1 # Catalan translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:32+0000\n"
12 "Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Finances personals"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
44 "comptabilitat personal."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
52 "finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 "Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
61 "vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
63 #: ../src/dsp-account.c:206
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr "Hi ha %d grups de transaccions similars"
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr "No s'ha trobat cap transacció similar"
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfert result"
74 msgstr "Comprova el resultat de la transferència interna"
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "No s'ha trobat cap inconsistència."
80 #: ../src/dsp-account.c:304
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
86 "S'han trobat inconsistències: %d\n"
87 "Les voleu revisar i corregir?"
89 #: ../src/dsp-account.c:361
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
94 #: ../src/dsp-account.c:365
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
99 "Esteu segur que voleu convertir aquest compte\n"
100 "a la moneda principal EURO?"
102 #: ../src/dsp-account.c:367
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "No ha canviat cap transacció"
110 #: ../src/dsp-account.c:404
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "transacció canviada: %d"
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "Resultat de les assignacions automàtiques"
119 #: ../src/dsp-account.c:533
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
124 "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
125 "de les transaccions seleccionades?"
127 #: ../src/dsp-account.c:534
131 #: ../src/dsp-account.c:1272
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
136 "Voleu suprimir les\n"
137 "transaccions seleccionades?"
139 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
148 #: ../src/dsp-account.c:1336
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
152 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "Alguna transacció de la teva selecció ja està conciliada."
156 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
161 #: ../src/dsp-account.c:1396
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
165 #: ../src/dsp-account.c:1398
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr "%d transaccions"
177 #: ../src/dsp-account.c:1692
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "%d transaccions, %d seleccionat, promig: %s, suma: %s (%s -%s)"
182 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "Totes les transaccions"
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1906
191 #: ../src/dsp-account.c:1907
195 #: ../src/dsp-account.c:1908
199 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1913
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "Exporta a PDF..."
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "Exporta a fitxer PDF"
212 #: ../src/dsp-account.c:1914
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "Exporta QIF..."
216 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "Exporta a QIF"
220 #: ../src/dsp-account.c:1915
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "Exporta a CSV..."
224 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "Exporta com a CSV"
228 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
233 #: ../src/ui-transaction.c:1167
237 #: ../src/dsp-account.c:1916
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "Tanca el compte actual"
241 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "Afegeix una transacció nova"
249 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "Hereta de la transacció activa"
257 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "Edita la transacció activa"
265 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
273 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
281 #: ../src/dsp-account.c:1924
283 msgstr "_Reconciliado"
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
289 #: ../src/dsp-account.c:1926
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "Edició _múltiple..."
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "Edita múltiples transaccions"
297 #: ../src/dsp-account.c:1927
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "Crea una plantilla..."
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template"
303 msgstr "Crea una plantilla"
305 #: ../src/dsp-account.c:1928
307 msgstr "_Suprimeix..."
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
313 #: ../src/dsp-account.c:1930
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "Marca com a duplicat ..."
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1933
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "Comprovi la transferència interna"
322 #: ../src/dsp-account.c:1934
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "Auto. assignacions"
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "Executa les assignacions automàtiques"
330 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "Obre el filtre de llista"
338 #: ../src/dsp-account.c:1937
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "Convertir a Euro..."
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "Converteix aquest compte a la moneda EURO"
346 #: ../src/dsp-account.c:2040
350 #: ../src/dsp-account.c:2047
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s - HomeBank"
355 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
359 #: ../src/dsp-account.c:2082
363 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
367 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2125
377 #: ../src/dsp-account.c:2160
379 msgstr "Entitat financera:"
381 #: ../src/dsp-account.c:2166
385 #: ../src/dsp-account.c:2172
389 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
395 #: ../src/dsp-account.c:2203
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "Alterna mostrar transacció futura"
399 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
404 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1301
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
411 #: ../src/ui-pref.c:2120
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
419 msgstr "Cèntim d'Euro"
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_Transaccions"
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Crea un fitxer nou"
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
475 msgstr "Obre un fitxer"
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Desa el fitxer actual"
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgstr "Anomena i _desa..."
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "Restaurar des d'un fitxer de còpia de seguretat"
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "Propietats..."
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Configura el fitxer"
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Tanca el fitxer actual"
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "Surt de HomeBank"
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "Obre l'assistent d'importació"
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "Exporta com a QIF ..."
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "Preferències..."
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "Configura el HomeBank"
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "Configura les monedes"
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "Edita els comptes"
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgstr "_Beneficiaris..."
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "Configura els beneficiaris"
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "Categories..."
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "Configura les categories"
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "Organitzador/Plantilla..."
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgstr "Pressupost..."
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "Configura el pressupost"
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "Assignacions..."
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "Afegeix transaccions"
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgstr "Mostra-ho tot ..."
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Mostra totes les transaccions dels comptes"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Ajust del planificador..."
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "Configura el planificador de transaccions"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Afegeix les operacions planificades"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "_Estadístiques"
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Tendència temporal..."
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgstr "P_ressupost..."
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Obre l'informe de pressupost"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Obre l'informe de saldo"
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_Cost vehicle..."
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Estadístiques del fitxer"
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
717 msgstr "Anonimitza..."
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Cerca actualitzacions"
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Visita la web de HomeBank per cercar actualitzacions"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Notes de la versió"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Mostra les notes de la versió"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Informeu d'un problema..."
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
759 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
769 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
770 "d'aquesta aplicació"
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "Quant al HomeBank"
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
783 msgstr "_Barra d'eines"
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Despeses principals"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
807 "-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
808 "-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
823 "Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
824 "com 'compte x', 'beneficiari i', 'descripció z',"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Benvingut al HomeBank"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Què voleu fer:"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Configura _preferències"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Crea un _nou fitxer"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "_Obre un fitxer existent"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
865 "Esteu a punt d'obrir un arxiu de còpia de seguretat '%s'\n"
866 "Segur que voleu fer-ho?"
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
869 msgid "Open the backup file ?"
870 msgstr "Obrir l'arxiu de còpia de seguretat?"
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
874 msgstr "_Obrir còpia de seguretat"
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
877 msgid "Unknown error"
878 msgstr "Error desconegut"
880 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
882 msgid "I/O error for file '%s'."
