1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2019
8 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2019
12 "Project-Id-Version: homebank\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 10:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Gyuris Gellért <gellert.gyuris@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Személyes pénzügyek"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Ingyenes, egyszerű, személyi pénzügyi program mindenkinek"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "pénzügy;könyvelés;költségvetés;személyes;pénz;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "A HomeBank szabad szoftver, amely segítséget nyújt a személyes pénzügyei "
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 "Úgy tervezték, hogy könnyen használható legyen, valamint részletes "
56 "szűrőeszközökkel és szép grafikonokkal részletesen elemezhesse személyes "
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
64 "Ha teljesen ingyenes és egyszerű módszert keres a személyes könyvelése "
65 "kezelésére, akkor a HomeBankot érdemes választani."
67 #: ../src/dsp-account.c:206
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "%d hasonló csoport tranzakció található"
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Nem találhatók hasonló tranzakciók!"
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Belső átvezetések eredményének ellenőrzése"
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Nem található következetlenség!"
84 #: ../src/dsp-account.c:304
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
90 "Következetlenség található: %d\n"
91 "Szeretné felülvizsgálni és javítani?"
93 #: ../src/dsp-account.c:361
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Minden tranzakció összege a következővel lesz elosztva: %.6f."
98 #: ../src/dsp-account.c:365
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
103 "Biztosan át szeretné váltani ezt a számlát euróra\n"
106 #: ../src/dsp-account.c:367
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Tranzakció nem változott"
114 #: ../src/dsp-account.c:404
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d"
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye"
123 #: ../src/dsp-account.c:533
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
128 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
129 "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?"
131 #: ../src/dsp-account.c:534
135 #: ../src/dsp-account.c:1286
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
140 "Minden kiválasztott tranzakciót \n"
143 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
148 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
152 #: ../src/dsp-account.c:1350
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Biztos, hogy törli az állapotot?"
156 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "A kiválasztott tranzakciók közül néhány már Egyeztetett."
160 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
165 #: ../src/dsp-account.c:1410
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Biztos, hogy bekapcsolja az Egyeztetett állapotot?"
169 #: ../src/dsp-account.c:1412
171 msgstr "_Átkapcsolás"
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr "%d tranzakció"
181 #: ../src/dsp-account.c:1706
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr "%d tranzakció, %d kijelölt, átlag: %s, összes: %s (%s - %s)"
186 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
187 msgid "All transactions"
188 msgstr "Összes tranzakció"
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1920
195 #: ../src/dsp-account.c:1921
199 #: ../src/dsp-account.c:1922
203 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1927
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr "Exportálás PDF-be…"
212 #: ../src/dsp-account.c:1927
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr "Exportálás PDF-fájlba"
216 #: ../src/dsp-account.c:1928
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "QIF exportálása…"
220 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Exportálás QIF-be"
224 #: ../src/dsp-account.c:1929
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Exportálás CSV-be…"
228 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Exportálás CSV-be"
232 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
237 #: ../src/ui-transaction.c:1172
241 #: ../src/dsp-account.c:1930
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Jelenlegi számla lezárása"
245 #: ../src/dsp-account.c:1932
249 #: ../src/dsp-account.c:1932
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Új tranzakció hozzáadása"
253 #: ../src/dsp-account.c:1933
257 #: ../src/dsp-account.c:1933
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Öröklés az aktív tranzakcióból"
261 #: ../src/dsp-account.c:1934
263 msgstr "Sz_erkesztés"
265 #: ../src/dsp-account.c:1934
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése"
269 #: ../src/dsp-account.c:1936
273 #: ../src/dsp-account.c:1936
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Átváltás nincsre a kijelölt tranzakcióknál"
277 #: ../src/dsp-account.c:1937
281 #: ../src/dsp-account.c:1937
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Elszámoltság állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
285 #: ../src/dsp-account.c:1938
287 msgstr "_Egyeztetett"
289 #: ../src/dsp-account.c:1938
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Egyeztetettség állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
293 #: ../src/dsp-account.c:1940
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Többszörös szerkesztés…"
297 #: ../src/dsp-account.c:1940
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Több tranzakció szerkesztése"
301 #: ../src/dsp-account.c:1941
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Sablon létrehozása…"
305 #: ../src/dsp-account.c:1941
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Sablon létrehozása"
309 #: ../src/dsp-account.c:1942
313 #: ../src/dsp-account.c:1942
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése"
317 #: ../src/dsp-account.c:1944
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr "Megjelölés duplikátumként…"
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1947
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr "Belső átvezetések ellenőrzése"
326 #: ../src/dsp-account.c:1948
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatikus hozzárendelések"
330 #: ../src/dsp-account.c:1948
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Automatikus hozzárendelések futtatása"
334 #: ../src/dsp-account.c:1950
338 #: ../src/dsp-account.c:1950
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Szűrőlista megnyitása"
342 #: ../src/dsp-account.c:1951
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Euróra váltás…"
346 #: ../src/dsp-account.c:1951
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Számla euró alapúra váltása"
350 #: ../src/dsp-account.c:2054
354 #: ../src/dsp-account.c:2061
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr "%s – HomeBank"
359 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
363 #: ../src/dsp-account.c:2096
367 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
371 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2139
381 #: ../src/dsp-account.c:2174
385 #: ../src/dsp-account.c:2180
389 #: ../src/dsp-account.c:2186
393 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
394 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
395 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
399 #: ../src/dsp-account.c:2217
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Jövőbeli tranzakciók láthatósága be/ki"
403 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
408 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
409 #: ../src/ui-transaction.c:1306
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
415 #: ../src/ui-pref.c:2141
417 msgstr "_Visszaállítás"
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
421 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
423 msgstr "Euró _másod."
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
433 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
439 msgstr "_Szerkesztés"
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Tranzakciók"
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
455 msgstr "_Kimutatások"
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Új fájl létrehozása"
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
479 msgstr "Fájl megnyitása"
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
492 msgstr "Mentés másként…"
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
500 msgstr "Visszaállítás"
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változatára"
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr "Visszaállítás egy biztonsági mentési fájlból"
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Tulajdonságok…"
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Fájl beállítása"
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Importálási segéd megnyitása"
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr "Exportálás QIF-be…"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba"
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Beállítások…"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "HomeBank beállítása"
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Currencies..."
