete, bude trvale odstraněna."
2508 #: ../src/ui-currency.c:1585
2509 msgid "Change the base currency"
2510 msgstr "Změnit základní měnu"
2512 #: ../src/ui-currency.c:1586
2514 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2515 "will be set to 0, don't forget to update it"
2517 "Pokud budete pokračovat, kurzy ostatních měn budou\n"
2518 "nastaveny na nulu. Nezapomeňte je aktualizovat"
2520 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 #: ../src/ui-currency.c:1705
2525 msgid "Update online"
2526 msgstr "Aktualizace online"
2528 #: ../src/ui-currency.c:1738
2530 msgstr "Nastavit jako základ"
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2533 msgid "File statistics"
2534 msgstr "Statistika souborů"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2546 msgstr "Přejít na novější verzi"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2549 msgid "Select a base currency"
2550 msgstr "Zvolit základní měnu"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2554 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2555 "if the currency below is not correct, please change it:"
2557 "Od verze 5.1, HomeBank umí pracovat s několika měnami\n"
2558 "pokud níže uvedená měna není správně, změňte ji:"
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2561 msgid "Import from CSV"
2562 msgstr "Importovat z CSV"
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2565 msgid "Open HomeBank file"
2566 msgstr "Otevřít HomeBank soubor"
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2569 msgid "Open HomeBank backup file"
2570 msgstr "Otevřít HomeBank záložní soubor"
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2573 msgid "Save HomeBank file as"
2574 msgstr "Uložit HomeBank soubor jako"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2577 msgid "HomeBank files"
2578 msgstr "Soubory HomeBank"
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2582 msgstr "Záložní soubor"
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2586 msgstr "Všechny zálohy"
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2589 msgid "Save changes to the file before closing?"
2590 msgstr "Před ukončením, uložit změny do souboru?"
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2595 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2596 "Number of changes: %d."
2598 "Bez uložení budou změny navždy ztraceny.\n"
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2602 msgid "Close _without saving"
2603 msgstr "Zavřít _bez uložení"
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2606 msgid "Export as PDF"
2607 msgstr "Exportovat do PDF"
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2610 msgid "Export as _PDF"
2611 msgstr "Exportovat do _PDF"
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2618 msgid "Pick a Folder"
2619 msgstr "Vyberte složku"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2623 msgstr "Název souboru:"
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2626 msgid "Select among possible transactions..."
2627 msgstr "Vybrat z možných transakcí…"
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2630 msgid "Select an action:"
2631 msgstr "Vyberte akci:"
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2634 msgid "create a new transaction"
2635 msgstr "vytvořit novou transakci"
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2638 msgid "select an existing transaction"
2639 msgstr "vybrat existující transakci"
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2643 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2644 "for the internal transfer."
2646 "HomeBank nalezlo některé transakce, které mohou být přiřazenými transakcemi "
2647 "pro interní převod."
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2659 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2660 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2661 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2665 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2666 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2670 #: ../src/ui-filter.c:1121
2674 #: ../src/ui-filter.c:1127
2678 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2679 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2683 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2684 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2686 msgstr "_Informace:"
2688 #: ../src/ui-filter.c:1182
2689 msgid "Case _sensitive"
2690 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ pí_smena"
2692 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2693 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2702 #: ../src/ui-filter.c:1255
2706 #: ../src/ui-filter.c:1259
2710 #: ../src/ui-filter.c:1264
2714 #: ../src/ui-filter.c:1272
2715 msgid "display 'Added'"
2716 msgstr "zobrazit „Přidané“"
2718 #: ../src/ui-filter.c:1276
2719 msgid "display 'Edited'"
2720 msgstr "zobrazit „Upravené“"
2722 #: ../src/ui-filter.c:1280
2723 msgid "display 'Remind'"
2724 msgstr "zobrazit „Připomenout“"
2726 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2727 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2731 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2732 msgid "Scheduled transaction"
2733 msgstr "Naplánovaná transakce"
2735 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2737 msgstr "přidat dokud"
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2740 msgid "of each month (excluded)"
2741 msgstr "každého měsíce (vyjma)"
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2747 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2749 msgid "days in advance the current date"
2750 msgstr "dní před aktuálním datem"
2752 #: ../src/ui-payee.c:702
2753 msgid "Default category"
2754 msgstr "Výchozí kategorie"
2756 #: ../src/ui-payee.c:740
2757 msgid "Delete unused payee"
2758 msgstr "Smazat nepoužité příjemce"
2760 #: ../src/ui-payee.c:741
2762 "Are you sure you want to\n"
2763 "permanently delete unused payee?"