883 msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
885 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
887 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
888 msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
893 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
894 "and cannot be loaded by the current version."
896 "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
897 "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
901 msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
904 msgid "The file has been modified since reading it."
905 msgstr "El fitxer ha sigut modificat des de que s'ha llegit."
907 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
908 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
910 "Si el deseu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu desar-lo "
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
915 msgstr "De_sa igualment"
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
921 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
925 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
926 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
927 #: ../src/ui-dialogs.c:211
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
933 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
934 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
935 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
936 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
942 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
943 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
944 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
945 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
949 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
956 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
966 msgstr "Estadístiques"
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
970 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
971 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
977 msgstr "Cost del vehicle"
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
980 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
985 msgid "Open a recently used file"
986 msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
997 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1001 #: ../src/hb-archive.c:250
1002 msgid "(new archive)"
1003 msgstr "(arxiu nou)"
1005 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1006 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1007 msgid "(no category)"
1008 msgstr "(sense categoria)"
1010 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "format CSV no vàlid"
1014 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1015 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1020 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1026 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1027 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1029 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1035 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1036 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1037 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgstr "Quilòmetres per litre"
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgstr "Milles per litre"
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:333
1068 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1069 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1070 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1071 #: ../src/hb-report.c:347
1076 #: ../src/homebank.c:70
1077 msgid "Output version information and exit"
1078 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
1080 #: ../src/homebank.c:73
1084 #: ../src/homebank.c:361
1085 msgid "Browser error."
1086 msgstr "Error del navegador."
1088 #: ../src/homebank.c:362
1090 msgid "Could not display the URL '%s'"
1091 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
1093 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1094 msgid "HomeBank options"
1095 msgstr "Opcions del HomeBank"
1097 #: ../src/homebank.c:1101
1099 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1100 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
1102 #: ../src/hub-account.c:115
1103 msgid "(no institution)"
1104 msgstr "(sense institució)"
1106 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1110 #: ../src/hub-account.c:296
1114 #: ../src/hub-account.c:427
1115 msgid "Your accounts"
1116 msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
1118 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 msgstr "Expandeix-ho tot"
1122 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Agrupa-ho tot"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Mostra-ho tot"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1138 #: ../src/hub-account.c:470
1139 msgid "By institution"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1143 msgid "No transaction to add"
1144 msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1148 msgid "transaction added: %d"
1149 msgstr "transacció afegida: %d"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1152 msgid "Check scheduled transactions result"
1153 msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1156 msgid "Scheduled transactions"
1157 msgstr "Transaccions programades"
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1165 msgstr "Edita i afegeix"
1167 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1168 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1173 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1174 msgid "maximum post date"
1175 msgstr "data màxima per afegir"
1177 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1178 #: ../src/hub-spending.c:91
1179 msgid "Top spending"
1180 msgstr "Despesa major"
1183 #: ../src/hub-spending.c:102
1185 msgid "Top %d spending"
1186 msgstr "Les %d despeses més grans"
1188 #: ../src/hub-spending.c:294
1192 #: ../src/hub-spending.c:357
1193 msgid "Where your money goes"
1194 msgstr "On van els teus diners"
1196 #: ../src/hb-import.c:1229
1197 msgid "imported account"
1198 msgstr "compte importat"
1200 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1201 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1206 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1208 msgstr "Entitat financera"
1211 #: ../src/list-account.c:426
1215 #: ../src/list-operation.c:498
1217 msgstr "- separador -"
1219 #: ../src/list-operation.c:1196
1224 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1225 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1226 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1232 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1233 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1234 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1235 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1239 #: ../src/list-operation.c:1247
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1244 #: ../src/list-scheduled.c:371
1248 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1249 #: ../src/list-scheduled.c:389
1253 #: ../src/list-scheduled.c:403
1255 msgstr "Pròxima data"
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1262 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1263 #: ../src/rep-time.c:66
1264 msgid "View results as list"
1265 msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1272 msgid "View results as lines"
1273 msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
1275 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1282 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1283 msgid "Refresh results"
1284 msgstr "Actualitza els resultats"
1287 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1288 #: ../src/rep-time.c:82
1292 #. label, accelerator
1293 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1294 #: ../src/rep-time.c:83
1295 msgid "Toggle detail"
1296 msgstr "Commuta els detalls"
1298 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1299 #: ../src/rep-balance.c:331
1301 msgid "%d/%d under %s"
1302 msgstr "%d/%d a sota %s"
1304 #: ../src/rep-balance.c:876
1305 msgid "Balance report"
1306 msgstr "Informe de saldo"
1308 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1309 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1313 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1314 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1318 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1320 msgstr "_Selecciona-ho tot"
1322 #: ../src/rep-balance.c:915
1326 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1328 msgstr "_Amplia les X:"
1330 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1331 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1333 msgstr "Filtre per data"
1335 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1336 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1337 #: ../src/ui-filter.c:1212
1341 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1342 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1343 #: ../src/ui-filter.c:1219
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 #: ../src/rep-budget.c:77
1352 msgid "View results as stack bars"
1353 msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
1355 #: ../src/rep-budget.c:853
1359 #: ../src/rep-budget.c:859
1363 #: ../src/rep-budget.c:862
1367 #. update stack chart
1368 #: ../src/rep-budget.c:905
1370 msgid "Budget for %s"
1371 msgstr "Pressupost per %s"
1374 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1375 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1379 #: ../src/rep-budget.c:1108
1380 msgid "Budget report"
1381 msgstr "Informe del pressupost"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1385 msgstr "_Visualitza per:"
1387 #: ../src/rep-budget.c:1152
1388 msgid "Only out of budget"
1389 msgstr "Només fora de pressupost"
1391 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1392 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1393 msgid "_Result to clipboard"
1394 msgstr "_Resultat al portapapers"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1397 msgid "_Result to CSV"
1398 msgstr "_Resultat a CSV"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1401 msgid "_Detail to clipboard"
1402 msgstr "_Detall al portapapers"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1405 msgid "_Detail to CSV"
1406 msgstr "_Detall a CSV"
1408 #: ../src/rep-budget.c:1293
1412 #: ../src/rep-budget.c:1299
1414 msgstr "Pressupost:"
1416 #: ../src/rep-budget.c:1305
1420 #: ../src/rep-budget.c:1426
1421 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1422 msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
1424 #: ../src/rep-budget.c:1427
1425 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1426 msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
1429 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1437 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1438 msgid "View results as column"
1439 msgstr "Mostra els resultats en columnes"
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1445 #: ../src/rep-stats.c:66
1446 msgid "View results as donut"
1447 msgstr "Mostra els resultats en donut"
1449 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1451 msgstr "Edita el filtre"
1455 #: ../src/rep-stats.c:88
1459 #. label, accelerator
1460 #: ../src/rep-stats.c:89
1461 msgid "Toggle legend"
1462 msgstr "Commuta la llegenda"
1466 #: ../src/rep-stats.c:94
1468 msgstr "Percentatge"
1470 #. label, accelerator
1471 #: ../src/rep-stats.c:95
1473 msgstr "Commuta el percentatge"
1475 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1477 msgstr "Subcategoria"
1479 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1483 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1487 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1491 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1493 msgstr "Ing. i desp."