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Pénznem beállítások"
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Számlák beállítása"
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Partnerek beállítása"
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Categories..."
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Kategóriák beállítása"
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Ütemezés/Sablon…"
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 msgstr "Költségvetés…"
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Költségvetés beállítása"
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Besorolások…"
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Automatikus besorolások beállítása"
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr "Címkék beállítása"
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Tranzakciók hozzáadása"
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
639 msgstr "Megjelenítés…"
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Kiválasztott számla tranzakcióinak megjelenítése"
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
647 msgstr "Összes megjelenítése…"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
650 msgid "Shows all account transactions"
651 msgstr "Minden számla tranzakciójának megjelenítése"
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Set scheduler..."
655 msgstr "Ütemező beállítása…"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
658 msgid "Configure the transaction scheduler"
659 msgstr "Tranzakcióütemező beállítása"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
662 msgid "Post scheduled"
663 msgstr "Ütemezések feladása"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
666 msgid "Post pending scheduled transactions"
667 msgstr "Várakozó ütemezett tranzakciók feladása"
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "_Statistics..."
672 msgstr "_Statisztika…"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
675 msgid "Open the Statistics report"
676 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "_Trend Time..."
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
683 msgid "Open the Trend Time report"
684 msgstr "Trendkimutatás megnyitása"
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 msgstr "Költség_vetés…"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
691 msgid "Open the Budget report"
692 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
699 msgid "Open the Balance report"
700 msgstr "Egyenlegkimutatás megnyitása"
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "_Vehicle cost..."
704 msgstr "_Gépjárműköltség…"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
707 msgid "Open the Vehicle cost report"
708 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás megnyitása"
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
712 msgid "Show welcome dialog..."
713 msgstr "Üdvözlő üzenet megjelenítése…"
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
716 msgid "File statistics..."
717 msgstr "Fájlstatisztika…"
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
721 msgstr "Anonimizálás…"
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
729 msgid "Documentation about HomeBank"
730 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Get Help Online..."
734 msgstr "Internetes segítség kérése…"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
737 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
738 msgstr "Online segítség kérése a LaunchPad weboldalon"
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Check for updates..."
742 msgstr "Frissítés keresése…"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
745 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
746 msgstr "Frissítések keresése a HomeBank weboldal meglátogatásával"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Release Notes"
750 msgstr "Kiadási megjegyzések"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
753 msgid "Display the release notes"
754 msgstr "Kiadási megjegyzések megjelenítése"
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Report a Problem..."
758 msgstr "Hiba jelentése…"
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
762 msgstr "Hibák javításának segítése a LaunchPad weboldalon"
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Translate this Application..."
766 msgstr "Alkalmazás fordítása…"
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 msgstr "Az alkalmazás fordítása a LaunchPad weboldalon"
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "A HomeBankról"
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Legnagyobb kiadások"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Valóban visszavonható minden nem mentett változás a fájlban: „%s”?"
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
807 "- A fájlban történt változások végérvényesen elvesznek.\n"
808 "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)"
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
812 msgstr "_Visszaállítás"
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Biztos, hogy anonimizálja a fájlt?"
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
823 "Folytatva minden szöveg anonimizálva lesz,\n"
824 "mint pl. a „X számla”, „Y partner”, „Z feljegyzés”, …"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
828 msgstr "_Anonimizálás"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Üdvözöljük a HomeBankban"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Mi a teendő?"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "HomeBank _súgó olvasása"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Beállítások _konfigurálása"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ú_j fájl létrehozása"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "Meglévő fájl _megnyitása"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "_Példafájl megnyitása"
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
865 "A biztonsági mentés megnyitása hamarosan megkezdődik: „%s”.\n"
867 "Biztos, hogy ezt teszi?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Megnyitja a biztonsági mentést?"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
875 msgstr "Biztonsági mentés _megnyitása"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Ismeretlen hiba"
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Ki- vagy bemeneti hiba a(z) „%s” fájlban."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érvényes HomeBank fájl."
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
897 "A(z) „%s” fájl a HomeBankkal egy magasabb verziójával lett elmentve,\n"
898 "ezért nem tölthető be ebben a verzióban."
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "A fájl megváltozott a betöltése óta."
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
910 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
912 "Ha most mentésre kerülne ez a változat, akkor minden külső módosítás "
913 "elveszne. Mindenképp elmenti?"
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
917 msgstr "_Mentés mindenképp"
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
923 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
927 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
928 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
929 #: ../src/ui-dialogs.c:211
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
935 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
936 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
937 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
938 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
944 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
945 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
946 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
947 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
951 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
958 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
960 msgstr "Költségvetés"
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
964 msgstr "Megjelenítés"
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
972 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
973 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
979 msgstr "Gépjárműköltség"
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
982 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
987 msgid "Open a recently used file"
988 msgstr "Nemrég használt fájlok megnyitása"
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
999 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1001 msgstr "Emlékeztető"
1003 #: ../src/hb-archive.c:250
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(új archívum)"
1007 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1008 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1009 msgid "(no category)"
1010 msgstr "(kategorizálatlan)"
1012 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1013 msgid "invalid CSV format"
1014 msgstr "érvénytelen CSV formátum"
1016 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1017 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1022 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1028 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1029 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1031 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1037 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1038 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1039 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:333
1070 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1071 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1072 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1073 #: ../src/hb-report.c:347
1078 #: ../src/homebank.c:70
1079 msgid "Output version information and exit"
1080 msgstr "Verzióinformáció kiírása és kilépés"
1082 #: ../src/homebank.c:73
1086 #: ../src/homebank.c:249
1087 msgid "Browser error."
1088 msgstr "Böngésző hiba."