2765 "Opravdu chcete natrvalo\n"
2766 "smazat nepoužité příjemce?"
2768 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2776 #: ../src/ui-payee.c:980
2779 "Cannot rename this Payee,\n"
2780 "from '%s' to '%s',\n"
2781 "this name already exists."
2783 "Příjemce „%s“ nelze přejmenovat\n"
2784 "na „%s“, protože toto pojmenování\n"
2785 "už je použito pro nějakého jiného."
2787 #: ../src/ui-payee.c:1035
2789 msgid "Merge payee '%s'"
2790 msgstr "Sloučit s příjemcem „%s“"
2792 #: ../src/ui-payee.c:1056
2794 "Transactions assigned to this payee,\n"
2795 "will be moved to the payee selected below."
2797 "Transakce přiřazené tomuto příjemci,\n"
2798 "budou přesunuty na toho níže vybraného."
2800 #: ../src/ui-payee.c:1066
2802 msgid "_Delete the payee '%s'"
2803 msgstr "_Smazat příjemce „%s“"
2805 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2807 "This payee is used.\n"
2808 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2810 "Tento příjemce je používán.\n"
2811 "Jakékoli transakce používající tohoto příjemce budou nastaveny na (žádný "
2814 #: ../src/ui-payee.c:1250
2815 msgid "Manage Payees"
2816 msgstr "Spravovat příjemce"
2818 #: ../src/ui-payee.c:1360
2820 msgstr "nový příjemce"
2822 #: ../src/ui-pref.c:85
2824 msgstr "Uživatelské rozhraní"
2826 #: ../src/ui-pref.c:86
2828 msgstr "Místní a jazyková nastavení"
2830 #: ../src/ui-pref.c:87
2831 msgid "Transactions"
2834 #: ../src/ui-pref.c:88
2835 msgid "Import/Export"
2836 msgstr "Import/Export"
2838 #: ../src/ui-pref.c:89
2842 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2846 #: ../src/ui-pref.c:91
2850 #: ../src/ui-pref.c:97
2851 msgid "System defaults"
2852 msgstr "Výchozí ze systému"
2854 #: ../src/ui-pref.c:98
2856 msgstr "Pouze ikony"
2858 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 #: ../src/ui-pref.c:100
2863 msgid "Text under icons"
2864 msgstr "Text pod ikonami"
2866 #: ../src/ui-pref.c:101
2867 msgid "Text beside icons"
2868 msgstr "Text vedle ikon"
2870 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 #: ../src/ui-pref.c:108
2878 #: ../src/ui-pref.c:109
2880 msgstr "V obou směrech"
2882 #: ../src/ui-pref.c:116
2884 msgstr "Tango světlé"
2886 #: ../src/ui-pref.c:117
2887 msgid "Tango medium"
2888 msgstr "Tango střední"
2890 #: ../src/ui-pref.c:118
2892 msgstr "Tango tmavé"
2894 #: ../src/ui-pref.c:123
2898 #: ../src/ui-pref.c:124
2902 #: ../src/ui-pref.c:125
2906 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2910 #: ../src/ui-pref.c:139
2911 msgid "Append to Info"
2912 msgstr "Připojit k informaci"
2914 #: ../src/ui-pref.c:140
2915 msgid "Append to Memo"
2916 msgstr "Připojit k poznámce"
2918 #: ../src/ui-pref.c:141
2919 msgid "Append to Payee"
2920 msgstr "Připojit k příjemci"
2922 #: ../src/ui-pref.c:477
2923 msgid "System Language"
2924 msgstr "Systémový jazyk"
2926 #: ../src/ui-pref.c:638
2927 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2928 msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank"
2930 #: ../src/ui-pref.c:643
2931 msgid "Choose a default import folder"
2932 msgstr "Výběr standardní složky pro import"
2934 #: ../src/ui-pref.c:648
2935 msgid "Choose a default export folder"
2936 msgstr "Výběr standardní složky pro export"
2938 #: ../src/ui-pref.c:1133
2939 msgid "Date options"
2940 msgstr "Možnosti data"
2942 #: ../src/ui-pref.c:1152
2943 msgid "OFX/QFX options"
2944 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2946 #: ../src/ui-pref.c:1179