1495 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1496 #: ../src/rep-stats.c:417
1501 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1503 msgstr "(sense beneficiari)"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1464
1506 msgid "Statistics Report"
1507 msgstr "Informe estadístic"
1509 #: ../src/rep-stats.c:1506
1511 msgstr "Per _import"
1513 #: ../src/rep-stats.c:1671
1517 #: ../src/rep-stats.c:1677
1521 #: ../src/rep-stats.c:1684
1525 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1529 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1533 #: ../src/rep-time.c:137
1537 #: ../src/rep-time.c:138
1541 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1542 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1543 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1544 #: ../src/rep-time.c:372
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr "%s de temps afegit"
1549 #: ../src/rep-time.c:833
1554 #: ../src/rep-time.c:1158
1555 msgid "Trend Time Report"
1556 msgstr "Informe de tendència temporal"
1558 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1559 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1560 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1562 msgstr "Cate_goria:"
1564 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1565 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1567 msgstr "_Beneficiari:"
1569 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1573 #: ../src/rep-time.c:1230
1577 #: ../src/rep-time.c:1235
1581 #: ../src/rep-time.c:1243
1582 msgid "Show empty line"
1585 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1587 msgstr "Partició temporal"
1589 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1617 msgstr "Comptaquilòmetres"
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1622 msgstr "Combustible"
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1635 msgid "Vehicle cost report"
1636 msgstr "Informe del cost del vehicle"
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1644 msgstr "Comptaquilòmetres:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1647 msgid "Consumption:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1652 msgstr "Cost del combustible:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1656 msgstr "Altres costos:"
1658 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1660 msgstr "Cost total:"
1662 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1663 #. populate template
1664 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1665 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1669 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1670 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1674 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1675 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1676 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1677 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1681 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1682 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1683 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1687 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1688 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1689 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1690 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1691 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1692 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1696 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1697 msgid "Account name"
1698 msgstr "Nom del compte"
1700 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1701 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1705 #: ../src/ui-account.c:970
1708 "Cannot add an account '%s',\n"
1709 "this name already exists."
1711 "Impossible afegir un compte '%s',\n"
1712 "aquest nom ja existeix"
1714 #: ../src/ui-account.c:1018
1716 msgid "Cannot delete account '%s'"
1717 msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
1719 #: ../src/ui-account.c:1022
1721 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1722 msgstr "Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
1724 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1725 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1726 #: ../src/ui-tag.c:493
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
1731 #: ../src/ui-account.c:1035
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
1735 #: ../src/ui-account.c:1083
1738 "Cannot rename this Account,\n"
1739 "from '%s' to '%s',\n"
1740 "this name already exists."
1742 "No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
1744 "aquest nom ja existeix."
1746 #: ../src/ui-account.c:1258
1747 msgid "Manage Accounts"
1748 msgstr "Gestió dels comptes"
1750 #: ../src/ui-account.c:1309
1752 "Drag & drop to change the order\n"
1753 "Double-click to rename"
1755 "Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
1756 "Doble clic per renombrar"
1758 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1759 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1760 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1764 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1765 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1769 #: ../src/ui-account.c:1357
1773 #: ../src/ui-account.c:1364
1774 msgid "Start _balance:"
1775 msgstr "Saldo _inicial:"
1777 #: ../src/ui-account.c:1372
1781 #: ../src/ui-account.c:1388
1782 msgid "this account was _closed"
1783 msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
1785 #: ../src/ui-account.c:1399
1786 msgid "Current check number"
1787 msgstr "Número actual del xec"
1789 #: ../src/ui-account.c:1403
1790 msgid "Checkbook _1:"
1791 msgstr "Bloc de xecs_1:"
1793 #: ../src/ui-account.c:1410
1794 msgid "Checkbook _2:"
1795 msgstr "Bloc de xecs_2:"
1797 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1799 msgstr "Preferències"
1801 #: ../src/ui-account.c:1431
1805 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1806 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1810 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1814 #: ../src/ui-account.c:1456
1815 msgid "Balance limits"
1816 msgstr "Límits de saldo"
1818 #: ../src/ui-account.c:1462
1819 msgid "_Overdraft at:"
1820 msgstr "_Descobert a:"
1822 #: ../src/ui-account.c:1474
1823 msgid "Miscellaneous"
1824 msgstr "Miscel·lània"
1826 #: ../src/ui-account.c:1478
1827 msgid "Default _Template:"
1828 msgstr "_Plantilla per defecte"
1830 #: ../src/ui-account.c:1492
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Exclòs de l'informe"
1834 #: ../src/ui-account.c:1496
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "exclou del resum del _compte"
1838 #: ../src/ui-account.c:1501
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "exclou del _pressupost"
1842 #: ../src/ui-account.c:1506
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "exclou de qualsevol _informe"
1846 #: ../src/ui-archive.c:346
1848 msgid "(template %d)"
1849 msgstr "(plantilla %d)"
1851 #: ../src/ui-archive.c:394
1852 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1854 "Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
1857 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1859 msgstr "_Quantitat:"
1861 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1862 msgid "Toggle amount sign"
1863 msgstr "Canvia el signe"