1090 #: ../src/homebank.c:250
1092 msgid "Could not display the URL '%s'"
1093 msgstr "Nem jeleníthető meg az URL: „%s”"
1095 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1096 msgid "HomeBank options"
1097 msgstr "HomeBank beállításai"
1099 #: ../src/homebank.c:989
1101 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1102 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
1104 #: ../src/hub-account.c:115
1105 msgid "(no institution)"
1106 msgstr "(nincs szervezet)"
1108 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1112 #: ../src/hub-account.c:296
1114 msgstr "Mindösszesen"
1116 #: ../src/hub-account.c:427
1117 msgid "Your accounts"
1120 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1122 msgstr "Összes kibontása"
1124 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1125 msgid "Collapse all"
1126 msgstr "Összes összecsukása"
1128 #: ../src/hub-account.c:463
1130 msgstr "Összes megjelenítése"
1132 #: ../src/hub-account.c:468
1134 msgstr "Típus szerint"
1136 #: ../src/hub-account.c:469
1137 msgid "By institution"
1138 msgstr "Intézmény szerint"
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1141 msgid "No transaction to add"
1142 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1146 msgid "transaction added: %d"
1147 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1150 msgid "Check scheduled transactions result"
1151 msgstr "Ütemezett tranzakciók eredményeinek ellenőrzése"
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1154 msgid "Scheduled transactions"
1155 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1163 msgstr "Szerkesztés és feladás"
1165 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1166 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1167 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1171 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1172 msgid "maximum post date"
1173 msgstr "Maximális feladási dátum"
1175 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1176 #: ../src/hub-spending.c:91
1177 msgid "Top spending"
1178 msgstr "Legnagyobb kiadások"
1181 #: ../src/hub-spending.c:102
1183 msgid "Top %d spending"
1184 msgstr "%d legnagyobb kiadás"
1186 #: ../src/hub-spending.c:294
1190 #: ../src/hub-spending.c:357
1191 msgid "Where your money goes"
1192 msgstr "Mire ment el a pénz?"
1194 #: ../src/hb-import.c:1321
1195 msgid "imported account"
1196 msgstr "importált számla"
1198 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1199 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1204 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1209 #: ../src/list-account.c:426
1213 #: ../src/list-operation.c:498
1215 msgstr "– megosztás –"
1217 #: ../src/list-operation.c:1196
1222 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1223 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1224 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1225 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1230 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1231 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1232 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1233 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1237 #: ../src/list-operation.c:1247
1241 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1242 #: ../src/list-scheduled.c:371
1246 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1247 #: ../src/list-scheduled.c:389
1251 #: ../src/list-scheduled.c:403
1253 msgstr "Következő dátum"
1255 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1256 #: ../src/rep-time.c:66
1260 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1261 #: ../src/rep-time.c:66
1262 msgid "View results as list"
1263 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1265 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1269 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1270 msgid "View results as lines"
1271 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1273 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1274 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1275 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1280 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 msgid "Refresh results"
1282 msgstr "Eredmények frissítése"
1285 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1286 #: ../src/rep-time.c:82
1288 msgstr "Részletezés"
1290 #. label, accelerator
1291 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1292 #: ../src/rep-time.c:83
1293 msgid "Toggle detail"
1294 msgstr "Részletek be/ki"
1296 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1297 #: ../src/rep-balance.c:331
1299 msgid "%d/%d under %s"
1300 msgstr "%d/%d %s alatt"
1302 #: ../src/rep-balance.c:876
1303 msgid "Balance report"
1304 msgstr "Egyenlegkimutatás"
1306 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1307 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1309 msgstr "Megjelenítés"
1311 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1312 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1316 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1318 msgstr "Össz_es kijelölése"
1320 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 msgstr "Minden n_ap"
1324 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1328 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1329 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1331 msgstr "Dátum szűrése"
1333 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1334 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1335 #: ../src/ui-filter.c:1212
1339 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1340 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1341 #: ../src/ui-filter.c:1219
1345 #: ../src/rep-budget.c:77
1349 #: ../src/rep-budget.c:77
1350 msgid "View results as stack bars"
1351 msgstr "Eredmények megjelenítése sávdiagramként"
1353 #: ../src/rep-budget.c:866
1357 #: ../src/rep-budget.c:872
1361 #: ../src/rep-budget.c:875
1365 #. update stack chart
1366 #: ../src/rep-budget.c:918
1368 msgid "Budget for %s"
1369 msgstr "%s költségvetése"
1372 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1373 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1377 #: ../src/rep-budget.c:1121
1378 msgid "Budget report"
1379 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1381 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1385 #: ../src/rep-budget.c:1165
1386 msgid "Only out of budget"
1387 msgstr "Csak a költségvetésen túliak"
1389 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1390 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1391 msgid "_Result to clipboard"
1392 msgstr "_Eredmények a vágólapra"
1394 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1395 msgid "_Result to CSV"
1396 msgstr "E_redmények CSV-be"
1398 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1399 msgid "_Detail to clipboard"
1400 msgstr "_Részletek a vágólapra"
1402 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1403 msgid "_Detail to CSV"
1404 msgstr "_Részletek CSV-be"
1406 #: ../src/rep-budget.c:1306
1410 #: ../src/rep-budget.c:1312
1414 #: ../src/rep-budget.c:1318
1418 #: ../src/rep-budget.c:1439
1419 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1420 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1422 #: ../src/rep-budget.c:1440
1423 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1424 msgstr "A számla párbeszédablakban néhány számlát hozzá kell adni."