2948 msgstr "Možnosti QIF"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1196
2951 msgid "Other options"
2952 msgstr "Další volby"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1258
2955 msgid "Initial filter"
2956 msgstr "Výchozí filtr"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1276
2959 msgid "Charts options"
2960 msgstr "Možnosti grafů"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1280
2963 msgid "Color scheme:"
2964 msgstr "Barevné schéma:"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1302
2967 msgid "Statistics options"
2968 msgstr "Nastavení statistik"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1306
2971 msgid "Show by _amount"
2972 msgstr "Zobr_azit podle částky"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1311
2975 msgid "Show _rate column"
2976 msgstr "Zob_razit sloupec kurz"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2979 msgid "Show _details"
2980 msgstr "Zobrazit po_drobnosti"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1326
2983 msgid "Budget options"
2984 msgstr "Nastavení rozpočtu"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1358
2991 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2993 msgstr "_Předvolba:"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1484
2996 msgid "User interface"
2997 msgstr "Uživatelské rozhraní"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1488
3003 #: ../src/ui-pref.c:1496
3004 msgid "_Date display:"
3005 msgstr "Zobrazení _datumu:"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1512
3011 #: ../src/ui-pref.c:1525
3013 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3014 "%A locale's full weekday name. \n"
3015 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3016 "%B locale's full month name. \n"
3017 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3018 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3019 "decimal number [00-99]. \n"
3020 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3021 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3022 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3024 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3025 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3026 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3027 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3028 "%Y year with century as a decimal number."
3030 "%a zkrácený název dne v týdnu, dle místních a jazykových nastavení.\n"
3031 "%A celý název dne v týdnu, dle, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3032 "%b zkrácený název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3033 "%B celý název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3034 "%c představuje datum a čas, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3035 "%C číslovka století (letopočet dělený 100 a zkrácený na celé číslo) jako "
3036 "desítkové číslo [00-99]. \n"
3037 "%d den v měsíci jako desítkové číslo [01-31]. \n"
3038 "%D stejné jako %m/%d/%y. \n"
3039 "%e den v měsíci jako desítkové číslo [1-31], kde osamocené číslici předchází "
3041 "%j den v roce jako desítkové číslo [001-366]. \n"
3042 "%m měsíc jako desítkové číslo [01-12]. \n"
3043 "%p představuje datum, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3044 "%y rok bez století, jako desítkové číslo [00-99]. \n"
3045 "%Y rok se stoletím, jako desítkové číslo."