1865 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1866 msgid "Transaction splits"
1867 msgstr "Divideix la transacció"
1869 #: ../src/ui-archive.c:1037
1870 msgid "_To account:"
1871 msgstr "_Al compte:"
1873 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1877 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1878 msgid "Of notebook _2"
1879 msgstr "Del talonari _2"
1881 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1883 msgstr "_Descripció"
1885 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1886 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1890 #: ../src/ui-archive.c:1133
1891 msgid "Scheduled insertion"
1892 msgstr "Inserció programada"
1894 #: ../src/ui-archive.c:1138
1898 #: ../src/ui-archive.c:1143
1900 msgstr "Pròxima_data"
1902 #: ../src/ui-archive.c:1151
1906 #: ../src/ui-archive.c:1167
1908 msgstr "Cap de Setmana"
1910 #: ../src/ui-archive.c:1179
1911 msgid "_Stop after:"
1912 msgstr "_atura després de:"
1914 #: ../src/ui-archive.c:1187
1918 #: ../src/ui-archive.c:1209
1919 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1920 msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
1922 #: ../src/ui-assign.c:268
1926 #: ../src/ui-assign.c:520
1928 msgid "(assignment %d)"
1929 msgstr "(assignació %d)"
1931 #: ../src/ui-assign.c:550
1932 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1933 msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
1935 #: ../src/ui-assign.c:696
1937 msgstr "Inhabilitat"
1939 #: ../src/ui-assign.c:697
1941 msgstr "Si està buit"
1943 #: ../src/ui-assign.c:698
1945 msgstr "Sobreescriu"
1947 #: ../src/ui-assign.c:717
1948 msgid "Manage Assignments"
1949 msgstr "Gestiona les assignacions"
1951 #: ../src/ui-assign.c:794
1955 #: ../src/ui-assign.c:798
1959 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1960 #: ../src/ui-assign.c:806
1964 #: ../src/ui-assign.c:814
1966 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1968 #: ../src/ui-assign.c:819
1969 msgid "Use _regular expressions"
1970 msgstr "Usa _expressions regulars"
1972 #: ../src/ui-assign.c:834
1973 msgid "Assign payee"
1974 msgstr "Assigna beneficiari"
1976 #: ../src/ui-assign.c:863
1977 msgid "Assign category"
1978 msgstr "Assigna categoria"
1980 #: ../src/ui-assign.c:891
1981 msgid "Assign payment"
1982 msgstr "Assigna beneficiari"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1986 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1987 msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1991 msgstr "No s'ha trobat"
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1995 msgstr "_Propietari:"
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2002 msgid "File properties"
2003 msgstr "Propietats dels fitxers"
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2006 msgid "System detection"
2007 msgstr "Detecció del sistema"
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2014 msgid "Preset file:"
2015 msgstr "Fitxer predefint:"
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2018 msgid "Initialize my categories with this file"
2019 msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2022 msgid "Preset categories"
2023 msgstr "Categories predefinides"
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2038 msgid "_Overdrawn at:"
2039 msgstr "_Descobert de:"
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2042 msgid "Create an account"
2043 msgstr "Crea un compte"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2046 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2048 "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2051 msgid "Confirmation"
2052 msgstr "Confirmació"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2055 msgid "<New account (global)>"
2056 msgstr "<Nou compte (global)>"
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2059 msgid "<New account>"
2060 msgstr "<Nou compte>"
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2063 msgid "<Skip this account>"
2064 msgstr "<Omet aquest compte>"
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2071 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2077 msgstr "Fitxers coneguts"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2081 msgstr "Fitxers QIF"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2084 msgid "OFX/QFX files"
2085 msgstr "Fitxers OFX/QFX"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2089 msgstr "Fitxers CSV"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2094 msgstr "Tots els fitxers"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2097 msgid "new global account"
2098 msgstr "nou compte global"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2110 msgid ", %d of %d transactions"
2111 msgstr ", %d de %d transaccions"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2115 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2118 "Alguna data no pot ser convertida. Intenti canviar el format de la data per "
2121 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2125 msgstr "Importa <b>%s</b> a:"
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgstr "aquest arxiu"
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2132 msgid "this account"
2133 msgstr "aquest compte"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2149 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2150 msgstr "Importa transaccions des d'un banco o targeta de crèdit"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2154 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2156 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2159 "Amb aquest assistent se li indicarà la forma d'importar un o diversos\n"
2160 "moviments descarregats des del seu banc o targeta de crèdit, en els següents "
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2165 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2166 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2167 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2169 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2172 "<b>Recomanat:</b> .OFX o .QFX\n"
2173 "<i>(A vegades anomenat Money™ o Quicken™)</i>\n"
2174 "<b>Suportat:</b> .QIF\n"
2175 "<i>(Arxiu Quicken™ usual)</i>\n"
2176 "<b>Només usuaris avançats:</b> .CSV\n"
2177 "<i>(format específic de HomeBank, mireu la documentació)</i>"
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2181 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2184 "No es realitzaran canvis fins que faci clic a \"Aplica\" al final d'aquest "
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2188 msgid "Don't show this again"
2189 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2193 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2194 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2196 "Arrossegueu i deixeu anar un o diversos fitxers a importar.\n"
2197 "També podeu utilitzar els botons d'afegir / eliminar de la llista."
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2201 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2202 "please use the back button to select less files."
2204 "Hi ha massa comptes en els fitxers seleccionats,\n"
2205 "torneu enrere i seleccioneu menys fitxers."
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2208 msgid "Target account identification by name or number failed."
2209 msgstr "La identificació del compte de destí per nom o número ha fallat."