1427 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1431 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1435 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1436 msgid "View results as column"
1437 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban"
1439 #: ../src/rep-stats.c:66
1443 #: ../src/rep-stats.c:66
1444 msgid "View results as donut"
1445 msgstr "Eredmények megjelenítése fánkdiagramként"
1447 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1449 msgstr "Szűrő módosítása"
1453 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 msgstr "Jelmagyarázat"
1457 #. label, accelerator
1458 #: ../src/rep-stats.c:89
1459 msgid "Toggle legend"
1460 msgstr "Jelmagyarázat be/ki"
1464 #: ../src/rep-stats.c:94
1468 #. label, accelerator
1469 #: ../src/rep-stats.c:95
1471 msgstr "Arány be/ki"
1473 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1475 msgstr "Alkategória"
1477 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1481 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1485 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1489 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1491 msgstr "Kiadás és bevétel"
1493 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1494 #: ../src/rep-stats.c:417
1497 msgstr "%s, %s szerint"
1499 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1501 msgstr "(nincs partner)"
1503 #: ../src/rep-stats.c:1464
1504 msgid "Statistics Report"
1505 msgstr "Statisztikai kimutatás"
1507 #: ../src/rep-stats.c:1506
1509 msgstr "Össze_g szerint"
1511 #: ../src/rep-stats.c:1671
1515 #: ../src/rep-stats.c:1677
1519 #: ../src/rep-stats.c:1684
1523 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1527 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1531 #: ../src/rep-time.c:137
1535 #: ../src/rep-time.c:138
1539 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1540 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1541 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1542 #: ../src/rep-time.c:372
1544 msgid "%s Over Time"
1545 msgstr "%s az idő múlásával"
1547 #: ../src/rep-time.c:833
1552 #: ../src/rep-time.c:1158
1553 msgid "Trend Time Report"
1554 msgstr "Trendkimutatás"
1556 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1557 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1558 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1562 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1563 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1567 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1571 #: ../src/rep-time.c:1230
1573 msgstr "_Egybevetés"
1575 #: ../src/rep-time.c:1235
1579 #: ../src/rep-time.c:1243
1580 msgid "Show empty line"
1581 msgstr "Üres sor megjelenítése"
1583 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1587 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1604 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1606 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1607 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1608 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1609 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1610 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1617 #. column: Fuel load
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1622 #. column: Price by unit
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1627 #. column: Distance done
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1633 msgid "Vehicle cost report"
1634 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás"
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1645 msgid "Consumption:"
1646 msgstr "Fogyasztás:"
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1650 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1652 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1654 msgstr "Egyéb költség:"
1656 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1658 msgstr "Teljes költség:"
1660 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1661 #. populate template
1662 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1663 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1667 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1668 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1672 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1673 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1674 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1675 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1679 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1680 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1681 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1685 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1686 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1687 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1688 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1689 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1690 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1694 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1695 msgid "Account name"
1698 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1699 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1703 #: ../src/ui-account.c:970
1706 "Cannot add an account '%s',\n"
1707 "this name already exists."
1709 "A(z) „%s” számla nem adható hozzá,\n"
1710 "a név már létezik."
1712 #: ../src/ui-account.c:1018
1714 msgid "Cannot delete account '%s'"
1715 msgstr "A(z) „%s” számla nem törölhető"
1717 #: ../src/ui-account.c:1022
1719 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1720 msgstr "A számla tranzakciókat tartalmaz vagy belső átvezetések része."
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1724 #: ../src/ui-tag.c:493
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli: „%s”?"
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Ha törli a számlát, akkor véglegesen elvész."
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1740 "A(z) „%s” számla átnevezése\n"
1741 "erre sikertelen: „%s”,\n"
1742 "ez a név már létezik."
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Számlák kezelése"
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1753 "Sorrend módosítása: fogd és vidd módon.\n"
1754 "Átnevezés: dupla kattintással."
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1758 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "Kezdő_egyenleg:"
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1777 msgstr "Megjegyzések:"
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "ez a számla _zárolt"
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Jelenlegi csekkszám"
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1797 msgstr "Beállítások"
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Egyenleghatár"
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "Hiteltúllépési korlát:"
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "Alapértelmezett _sablon:"
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Kimutatáskivétel"
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "kihagyás a számlaössze_sítőből"
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "kihagyás a ki_mutatásokból"
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(%d sablon)"
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 msgstr "Ha törli az időzítést/sablont, akkor véglegesen elvész."
1853 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1857 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1858 msgid "Toggle amount sign"
1859 msgstr "Összeg előjelének átváltása"
1861 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1862 msgid "Transaction splits"
1863 msgstr "Tranzakciók megosztása"
1865 #: ../src/ui-archive.c:1037
1866 msgid "_To account:"
1867 msgstr "_Célszámla:"
1869 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1871 msgstr "Fizetési _mód:"
1873 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1874 msgid "Of notebook _2"
1875 msgstr "_2. tömbből"
1877 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1879 msgstr "_Feljegyzés:"
1881 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1882 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1886 #: ../src/ui-archive.c:1133
1887 msgid "Scheduled insertion"
1888 msgstr "Ütemezett beszúrás"
1890 #: ../src/ui-archive.c:1138
1894 #: ../src/ui-archive.c:1143
1896 msgstr "Következő _dátum"
1898 #: ../src/ui-archive.c:1151
1902 #: ../src/ui-archive.c:1167
1906 #: ../src/ui-archive.c:1179
1907 msgid "_Stop after:"
1908 msgstr "_Leállítás ennyi után:"
1910 #: ../src/ui-archive.c:1187
1914 #: ../src/ui-archive.c:1209
1915 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1916 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1918 #: ../src/ui-assign.c:268
1922 #: ../src/ui-assign.c:520
1924 msgid "(assignment %d)"
1925 msgstr "(%d hozzárendelés)"
1927 #: ../src/ui-assign.c:550
1928 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1929 msgstr "Ha törli a hozzárendelést, akkor véglegesen elvész."