3047 #: ../src/ui-pref.c:1555
3051 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3052 #: ../src/ui-pref.c:1560
3056 #: ../src/ui-pref.c:1580
3057 msgid "Measurement units"
3058 msgstr "Měrné jednotky"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1584
3061 msgid "Use _miles for meter"
3062 msgstr "Vzdálenost uvádět v _mílích"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1589
3065 msgid "Use _gallon for fuel"
3066 msgstr "Objem paliva uvádět v _galonech"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1613
3069 msgid "Transaction window"
3070 msgstr "Transakční okno"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1625
3073 msgid "_Show future:"
3074 msgstr "Zobrazit budoucno_st:"
3076 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3077 #: ../src/ui-pref.c:1634
3079 msgstr "dní dopředu"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1638
3082 msgid "Hide reconciled transactions"
3083 msgstr "Skrýt schválené transakce"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1643
3086 msgid "Always show remind transactions"
3087 msgstr "Vždy zobrazit připomenutí transakcí"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1653
3090 msgid "Multiple add"
3091 msgstr "Vícenásobné vložení"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1657
3094 msgid "Keep the last date"
3095 msgstr "Ponechat poslední datum"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1667
3098 msgid "Memo autocomplete"
3099 msgstr "Automatické dokončení poznámky"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1671
3105 #: ../src/ui-pref.c:1679
3106 msgid "rolling days"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1730
3111 msgstr "_Nástrojová lišta:"
3113 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3114 #. data->CM_ruleshint = widget;
3115 #: ../src/ui-pref.c:1752
3117 msgstr "_Čáry mřížky:"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1764
3120 msgid "Amount colors"
3121 msgstr "Barvy částek"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1768
3124 msgid "Uses custom colors"
3125 msgstr "Používat vlastní barvy"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1783
3131 #: ../src/ui-pref.c:1795
3135 #: ../src/ui-pref.c:1802
3139 #: ../src/ui-pref.c:1833
3140 msgid "_Enable automatic backups"
3141 msgstr "_Zapnout automatické zálohy"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1838
3144 msgid "_Number of backups to keep:"
3145 msgstr "Počet záloh, které uchovávat:"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1853
3148 msgid "Backup frequency is once a day"
3149 msgstr "Frekvence zálohování je jednou denně"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1881
3153 msgstr "_Peněženky:"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1905
3156 msgid "Exchange files"
3157 msgstr "Soubory pro výměnu"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1909
3163 #: ../src/ui-pref.c:1928
3167 #: ../src/ui-pref.c:1968
3168 msgid "Program start"
3169 msgstr "Spuštění programu"
3171 #: ../src/ui-pref.c:1972
3172 msgid "Show splash screen"
3173 msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku"
3175 #: ../src/ui-pref.c:1977
3176 msgid "Load last opened file"
3177 msgstr "Načíst minule otevřený soubor"
3179 #: ../src/ui-pref.c:1987
3180 msgid "Update currencies online"
3181 msgstr "Aktualizovat měny online"
3183 #: ../src/ui-pref.c:1998
3184 msgid "Main window reports"
3185 msgstr "Výkazy v hlavním okně"
3187 #: ../src/ui-pref.c:2097
3188 msgid "Reset All Preferences"
3189 msgstr "Resetovat všechna nastavení"
3191 #: ../src/ui-pref.c:2098
3193 "Do you really want to reset\n"
3194 "all preferences to default\n"
3197 "Opravdu chcete resetovat\n"
3198 "všechna nastavení do výchozích\n"
3201 #: ../src/ui-pref.c:2117
3205 #: ../src/ui-pref.c:2350
3207 "You will have to restart HomeBank\n"
3208 "for the language change to take effect."
3210 "Aby se změna jazyka projevila,\n"
3211 "bude třeba HomeBank restartovat."
3213 #: ../src/ui-split.c:778
3215 msgstr "Odstranit vše"
3217 #: ../src/ui-split.c:782
3221 #: ../src/ui-split.c:828
3225 #: ../src/ui-split.c:832
3229 #: ../src/ui-split.c:840
3230 msgid "Transaction amount:"
3233 #: ../src/ui-split.c:849
3235 msgstr "Nepřiřazené:"
3237 #: ../src/ui-split.c:864
3238 msgid "Sum of splits:"
3239 msgstr "Součet položek:"
3241 #: ../src/ui-tag.c:450
3244 "Cannot rename this Tag,\n"
3245 "from '%s' to '%s',\n"
3246 "this name already exists."