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2213 msgstr "ordre de la data"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2216 msgid "_Import memos"
2217 msgstr "_Importa descripcions"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2220 msgid "_Swap memos with payees"
2221 msgstr "_Intercanviar descripcions amb beneficiaris"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2229 msgstr "OFX _Descripció:"
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2232 #: ../src/ui-filter.c:511
2234 msgstr "Selecciona:"
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2237 #: ../src/ui-filter.c:514
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2242 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2247 #: ../src/ui-filter.c:524
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2252 msgid "Sentence _case memo/payee"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2256 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2257 msgstr "Transacció similar en el compte destí (possiblement duplicada)"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2261 msgstr "Interval de _dates:"
2263 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2270 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2271 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2273 "La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
2275 "Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2278 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2279 msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2286 msgid "Select file(s)"
2287 msgstr "Seleccioni arxiu(s)"
2289 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2294 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2295 msgid "File format error"
2296 msgstr "Error en el format del fitxer"
2298 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2300 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2301 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2303 "El fitxer CSV ha de contenir el nombre exacte de columnes,\n"
2304 "separades per un punt i coma, si us plau vegeu l'ajuda per a més detalls."
2306 #: ../src/ui-budget.c:690
2307 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2308 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
2310 #: ../src/ui-budget.c:692
2311 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2312 msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
2314 #: ../src/ui-budget.c:698
2318 #: ../src/ui-budget.c:992
2319 msgid "Manage Budget"
2320 msgstr "Gestiona el pressupost"
2322 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2324 msgstr "_Importa CSV"
2326 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2328 msgstr "E_xporta CSV"
2330 #: ../src/ui-budget.c:1124
2331 msgid "Budget for each month"
2332 msgstr "Pressupost mensual"
2334 #: ../src/ui-budget.c:1131
2336 msgstr "és el mateix"
2338 #: ../src/ui-budget.c:1145
2339 msgid "_Clear input"
2340 msgstr "_Esborra entrada"
2342 #: ../src/ui-budget.c:1160
2343 msgid "is different"
2344 msgstr "és diferent"
2346 #: ../src/ui-budget.c:1203
2347 msgid "_Force monitoring this category"
2348 msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
2350 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2352 msgstr "Utilització"
2354 #: ../src/ui-category.c:1103
2355 msgid "Delete unused categories"
2356 msgstr "Elimina les categories no utilizades"
2358 #: ../src/ui-category.c:1104
2360 "Are you sure you want to permanently\n"
2361 "delete unused categories?"
2363 "Esteu segur que voleu suprimir\n"
2364 "permanentment les categories\n"
2367 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2371 #: ../src/ui-category.c:1311
2375 #: ../src/ui-category.c:1362
2378 "Cannot rename this Category,\n"
2379 "from '%s' to '%s',\n"
2380 "this name already exists."
2382 "No es pot canviar el nom d'aquesta categoria,\n"
2384 "aquest nom ja existeix."
2386 #: ../src/ui-category.c:1426
2388 msgid "Merge category '%s'"
2389 msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
2391 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2395 #: ../src/ui-category.c:1447
2397 "Transactions assigned to this category,\n"
2398 "will be moved to the category selected below."
2400 "Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
2401 "seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
2403 #: ../src/ui-category.c:1457
2405 msgid "_Delete the category '%s'"
2406 msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
2408 #: ../src/ui-category.c:1553
2410 "This category is used.\n"
2411 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2413 "Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
2414 "Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
2417 #: ../src/ui-category.c:1802
2418 msgid "Manage Categories"
2419 msgstr "Gestioneu les categories"
2421 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2422 msgid "_Delete unused"
2423 msgstr "_Elimina no utilitzades"
2425 #: ../src/ui-category.c:1955
2426 msgid "new category"
2427 msgstr "nova categoria"
2429 #: ../src/ui-category.c:1967
2430 msgid "new subcategory"
2431 msgstr "nova subcategoria"
2433 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2437 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2438 msgid "Base currency"
2439 msgstr "Moneda base"
2441 #: ../src/ui-currency.c:627
2445 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2446 msgid "Exchange rate"
2447 msgstr "Tipus de canvi"
2449 #: ../src/ui-currency.c:652
2450 msgid "Last modified"
2451 msgstr "Darrera modificació"
2453 #: ../src/ui-currency.c:774
2454 msgid "Edit currency"
2455 msgstr "Edita la moneda"
2457 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2461 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2465 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2467 msgstr "_Personalitza"
2469 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2473 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2477 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2478 msgid "_Decimal char:"
2479 msgstr "Separador _decimal:"
2481 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2482 msgid "_Frac digits:"
2483 msgstr "_Número de decimals:"
2485 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2486 msgid "_Grouping char:"
2487 msgstr "Separador de milers:"
2489 #: ../src/ui-currency.c:1142
2490 msgid "Select base currency"
2491 msgstr "Selecciona la moneda base"
2493 #: ../src/ui-currency.c:1142
2494 msgid "Select currency"
2495 msgstr "Seleccioneu la moneda"
2497 #: ../src/ui-currency.c:1214
2501 #: ../src/ui-currency.c:1222
2502 msgid "Add a custom _currency"
2503 msgstr "Afegeix una moneda personalitzada"
2505 #: ../src/ui-currency.c:1235
2509 #: ../src/ui-currency.c:1320
2510 msgid "Update online error"
2511 msgstr "Actualitza error de connexió"
2513 #: ../src/ui-currency.c:1541
2514 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2515 msgstr "Si elimineu una moneda, aquesta es perdrà definitivament"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1585
2518 msgid "Change the base currency"
2519 msgstr "Canvieu la moneda base"
2521 #: ../src/ui-currency.c:1586
2523 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2524 "will be set to 0, don't forget to update it"
2526 "Si ho fa, els tipus d'altres monedes seran\n"
2527 "establerts a zero, no s'oblidi d'actualitzar-los."