1931 #: ../src/ui-assign.c:696
1933 msgstr "Kikapcsolva"
1935 #: ../src/ui-assign.c:697
1939 #: ../src/ui-assign.c:698
1943 #: ../src/ui-assign.c:717
1944 msgid "Manage Assignments"
1945 msgstr "Hozzárendelések kezelése"
1947 #: ../src/ui-assign.c:794
1951 #: ../src/ui-assign.c:798
1953 msgstr "Keresés _ebben:"
1955 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1956 #: ../src/ui-assign.c:806
1960 #: ../src/ui-assign.c:814
1962 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1964 #: ../src/ui-assign.c:819
1965 msgid "Use _regular expressions"
1966 msgstr "_Reguláris kifejezések használata"
1968 #: ../src/ui-assign.c:834
1969 msgid "Assign payee"
1970 msgstr "Partner hozzárendelése"
1972 #: ../src/ui-assign.c:863
1973 msgid "Assign category"
1974 msgstr "Kategória hozzárendelése"
1976 #: ../src/ui-assign.c:891
1977 msgid "Assign payment"
1978 msgstr "Fizetés hozzárendelése"
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1982 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1983 msgstr "Új HomeBank fájl (%d/%d)"
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1987 msgstr "Nem található"
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1991 msgstr "_Tulajdonos:"
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1998 msgid "File properties"
1999 msgstr "Fájl tulajdonságai"
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2002 msgid "System detection"
2003 msgstr "Rendszerészlelés"
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2010 msgid "Preset file:"
2011 msgstr "Összeállításfájl:"
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2014 msgid "Initialize my categories with this file"
2015 msgstr "Kategóriák betöltése a következő fájlból"
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2018 msgid "Preset categories"
2019 msgstr "Kategória-összeállítások"
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2034 msgid "_Overdrawn at:"
2035 msgstr "_Túllépés pontja:"
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2038 msgid "Create an account"
2039 msgstr "Új számla létrehozása"
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2042 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2044 "Ez egy megerősítő oldal, a változások érvényesítéséhez nyomja meg az "
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Megerősítés"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Új számla (globális)>"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Új számla>"
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Számla kihagyása>"
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgstr "Ismert fájlok"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2091 msgstr "Minden fájl"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "új globális számla"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d/%d tranzakció"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "Néhány dátum nem alakítható át. A folytatáshoz próbálja meg módosítani a "
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "<b>%s</b> _importálása:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgstr "ebbe a fájlba"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "ebbe a számlába"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Tranzakciók importálása bank- vagy hitelkártyáról"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2156 "Ez a segéd végigvezeti egy vagy több bank- vagy hitelkártya-kivonat "
2158 "a következő formátumokból:"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2169 "<b>Javasolt:</b> .OFX vagy .QFX\n"
2170 "<i>(Néha Money™ vagy Quicken™ néven ismert)</i>\n"
2171 "<b>Támogatott:</b> .QIF\n"
2172 "<i>(Közös Quicken™ fájl)</i>\n"
2173 "<b>Csak haladó felhasználóknak:</b> .CSV\n"
2174 "<i>(A formátum HomeBank-specifikus, lásd a dokumentációt)</i>"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2181 "Addig nem történik változás, míg nem kattint az „Alkalmaz” gombra a segéd "
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2185 msgid "Don't show this again"
2186 msgstr "Ne jelenjen meg többé"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2190 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2191 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2193 "Egy vagy több fájl importálása: fogd és vidd módon.\n"
2194 "A lista „Hozzáadás” és „Eltávolítás” gombjait is használhatja."
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2198 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2199 "please use the back button to select less files."
2201 "Túl sok számla található a kijelölt fájlokban,\n"
2202 "használja a „Vissza” gombot, és jelöljön ki kevesebbet."
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2205 msgid "Target account identification by name or number failed."
2206 msgstr "A célszámla azonosítása név vagy szám alapján sikertelen."
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2210 msgstr "Dátumsorrend:"
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2213 msgid "_Import memos"
2214 msgstr "_Feljegyzések importálása"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2217 msgid "_Swap memos with payees"
2218 msgstr "Feljegyzések és partnerek _felcserélése"
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2226 msgstr "OFX-_feljegyzés:"
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2229 #: ../src/ui-filter.c:511
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2234 #: ../src/ui-filter.c:514
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2239 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2244 #: ../src/ui-filter.c:524
2246 msgstr "Megfordítás"
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2249 msgid "Sentence _case memo/payee"
2250 msgstr "Feljegyzés/partner _nagybetűsítése"
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2253 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2254 msgstr "Hasonló tranzakciók a célszámlán (kettőzések előfordulhatnak)"
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2258 msgstr "Dátum_intervallum:"
2260 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2267 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2268 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2270 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
2271 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2274 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2275 msgstr "Egyenleg frissítése az „Alkalmaz” gombbal.\n"
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2282 msgid "Select file(s)"
2283 msgstr "Fájl(ok) kijelölése"
2285 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2290 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2291 msgid "File format error"
2292 msgstr "Fájlformátum-hiba"
2294 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2296 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2297 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2299 "A CSV-fájlnak meghatározott számú oszlopot kell tartalmaznia\n"
2300 "pontosvesszővel elválasztva. Lásd a súgót a további részletekért."
2302 #: ../src/ui-budget.c:690
2303 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2304 msgstr "Biztos, hogy törli a bemenetet?"
2306 #: ../src/ui-budget.c:692
2307 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2308 msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva."
2310 #: ../src/ui-budget.c:698
2314 #: ../src/ui-budget.c:992
2315 msgid "Manage Budget"
2316 msgstr "Költségvetés kezelése"
2318 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2320 msgstr "_Importálás CSV-ből"
2322 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2324 msgstr "E_xportálás CSV-be"
2326 #: ../src/ui-budget.c:1124
2327 msgid "Budget for each month"
2328 msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra"
2330 #: ../src/ui-budget.c:1131
2334 #: ../src/ui-budget.c:1145
2335 msgid "_Clear input"
2336 msgstr "Bemenet _törlése"
2338 #: ../src/ui-budget.c:1160
2339 msgid "is different"
2342 #: ../src/ui-budget.c:1204
2343 msgid "_Force monitoring this category"
2344 msgstr "Ezen kategória megfigyelésének _kényszerítése"
2346 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2350 #: ../src/ui-category.c:1103
2351 msgid "Delete unused categories"
2352 msgstr "Használaton kívüli kategóriák törlése"
2354 #: ../src/ui-category.c:1104
2356 "Are you sure you want to permanently\n"
2357 "delete unused categories?"
2359 "Valóban véglegesen törölhetőek\n"
2360 "a használaton kívüli kategóriák?"
2362 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2364 msgstr "Szerkesztés…"
2366 #: ../src/ui-category.c:1311
2370 #: ../src/ui-category.c:1362
2373 "Cannot rename this Category,\n"
2374 "from '%s' to '%s',\n"
2375 "this name already exists."
2377 "A(z) „%s” kategória átnevezése\n"
2378 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2381 #: ../src/ui-category.c:1426
2383 msgid "Merge category '%s'"
2384 msgstr "„%s” kategória összevonása"
2386 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2390 #: ../src/ui-category.c:1447
2392 "Transactions assigned to this category,\n"
2393 "will be moved to the category selected below."
2395 "Az ehhez a kategóriához tartozó tranzakciók\n"
2396 "az alább kijelölt kategóriához lesznek hozzárendelve."
2398 #: ../src/ui-category.c:1457
2400 msgid "_Delete the category '%s'"
2401 msgstr "„%s” kategória _törlése"
2403 #: ../src/ui-category.c:1553
2405 "This category is used.\n"
2406 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2408 "Ez a kategória használatban van.\n"
2409 "Minden ezen kategóriát használó tranzakció (nincs)-re lesz állítva."