3249 #: ../src/ui-tag.c:575
3253 #: ../src/ui-tag.c:642
3257 #: ../src/ui-transaction.c:49
3258 msgid "Add transaction"
3259 msgstr "Přidat transakci"
3261 #: ../src/ui-transaction.c:50
3262 msgid "Inherit transaction"
3263 msgstr "Odvozená transakce"
3265 #: ../src/ui-transaction.c:51
3266 msgid "Modify transaction"
3267 msgstr "Upravit transakci"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3273 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3277 #: ../src/ui-transaction.c:662
3278 msgid "From acc_ount:"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3282 msgid "To acc_ount:"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:750
3287 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3289 "Proceeding will delete the target transaction."
3291 "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n"
3293 "Provedení vymaže cílovou transakci."
3295 #: ../src/ui-transaction.c:752
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr "Zobrazit _naplánované"
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3304 msgid "Show _all accounts"
3305 msgstr "Zobr_azit všechny účty"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr "Použí_t šablonu"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3313 msgstr "Přid_at a uchovat"
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3325 "Date accepted here are:\n"
3327 "day/month or month/day,\n"
3328 "and complete date into your locale"
3330 "Správné formáty data jsou:\n"
3332 "den/měsíc nebo měsíc/den,\n"
3333 "a úplné datum podle vašeho místního formátu"
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3337 "Autocompletion and direct seizure\n"
3340 "Je k dispozici automatické doplňování\n"
3341 "a přímé vykonávání"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3348 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3349 msgstr "Upozornění: částka a znaménko kategorie (+ nebo -) nesouhlasí"
3351 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3352 msgid "Multiple edit transactions"
3353 msgstr "Hromadná úprava transakcí"
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3373 msgstr "(žádný typ)"
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3385 msgstr "Kreditní karta"
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3408 msgid "Uncategorized"
3409 msgstr "Bez kategorie"
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3412 msgid "Unreconciled"
3413 msgstr "Nevyrovnaný"
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3417 msgstr "Neschváleno"
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3425 msgstr "Tento měsíc"
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3429 msgstr "Minulý měsíc"
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3432 msgid "This quarter"
3433 msgstr "Toto čtvrtletí"
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3436 msgid "Last quarter"
3437 msgstr "Minulé čtvrtletí"
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3448 msgid "Last 30 days"
3449 msgstr "Uplynulých 30 dnů"
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3452 msgid "Last 60 days"
3453 msgstr "Posledních 60 dnů"
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3456 msgid "Last 90 days"
3457 msgstr "Posledních 90 dnů"
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3460 msgid "Last 12 months"
3461 msgstr "Posledních 12 měsíců"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3469 msgstr "Všechna data"
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3473 msgstr "Všechny měsíce"
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3568 #: ../src/ui-widgets.c:314
3572 #: ../src/ui-widgets.c:982
3576 #: ../src/ui-widgets.c:984
3580 #: ../src/ui-widgets.c:985
3581 msgid "Internal transfer"
3582 msgstr "Interní převod"
3584 #: ../src/ui-widgets.c:986
3586 msgstr "Debetní karta"
3588 #: ../src/ui-widgets.c:987
3589 msgid "Standing order"
3590 msgstr "Trvalý příkaz"
3592 #: ../src/ui-widgets.c:988
3593 msgid "Electronic payment"
3594 msgstr "Elektronická platba"
3596 #: ../src/ui-widgets.c:989
3600 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3601 #: ../src/ui-widgets.c:991
3603 msgstr "Bankovní poplatek"
3605 #: ../src/ui-widgets.c:992
3606 msgid "Direct Debit"
3609 #~ msgid "_Scheduled list"
3610 #~ msgstr "_Seznam naplánovaných"