2529 #: ../src/ui-currency.c:1655
2533 #: ../src/ui-currency.c:1705
2534 msgid "Update online"
2535 msgstr "Actualitza online"
2537 #: ../src/ui-currency.c:1738
2539 msgstr "Establir com a base"
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2542 msgid "File statistics"
2543 msgstr "Estadístiques del fitxer"
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2558 msgid "Select a base currency"
2559 msgstr "Seleccioneu la moneda base"
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2563 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2564 "if the currency below is not correct, please change it:"
2566 "Des de la v5.1, HomeBank pot gestionar diverses monedes\n"
2567 "si la següent moneda no és correcta, canvieu-la:"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2570 msgid "Import from CSV"
2571 msgstr "Importa des de CSV"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2574 msgid "Open HomeBank file"
2575 msgstr "Obre un fitxer de HomeBank"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2578 msgid "Open HomeBank backup file"
2579 msgstr "Obre una còpia de seguretat de HomeBank"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2582 msgid "Save HomeBank file as"
2583 msgstr "Desa l'arxiu HomeBank com a"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2586 msgid "HomeBank files"
2587 msgstr "Fitxers homebank"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2591 msgstr "Arxiu de còpia de seguretat"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2595 msgstr "Totes les còpies de seguretat"
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2598 msgid "Save changes to the file before closing?"
2599 msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2604 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2605 "Number of changes: %d."
2607 "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
2608 "Nombre de canvis:% d"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2611 msgid "Close _without saving"
2612 msgstr "Tanca _sense desar"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2615 msgid "Export as PDF"
2616 msgstr "Exporta com a PDF"
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2619 msgid "Export as _PDF"
2620 msgstr "Exporta com a _PDF"
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2627 msgid "Pick a Folder"
2628 msgstr "Escull una carpeta"
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2632 msgstr "Nom de fitxer:"
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2635 msgid "Select among possible transactions..."
2636 msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2639 msgid "Select an action:"
2640 msgstr "Seleccioni una acció:"
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2643 msgid "create a new transaction"
2644 msgstr "crea una nova transacció"
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2647 msgid "select an existing transaction"
2648 msgstr "seleccioneu una transacció existent"
2650 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2652 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2653 "for the internal transfer."
2655 "HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
2656 "per a la transferència interna."
2658 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2659 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2663 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2664 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2666 msgstr "Beneficiaris"
2668 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2669 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2670 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2674 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2675 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2679 #: ../src/ui-filter.c:1121
2683 #: ../src/ui-filter.c:1127
2687 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2688 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2692 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2693 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2695 msgstr "_Informació:"
2697 #: ../src/ui-filter.c:1182
2698 msgid "Case _sensitive"
2699 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
2701 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2702 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2706 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2707 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2711 #: ../src/ui-filter.c:1255
2715 #: ../src/ui-filter.c:1259
2719 #: ../src/ui-filter.c:1264
2723 #: ../src/ui-filter.c:1272
2724 msgid "display 'Added'"
2725 msgstr "mostra «Afegit»"
2727 #: ../src/ui-filter.c:1276
2728 msgid "display 'Edited'"
2729 msgstr "mostra «Editat»"
2731 #: ../src/ui-filter.c:1280
2732 msgid "display 'Remind'"
2733 msgstr "mostra 'Recordatori'"
2735 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2736 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2741 msgid "Scheduled transaction"
2742 msgstr "Transacció programada"
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2746 msgstr "afegir fins"
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2749 msgid "of each month (excluded)"
2750 msgstr "de cada mes (no inclosos)"
2752 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2756 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2757 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2758 msgid "days in advance the current date"
2759 msgstr "dies d'antelació a la data actual"
2761 #: ../src/ui-payee.c:702
2762 msgid "Default category"
2763 msgstr "Categoria predeterminada"
2765 #: ../src/ui-payee.c:740
2766 msgid "Delete unused payee"
2767 msgstr "Elimina el beneficiari no utilitzat"
2769 #: ../src/ui-payee.c:741
2771 "Are you sure you want to\n"
2772 "permanently delete unused payee?"
2774 "Esteu segur que voleu eliminar\n"
2775 "permanentment el beneficiari no utilitzat?"
2777 #: ../src/ui-payee.c:921
2779 msgstr "Per defecte"
2781 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2785 #: ../src/ui-payee.c:980
2788 "Cannot rename this Payee,\n"
2789 "from '%s' to '%s',\n"
2790 "this name already exists."
2792 "No es pot canviar el nom d'aquest beneficiari,\n"
2794 "aquest nom ja existeix."
2796 #: ../src/ui-payee.c:1035
2798 msgid "Merge payee '%s'"
2799 msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
2801 #: ../src/ui-payee.c:1056
2803 "Transactions assigned to this payee,\n"
2804 "will be moved to the payee selected below."
2806 "Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
2807 "seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
2809 #: ../src/ui-payee.c:1066
2811 msgid "_Delete the payee '%s'"
2812 msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
2814 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2816 "This payee is used.\n"
2817 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2819 "Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
2820 "Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
2823 #: ../src/ui-payee.c:1250
2824 msgid "Manage Payees"
2825 msgstr "Gestiona els beneficiaris"
2827 #: ../src/ui-payee.c:1360
2829 msgstr "nou beneficiari"
2831 #: ../src/ui-pref.c:85
2835 #: ../src/ui-pref.c:86
2837 msgstr "Configuració local"
2839 #: ../src/ui-pref.c:87
2840 msgid "Transactions"
2841 msgstr "Transaccions"
2843 #: ../src/ui-pref.c:88
2844 msgid "Import/Export"
2845 msgstr "Importa/exporta"
2847 #: ../src/ui-pref.c:89
2851 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2853 msgstr "Còpia de seguretat"
2855 #: ../src/ui-pref.c:91
2859 #: ../src/ui-pref.c:97
2860 msgid "System defaults"
2861 msgstr "Valors predeterminats del sistema"
2863 #: ../src/ui-pref.c:98
2865 msgstr "Només icones"
2867 #: ../src/ui-pref.c:99
2871 #: ../src/ui-pref.c:100
2872 msgid "Text under icons"
2873 msgstr "Text sota les icones"
2875 #: ../src/ui-pref.c:101
2876 msgid "Text beside icons"
2877 msgstr "Text al costat de les icones"
2879 #: ../src/ui-pref.c:107
2881 msgstr "Horitzontal"
2883 #: ../src/ui-pref.c:108
2887 #: ../src/ui-pref.c:109
2891 #: ../src/ui-pref.c:116
2893 msgstr "Tango lleuger"
2895 #: ../src/ui-pref.c:117