2411 #: ../src/ui-category.c:1802
2412 msgid "Manage Categories"
2413 msgstr "Kategóriák kezelése"
2415 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2416 msgid "_Delete unused"
2417 msgstr "Használaton _kívüliek törlése"
2419 #: ../src/ui-category.c:1955
2420 msgid "new category"
2421 msgstr "új kategória"
2423 #: ../src/ui-category.c:1967
2424 msgid "new subcategory"
2425 msgstr "új alkategória"
2427 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2429 msgstr "Össze_vonás"
2431 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2432 msgid "Base currency"
2433 msgstr "Alappénznem"
2435 #: ../src/ui-currency.c:627
2439 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2440 msgid "Exchange rate"
2441 msgstr "Beváltási árfolyam"
2443 #: ../src/ui-currency.c:652
2444 msgid "Last modified"
2445 msgstr "Utoljára módosítva"
2447 #: ../src/ui-currency.c:774
2448 msgid "Edit currency"
2449 msgstr "Pénznem szerkesztése"
2451 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2455 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2459 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2461 msgstr "_Testreszabás"
2463 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2467 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2471 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2472 msgid "_Decimal char:"
2473 msgstr "_Tizedesjel:"
2475 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2476 msgid "_Frac digits:"
2477 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2479 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2480 msgid "_Grouping char:"
2481 msgstr "_Csoportosítójel:"
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select base currency"
2485 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select currency"
2489 msgstr "Pénznem kijelölése"
2491 #: ../src/ui-currency.c:1214
2495 #: ../src/ui-currency.c:1222
2496 msgid "Add a custom _currency"
2497 msgstr "_Egyéni pénznem hozzáadása"
2499 #: ../src/ui-currency.c:1235
2503 #: ../src/ui-currency.c:1320
2504 msgid "Update online error"
2505 msgstr "Online frissítési hiba"
2507 #: ../src/ui-currency.c:1541
2508 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2509 msgstr "Ha törli a pénznemet, akkor véglegesen elvész."
2511 #: ../src/ui-currency.c:1585
2512 msgid "Change the base currency"
2513 msgstr "Alappéznem módosítása"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1586
2517 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2518 "will be set to 0, don't forget to update it"
2520 "Ha folytatja, akkor a többi pénznem átváltási aránya\n"
2521 "0-ra lesz állítva, így ne felejtse el frissíteni őket"
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr "Online frissítés"
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2533 msgstr "Beállítás alapként"
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr "Fájlstatisztika"
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2545 msgstr "Hozzárendelés"
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2560 "A HomeBank 5.1 verziójától kezdve több pénznem is kezelhető.\n"
2561 "Ha a pénznem nem helyes, alább módosítható:"
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2564 msgid "Import from CSV"
2565 msgstr "Importálás CSV-ből"
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank file"
2569 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank backup file"
2573 msgstr "HomeBank biztonságimentés-fájl visszaállítása"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr "HomeBank fájl mentése másként"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "HomeBank-fájlok"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2585 msgstr "Biztonságimentés-fájl"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2589 msgstr "Összes biztonsági mentés"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Menti a fájl változásait bezárás előtt?"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2601 "Ha nem menti a változásokat, akkor azok véglegesen elvesznek.\n"
2602 "A változtatások száma: %d."
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2609 msgid "Export as PDF"
2610 msgstr "Exportálás PDF-be"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2613 msgid "Export as _PDF"
2614 msgstr "Exportálás _PDF-be"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2621 msgid "Pick a Folder"
2622 msgstr "Válasszon egy mappát"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2629 msgid "Select among possible transactions..."
2630 msgstr "Lehetséges tranzakciók kiválasztása…"
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2633 msgid "Select an action:"
2634 msgstr "Művelet választása:"
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2637 msgid "create a new transaction"
2638 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2641 msgid "select an existing transaction"
2642 msgstr "létező tranzakció kiválasztása"
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2646 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2647 "for the internal transfer."
2649 "A HomeBank néhány olyan tranzakciót talált, amely belső átvezetéshez "
2650 "kapcsolódó tranzakció lehet."
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2657 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2658 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2662 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2663 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2664 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2666 msgstr "_Beállítás:"
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2673 #: ../src/ui-filter.c:1121
2677 #: ../src/ui-filter.c:1127
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2686 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2687 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2689 msgstr "_Megjegyzés:"
2691 #: ../src/ui-filter.c:1182
2692 msgid "Case _sensitive"
2693 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2700 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2701 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2705 #: ../src/ui-filter.c:1255
2707 msgstr "egyeztetett"
2709 #: ../src/ui-filter.c:1259
2713 #: ../src/ui-filter.c:1264
2715 msgstr "Feltétlenül:"
2717 #: ../src/ui-filter.c:1272
2718 msgid "display 'Added'"
2719 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2721 #: ../src/ui-filter.c:1276
2722 msgid "display 'Edited'"
2723 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2725 #: ../src/ui-filter.c:1280
2726 msgid "display 'Remind'"
2727 msgstr "„Emlékeztető” megjelenítése"
2729 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2730 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2732 msgstr "Kifizetések"
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Időzített tranzakció"
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2740 msgstr "hozzáadás a hónap"
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "napjáig (kizárva)"
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2755 #: ../src/ui-payee.c:702
2756 msgid "Default category"
2757 msgstr "Alapértelmezett kategória"
2759 #: ../src/ui-payee.c:740
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Használaton kívüli partner törlése"
2763 #: ../src/ui-payee.c:741
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2768 "Biztos, hogy véglegesen törli\n"
2769 "a használaton kívüli partnert?"
2771 #: ../src/ui-payee.c:921
2773 msgstr "Alapértelmezett"
2775 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2777 msgstr "_Kifizetések:"
2779 #: ../src/ui-payee.c:980
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2786 "A(z) „%s” partner átnevezése\n"
2787 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2790 #: ../src/ui-payee.c:1035
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "„%s” partner összevonása"
2795 #: ../src/ui-payee.c:1056
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2800 "Az ehhez a partnerhez tartozó tranzakciók\n"
2801 "az alább kijelölt partnerhez lesznek hozzárendelve."
2803 #: ../src/ui-payee.c:1066
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "„%s” partner _törlése"
2808 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 "Ez a partner használatban van.\n"
2814 "Minden ezen partnert használó tranzakció (nincs partner)-re lesz állítva."
2816 #: ../src/ui-payee.c:1250
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Partnerek kezelése"
2820 #: ../src/ui-payee.c:1360
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2830 msgstr "Területi beállítás"
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Tranzakciók"
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Importálás/exportálás"
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2846 msgstr "Biztonsági mentés"
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Visszaállítás"
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgstr "Csak ikonok"
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgstr "Csak szöveg"
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 msgstr "Vízszintesen"
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2878 msgstr "Függőlegesen"
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2882 msgstr "Mindkét irányban"
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgstr "Tango halvány"
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango közepes"
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgstr "Tango sötét"
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Hozzáfűzés a megjegyzéshez"
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Hozzáfűzés a feljegyzéshez"
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Hozzáfűzés a partnerhez"
2924 #: ../src/ui-pref.c:146
2928 #: ../src/ui-pref.c:147
2932 #: ../src/ui-pref.c:148
2936 #: ../src/ui-pref.c:149
2940 #: ../src/ui-pref.c:486
2941 msgid "System Language"
2942 msgstr "Rendszer nyelve"
2944 #: ../src/ui-pref.c:647
2945 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2946 msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett mappáját"
2948 #: ../src/ui-pref.c:652
2949 msgid "Choose a default import folder"
2950 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett importálási mappát"
2952 #: ../src/ui-pref.c:657
2953 msgid "Choose a default export folder"
2954 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett exportálási mappát"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1143
2957 msgid "Date options"
2958 msgstr "Dátumbeállítások"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1167
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "OFX/QFX-beállítások"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1194
2966 msgstr "QIF-beállítások"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1211
2972 #: ../src/ui-pref.c:1215
2973 msgid "(transaction import only)"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1219
2980 #: ../src/ui-pref.c:1279
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Kezdeti szűrő"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1297
2985 msgid "Charts options"
2986 msgstr "Diagrambeállítások"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1301
2989 msgid "Color scheme:"
2990 msgstr "Színösszeállítás:"
2992 #: ../src/ui-pref.c:1323
2993 msgid "Statistics options"
2994 msgstr "Statisztikabeállítások"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1327
2997 msgid "Show by _amount"
2998 msgstr "Megjelenítés össz_eg szerint"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1332
3001 msgid "Show _rate column"
3002 msgstr "_Arány oszlop megjelenítése"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3005 msgid "Show _details"
3006 msgstr "_Részletek megjelenítése"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1347
3009 msgid "Budget options"
3010 msgstr "Költségvetési beállítások"
3012 #: ../src/ui-pref.c:1379
3014 msgstr "_Engedélyezés"
3017 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3019 msgstr "Összeállí_tás:"
3021 #: ../src/ui-pref.c:1505
3022 msgid "User interface"
3023 msgstr "Felhasználói felület"
3025 #: ../src/ui-pref.c:1509
3029 #: ../src/ui-pref.c:1517
3030 msgid "_Date display:"
3031 msgstr "_Dátumformátum:"
3033 #: ../src/ui-pref.c:1533
3037 #: ../src/ui-pref.c:1546
3039 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3040 "%A locale's full weekday name. \n"
3041 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3042 "%B locale's full month name. \n"
3043 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3044 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3045 "decimal number [00-99]. \n"
3046 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3047 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3048 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3050 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3051 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3052 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3053 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3054 "%Y year with century as a decimal number."
3056 "%a – a hét napja rövidítve.\n"
3057 "%A – a hét napja teljes hosszában.\n"
3058 "%b – a hónap neve rövidítve.\n"
3059 "%B – a hónap neve teljes hosszában.\n"
3060 "%c – a területi beállításnak megfelelő dátum- és időábrázolás.\n"
3061 "%C – az évszázad száma (az év osztva 100-zal, és egész számra csonkolva) "
3062 "decimális számmal [00-99].\n"
3063 "%d – a hónap napja decimális számmal [01,31].\n"
3064 "%D – ugyanaz, mint a %m/%d/%y.\n"
3065 "%e – a hónap napja decimális számmal, ahol az egy helyi értékű szám előtt "
3066 "szóköz van [1,31].\n"
3067 "%j – az év adott számú napja decimális számmal [001,366].\n"
3068 "%m – a hónap száma decimális számmal [01,12].\n"
3069 "%p – a területi beállításnak megfelelő dátumábrázolás.\n"
3070 "%y – az év évszázad nélkül, decimális számmal [00,99].\n"
3071 "%Y – az év évszázaddal együtt, decimális számmal."
3073 #: ../src/ui-pref.c:1576
3075 msgstr "Pénzügyi év"
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1581
3082 #: ../src/ui-pref.c:1601
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Mértékegységek"
3086 #: ../src/ui-pref.c:1605
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "_Mérföld használata a távolsághoz"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1610
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "_Gallon használata az üzemanyaghoz"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1634
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Tranzakció ablak"
3098 #: ../src/ui-pref.c:1646
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "_Jövő megjelenítése:"
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1655
3105 msgstr "nappal előre"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1659
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Egyeztetett tranzakciók elrejtése"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1664
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Emlékeztető tranzakciók mindig jelenjenek meg"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1674
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Többszörös hozzáadás"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1678
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1688
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Automatikusan kiegészülő feljegyzések"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1692
3131 #: ../src/ui-pref.c:1700
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "görgetett nap"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1751
3137 msgstr "_Eszköztár:"
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1773
3145 #: ../src/ui-pref.c:1785
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Összeg színek"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1789
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Egyéni színek használata"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1804
3157 #: ../src/ui-pref.c:1816
3161 #: ../src/ui-pref.c:1823
3163 msgstr "_Figyelmeztetés:"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1854
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "Automatikus _biztonsági mentések engedélyezése"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1859
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "Megőrzendő biztonsági mentések szá_ma:"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1874
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Biztonsági mentés naponta egyszer"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1902
3179 msgstr "_Pénztárcák:"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1926
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Cserefájlok"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1930
3187 msgstr "_Importálás:"
3189 #: ../src/ui-pref.c:1949
3191 msgstr "_Exportálás:"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1989
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Programindítás"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1993
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Nyitókép megjelenítése"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1998
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Legutóbbi fájl betöltése"
3205 #: ../src/ui-pref.c:2008
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Pénznemek online frissítése"
3209 #: ../src/ui-pref.c:2019
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Kimutatások a főablakban"
3213 #: ../src/ui-pref.c:2118
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
3217 #: ../src/ui-pref.c:2119
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3223 "Biztos, hogy minden beállítást\n"
3224 "visszaállít az alapértelmezett\n"
3227 #: ../src/ui-pref.c:2138
3229 msgstr "Tulajdonságok"
3231 #: ../src/ui-pref.c:2371
3233 "You will have to restart HomeBank\n"
3234 "for the language change to take effect."