2896 msgid "Tango medium"
2897 msgstr "Tango mitjà"
2899 #: ../src/ui-pref.c:118
2901 msgstr "Tango obscur"
2903 #: ../src/ui-pref.c:123
2907 #: ../src/ui-pref.c:124
2911 #: ../src/ui-pref.c:125
2915 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2919 #: ../src/ui-pref.c:139
2920 msgid "Append to Info"
2921 msgstr "Afegeix a la informació"
2923 #: ../src/ui-pref.c:140
2924 msgid "Append to Memo"
2925 msgstr "Afegeix a la descripció"
2927 #: ../src/ui-pref.c:141
2928 msgid "Append to Payee"
2929 msgstr "Afegeix al beneficiari"
2931 #: ../src/ui-pref.c:477
2932 msgid "System Language"
2933 msgstr "Idioma del sistema"
2935 #: ../src/ui-pref.c:638
2936 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2937 msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
2939 #: ../src/ui-pref.c:643
2940 msgid "Choose a default import folder"
2941 msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
2943 #: ../src/ui-pref.c:648
2944 msgid "Choose a default export folder"
2945 msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
2947 #: ../src/ui-pref.c:1133
2948 msgid "Date options"
2949 msgstr "Opcions de data"
2951 #: ../src/ui-pref.c:1152
2952 msgid "OFX/QFX options"
2953 msgstr "Opcions OFX/QFX"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1179
2957 msgstr "Opcions QIF"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1196
2960 msgid "Other options"
2961 msgstr "Altres opcions"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1258
2964 msgid "Initial filter"
2965 msgstr "Filtre inicial"
2967 #: ../src/ui-pref.c:1276
2968 msgid "Charts options"
2969 msgstr "Opcions dels gràfics"
2971 #: ../src/ui-pref.c:1280
2972 msgid "Color scheme:"
2973 msgstr "Esquema de colors:"
2975 #: ../src/ui-pref.c:1302
2976 msgid "Statistics options"
2977 msgstr "Opcions d'estadístiques"
2979 #: ../src/ui-pref.c:1306
2980 msgid "Show by _amount"
2981 msgstr "Mostra per l'_import"
2983 #: ../src/ui-pref.c:1311
2984 msgid "Show _rate column"
2985 msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2988 msgid "Show _details"
2989 msgstr "Mostra els _detalls"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1326
2992 msgid "Budget options"
2993 msgstr "Opcions de pressupost"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1358
3000 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
3002 msgstr "_Predefinit:"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1484
3005 msgid "User interface"
3006 msgstr "Interfície d'usuari"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1488
3012 #: ../src/ui-pref.c:1496
3013 msgid "_Date display:"
3014 msgstr "Mostra _Dates:"
3016 #: ../src/ui-pref.c:1512
3020 #: ../src/ui-pref.c:1525
3022 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3023 "%A locale's full weekday name. \n"
3024 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3025 "%B locale's full month name. \n"
3026 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3027 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3028 "decimal number [00-99]. \n"
3029 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3030 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3031 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3033 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3034 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3035 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3036 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3037 "%Y year with century as a decimal number."
3039 "%a nom abreujat del dia de la setmana.\n"
3040 "%A nom complet del dia de la setmana.\n"
3041 "%b nom abreujat del mes.\n"
3042 "%B nom complet del mes.\n"
3043 "%c format local de data i hora.\n"
3044 "%C segle (any dividit per 100 i arrodonit a sencer) com a decimal [00-99].\n"
3045 "%d dia del mes com a decimal [01,31].\n"
3046 "%D equivalent a %m /%d /%y.\n"
3047 "%e dia del mes com decimal [1,31]; una sola xifra que es precedeix amb un "
3049 "%j dia de l'any com a decimal [001,366].\n"
3050 "%m mes com a decimal [01,12].\n"
3051 "%p format local de data.\n"
3052 "%y any de dos decimals (sense el segle) [00,99].\n"
3053 "%Y any amb el segle en format decimal."
3055 #: ../src/ui-pref.c:1555
3057 msgstr "Exercici fiscal"
3059 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3060 #: ../src/ui-pref.c:1560
3064 #: ../src/ui-pref.c:1580
3065 msgid "Measurement units"
3066 msgstr "Unitats de mesura"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1584
3069 msgid "Use _miles for meter"
3070 msgstr "Usa _milles per metres"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1589
3073 msgid "Use _gallon for fuel"
3074 msgstr "Utilitza _galons al combustible"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1613
3077 msgid "Transaction window"
3078 msgstr "Finestra de transacció"
3080 #: ../src/ui-pref.c:1625
3081 msgid "_Show future:"
3082 msgstr "_Mostra el futur:"
3084 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3085 #: ../src/ui-pref.c:1634
3087 msgstr "Dies endavant"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1638
3090 msgid "Hide reconciled transactions"
3091 msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1643
3094 msgid "Always show remind transactions"
3095 msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1653
3098 msgid "Multiple add"
3099 msgstr "Addició multiple"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1657
3102 msgid "Keep the last date"
3103 msgstr "Mantenir última data"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1667
3106 msgid "Memo autocomplete"
3107 msgstr "Autocompleta la descripció"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1671
3113 #: ../src/ui-pref.c:1679
3114 msgid "rolling days"
3115 msgstr "dies seguits"
3117 #: ../src/ui-pref.c:1730
3119 msgstr "_Barra d'eines"
3121 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3122 #. data->CM_ruleshint = widget;
3123 #: ../src/ui-pref.c:1752
3125 msgstr "_Línies de quadrícula:"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1764
3128 msgid "Amount colors"
3129 msgstr "Colors del imports"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1768
3132 msgid "Uses custom colors"
3133 msgstr "Utilitza colors personalitzats"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1783
3139 #: ../src/ui-pref.c:1795
3141 msgstr "_Ingressos:"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1802
3147 #: ../src/ui-pref.c:1833
3148 msgid "_Enable automatic backups"
3149 msgstr "_Habilita les còpies de seguretat automàtiques"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1838
3152 msgid "_Number of backups to keep:"
3153 msgstr "_Número de còpies de seguretat a mantenir:"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1853
3156 msgid "Backup frequency is once a day"
3157 msgstr "La còpia de seguretat es fa una vegada al dia"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1881
3163 #: ../src/ui-pref.c:1905
3164 msgid "Exchange files"
3165 msgstr "Intercanvia fitxers"
3167 #: ../src/ui-pref.c:1909
3169 msgstr "_Importació:"
3171 #: ../src/ui-pref.c:1928
3173 msgstr "_Exportació:"
3175 #: ../src/ui-pref.c:1968
3176 msgid "Program start"
3177 msgstr "Inici del programa"
3179 #: ../src/ui-pref.c:1972
3180 msgid "Show splash screen"
3181 msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
3183 #: ../src/ui-pref.c:1977
3184 msgid "Load last opened file"
3185 msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
3187 #: ../src/ui-pref.c:1987
3188 msgid "Update currencies online"
3189 msgstr "Actualitza les monedes online"
3191 #: ../src/ui-pref.c:1998
3192 msgid "Main window reports"
3193 msgstr "Finestra principal d'informes"
3195 #: ../src/ui-pref.c:2097
3196 msgid "Reset All Preferences"
3197 msgstr "Restableix totes les preferències"
3199 #: ../src/ui-pref.c:2098
3201 "Do you really want to reset\n"
3202 "all preferences to default\n"
3205 "Segur que voleu restablir\n"
3206 "totes les preferències als seus valors\n"
3209 #: ../src/ui-pref.c:2117
3211 msgstr "Preferències"
3213 #: ../src/ui-pref.c:2350
3215 "You will have to restart HomeBank\n"
3216 "for the language change to take effect."