3236 "A HomeBankot újra kell indítani\n"
3237 "a nyelvi változások érvényesüléséhez."
3239 #: ../src/ui-split.c:778
3241 msgstr "Összes eltávolítása"
3243 #: ../src/ui-split.c:782
3245 msgstr "Eltávolítás"
3247 #: ../src/ui-split.c:828
3251 #: ../src/ui-split.c:832
3255 #: ../src/ui-split.c:840
3256 msgid "Transaction amount:"
3257 msgstr "Tranzakció összege:"
3259 #: ../src/ui-split.c:849
3261 msgstr "Hozzá nem rendelt:"
3263 #: ../src/ui-split.c:864
3264 msgid "Sum of splits:"
3265 msgstr "Megosztások összege:"
3267 #: ../src/ui-tag.c:450
3270 "Cannot rename this Tag,\n"
3271 "from '%s' to '%s',\n"
3272 "this name already exists."
3274 "A címke nem nevezhető át,\n"
3275 "erről: „%s”, erre: „%s”,\n"
3276 "a név már létezik."
3278 #: ../src/ui-tag.c:575
3280 msgstr "Címkék kezelése"
3282 #: ../src/ui-tag.c:642
3286 #: ../src/ui-transaction.c:49
3287 msgid "Add transaction"
3288 msgstr "Tranzakció hozzáadása"
3290 #: ../src/ui-transaction.c:50
3291 msgid "Inherit transaction"
3292 msgstr "Tranzakció öröklése"
3294 #: ../src/ui-transaction.c:51
3295 msgid "Modify transaction"
3296 msgstr "Tranzakció módosítása"
3298 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3302 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3304 msgstr "Egyeztetett"
3306 #: ../src/ui-transaction.c:662
3307 msgid "From acc_ount:"
3308 msgstr "_Forrásszámla:"
3310 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3311 msgid "To acc_ount:"
3312 msgstr "_Célszámla:"
3314 #: ../src/ui-transaction.c:756
3316 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3318 "Proceeding will delete the target transaction."
3320 "Biztos, hogy megszakítja a belső átvezetést?\n"
3322 "A folytatás törli a cél-tranzakciót."
3324 #: ../src/ui-transaction.c:758
3326 msgstr "_Megszakítás"
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3329 msgid "Show _scheduled"
3330 msgstr "Ü_temezettek megjelenítése"
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3333 msgid "Show _all accounts"
3334 msgstr "Össz_es számla megjelenítése"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3337 msgid "Use a _template"
3338 msgstr "_Sablon használata"
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3342 msgstr "_Hozzáadás és megtartás"
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3354 "Date accepted here are:\n"
3356 "day/month or month/day,\n"
3357 "and complete date into your locale"
3359 "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
3361 "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
3362 "teljes dátum magyar formátumban"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3366 "Autocompletion and direct seizure\n"
3369 "Automatikus kiegészítés és közvetlen\n"
3370 "kijelölés is elérhető"
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3374 msgstr "_Feljegyzés:"
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3377 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3378 msgstr "Figyelem: az összeg és a kategóriajel nem egyezik"
3380 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3381 msgid "Multiple edit transactions"
3382 msgstr "Tranzakciók tömeges szerkesztése"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3398 msgstr "Kizáró feltétel"
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3402 msgstr "(típus nélküli)"
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3414 msgstr "Hitelkártya"
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3418 msgstr "Kötelezettség"
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3434 msgstr "Bármely típus"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3437 msgid "Uncategorized"
3438 msgstr "Kategorizálatlan"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3441 msgid "Unreconciled"
3442 msgstr "Rendezetlen"
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3446 msgstr "Nem elszámolt"
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3450 msgstr "Minden állapot"
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3454 msgstr "Ebben a hónapban"
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3458 msgstr "Múlt hónapban"
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3461 msgid "This quarter"
3462 msgstr "Ebben a negyedévben"
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3465 msgid "Last quarter"
3466 msgstr "Előző negyedévben"
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3470 msgstr "Ebben az évben"
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3477 msgid "Last 30 days"
3478 msgstr "Elmúlt 30 napban"
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3481 msgid "Last 60 days"
3482 msgstr "Elmúlt 60 napban"
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3485 msgid "Last 90 days"
3486 msgstr "Elmúlt 90 napban"
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3489 msgid "Last 12 months"
3490 msgstr "Elmúlt 12 hónapban"
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3498 msgstr "Minden dátum"
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3502 msgstr "Minden hónap"
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3589 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3593 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3597 #: ../src/ui-widgets.c:314
3601 #: ../src/ui-widgets.c:993
3605 #: ../src/ui-widgets.c:995
3609 #: ../src/ui-widgets.c:996
3610 msgid "Internal transfer"
3611 msgstr "Belső átvezetés"
3613 #: ../src/ui-widgets.c:997
3615 msgstr "Betéti kártya"
3617 #: ../src/ui-widgets.c:998
3618 msgid "Standing order"
3619 msgstr "Rendszeres beszedés"
3621 #: ../src/ui-widgets.c:999
3622 msgid "Electronic payment"
3623 msgstr "Elektronikus fizetés"
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3629 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3630 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3632 msgstr "Számlakezelési díj"
3634 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3635 msgid "Direct Debit"
3636 msgstr "Direkt kifizetés"
3638 #~ msgid "Other options"
3639 #~ msgstr "Egyéb beállítások"