3218 "Hauràs de reiniciar Homebank\n"
3219 "perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
3221 #: ../src/ui-split.c:778
3223 msgstr "Elimina-ho tot"
3225 #: ../src/ui-split.c:782
3229 #: ../src/ui-split.c:828
3233 #: ../src/ui-split.c:832
3237 #: ../src/ui-split.c:840
3238 msgid "Transaction amount:"
3239 msgstr "Import de la transacció:"
3241 #: ../src/ui-split.c:849
3243 msgstr "No assignat:"
3245 #: ../src/ui-split.c:864
3246 msgid "Sum of splits:"
3247 msgstr "Suma de divisions:"
3249 #: ../src/ui-tag.c:450
3252 "Cannot rename this Tag,\n"
3253 "from '%s' to '%s',\n"
3254 "this name already exists."
3257 #: ../src/ui-tag.c:575
3261 #: ../src/ui-tag.c:642
3265 #: ../src/ui-transaction.c:49
3266 msgid "Add transaction"
3267 msgstr "Afegeix una transacció"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:50
3270 msgid "Inherit transaction"
3271 msgstr "Hereta la transacció"
3273 #: ../src/ui-transaction.c:51
3274 msgid "Modify transaction"
3275 msgstr "Modifica la transacció"
3277 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3281 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3285 #: ../src/ui-transaction.c:662
3286 msgid "From acc_ount:"
3287 msgstr "Del compte:"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3290 msgid "To acc_ount:"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:750
3295 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3297 "Proceeding will delete the target transaction."
3299 "Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
3301 "Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
3303 #: ../src/ui-transaction.c:752
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3308 msgid "Show _scheduled"
3309 msgstr "Mostra _programades"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3312 msgid "Show _all accounts"
3313 msgstr "Mostrar _tots els comptes"
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3316 msgid "Use a _template"
3317 msgstr "Utilitza una _plantilla"
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3321 msgstr "_Afegeix i recorda"
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3327 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3333 "Date accepted here are:\n"
3335 "day/month or month/day,\n"
3336 "and complete date into your locale"
3338 "Les dates acceptades aquí són:\n"
3340 "dia/mes o mes/dia\n"
3341 "i la data completa de la localització"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3345 "Autocompletion and direct seizure\n"
3348 "Autocompletar i assignació directa\n"
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3353 msgstr "_Descripció:"
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3356 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3357 msgstr "Atenció: la quantitat i el signe de la categoria no coincideixen"
3359 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3360 msgid "Multiple edit transactions"
3361 msgstr "Edita múltiples transaccions"
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3381 msgstr "(sense tipus)"
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3393 msgstr "Targeta de crèdit"
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3413 msgstr "Qualsevol tipus"
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3416 msgid "Uncategorized"
3417 msgstr "Sense categoria"
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3420 msgid "Unreconciled"
3421 msgstr "Sense conciliar"
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3425 msgstr "No liquidat"
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3429 msgstr "Qualsevol estat"
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3440 msgid "This quarter"
3441 msgstr "Aquest trimestre"
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3444 msgid "Last quarter"
3445 msgstr "Últim trimestre"
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3456 msgid "Last 30 days"
3457 msgstr "Últims 30 dies"
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3460 msgid "Last 60 days"
3461 msgstr "Darrers 60 dies"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3464 msgid "Last 90 days"
3465 msgstr "Darrers 90 dies"
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3468 msgid "Last 12 months"
3469 msgstr "Últims 12 mesos"
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3473 msgstr "Un altre..."
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3477 msgstr "Totes les dates"
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3481 msgstr "Tots els mesos"
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3576 #: ../src/ui-widgets.c:314
3580 #: ../src/ui-widgets.c:982
3584 #: ../src/ui-widgets.c:984
3586 msgstr "Transferència"
3588 #: ../src/ui-widgets.c:985
3589 msgid "Internal transfer"
3590 msgstr "Transferència interna"
3592 #: ../src/ui-widgets.c:986
3594 msgstr "Targeta de dèbit"
3596 #: ../src/ui-widgets.c:987
3597 msgid "Standing order"
3598 msgstr "Ordena'l ara"
3600 #: ../src/ui-widgets.c:988
3601 msgid "Electronic payment"
3602 msgstr "Pagament electrònic"
3604 #: ../src/ui-widgets.c:989
3608 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3609 #: ../src/ui-widgets.c:991
3613 #: ../src/ui-widgets.c:992
3614 msgid "Direct Debit"
3615 msgstr "Domiciliació"
3617 #~ msgid "_Scheduled list"
3618 #~ msgstr "_Llista programada"