X-Git-Url: https://git.dogcows.com/gitweb?p=chaz%2Fhomebank;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=68cd6459fd42c50c9fe085d1ed38d7cfecc5ea24;hp=d6e33696607682996d682ae9a5106a9aa2037a6b;hb=461ad71822d907422deeabce0ffe5e506d0f5e3f;hpb=27f6e3b112df235c8e9afc9911b1f6bce208a001 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d6e3369..68cd645 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,41 +6,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 12:35+0000\n" -"Last-Translator: b2 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:32+0000\n" +"Last-Translator: AniolOliver \n" "Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" -#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 +#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" -#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 -#: ../src/dsp_mainwindow.c:832 -msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." -msgstr "Comptabilitat lliure, fàcil i personal per a tothom." +#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal finance" +msgstr "Finances personals" -#: ../src/dsp_account.c:173 +#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:949 +msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" +msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom." + +#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 +msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" +msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;" + +#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " +"beer\") that will assist you to manage your personal accounting." +msgstr "" +"El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra " +"comptabilitat personal." + +#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " +"in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." +msgstr "" +"S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres " +"finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques " +"intuïtives." + +#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"If you are looking for a completely free and easy way to manage your " +"personal accounting then HomeBank should be the software of choice." +msgstr "" +"Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la " +"vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció." + +#: ../src/dsp-account.c:206 +#, c-format +msgid "There is %d group of similar transactions" +msgstr "Hi ha %d grups de transaccions similars" + +#: ../src/dsp-account.c:211 +msgid "No similar transaction were found !" +msgstr "No s'ha trobat cap transacció similar" + +#: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 +msgid "Check internal transfer result" +msgstr "" + +#: ../src/dsp-account.c:294 +msgid "No inconsistency found !" +msgstr "No s'ha trobat cap inconsistència." + +#: ../src/dsp-account.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistency were found: %d\n" +"do you want to review and fix ?" +msgstr "" +"S'han trobat inconsistències: %d\n" +"Les voleu revisar i corregir?" + +#: ../src/dsp-account.c:361 +#, c-format +msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." +msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f." + +#: ../src/dsp-account.c:365 +msgid "" +"Are you sure you want to convert this account\n" +"to Euro as Major currency?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu convertir aquest compte\n" +"a la moneda principal EURO?" + +#: ../src/dsp-account.c:367 +msgid "_Convert" +msgstr "_Converteix" + +#: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "No ha canviat cap transacció" -#: ../src/dsp_account.c:175 +#: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format -msgid "transaction auto assigned: %d" -msgstr "transaccions assignades automàticament: %d" +msgid "transaction changed: %d" +msgstr "transacció canviada: %d" -#: ../src/dsp_account.c:178 -msgid "Auto assigment result" -msgstr "Resultat de l'assignació automàtica" +#: ../src/dsp-account.c:407 +msgid "Automatic assignment result" +msgstr "Resultat de les assignacions automàtiques" -#: ../src/dsp_account.c:348 +#: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" @@ -48,18 +123,11 @@ msgstr "" "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n" "de les transaccions seleccionades?" -#: ../src/dsp_account.c:393 -msgid "(new archive)" -msgstr "(arxiu nou)" - -#: ../src/dsp_account.c:912 -msgid "" -"Do you want to break the internal transfer ?\n" -"\n" -"Proceeding will delete the target transaction." +#: ../src/dsp-account.c:534 +msgid "_Create" msgstr "" -#: ../src/dsp_account.c:972 +#: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" @@ -67,611 +135,759 @@ msgstr "" "Voleu suprimir les\n" "transaccions seleccionades?" -#: ../src/dsp_account.c:1285 +#: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 +#: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556 +#: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 +#: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 +#: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462 +#: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/dsp-account.c:1350 +msgid "Are you sure you want to change the status to None?" +msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?" + +#: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 +msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." +msgstr "Alguna transacció de la teva selecció ja està conciliada." + +#: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287 +#: ../src/ui-dialogs.c:383 +msgid "_Change" +msgstr "_Canvia" + +#: ../src/dsp-account.c:1410 +msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" +msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?" + +#: ../src/dsp-account.c:1412 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Commuta" + +#. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); +#. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); +#. g_free(label); +#: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format -msgid "%d items (%s)" -msgstr "%d items (%s)" +msgid "%d transactions" +msgstr "%d transaccions" -#. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense -#. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); -#: ../src/dsp_account.c:1290 +#: ../src/dsp-account.c:1707 #, c-format -msgid "%d items (%d selected %s)" -msgstr "%d items (%d seleccionats %s)" +msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" +msgstr "%d transaccions, %d seleccionat, promig: %s, suma: %s (%s -%s)" -#: ../src/dsp_account.c:1360 -msgid "Modify date..." -msgstr "Modifica la data..." +#: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064 +msgid "All transactions" +msgstr "Totes les transaccions" -#: ../src/dsp_account.c:1365 -msgid "Modify info..." -msgstr "Modifica la informació..." +#. name, icon-name, label +#: ../src/dsp-account.c:1923 +msgid "A_ccount" +msgstr "_Compte" -#: ../src/dsp_account.c:1372 -msgid "Modify payee..." -msgstr "Modifica el beneficiari..." +#: ../src/dsp-account.c:1924 +msgid "Transacti_on" +msgstr "_Transacció" -#: ../src/dsp_account.c:1378 -msgid "Modify description..." -msgstr "Modifica la descripció..." +#: ../src/dsp-account.c:1925 +msgid "_Status" +msgstr "_Estat" -#: ../src/dsp_account.c:1385 -msgid "Modify amount..." -msgstr "Modifica l'import..." +#: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eines" -#: ../src/dsp_account.c:1390 -msgid "Modify category..." -msgstr "Modifica la categoria..." +#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip +#: ../src/dsp-account.c:1930 +msgid "Export as PDF..." +msgstr "Exporta a PDF..." -#: ../src/dsp_account.c:1396 -msgid "Modify tags..." -msgstr "Modifica les etiquetes..." +#: ../src/dsp-account.c:1930 +msgid "Export to a PDF file" +msgstr "Exporta a fitxer PDF" -#. name, stock id, label -#: ../src/dsp_account.c:1702 -msgid "_Account" -msgstr "_Compte" +#: ../src/dsp-account.c:1931 +msgid "Export QIF..." +msgstr "Exporta QIF..." -#: ../src/dsp_account.c:1703 -msgid "Transacti_on" -msgstr "Transac_ció" +#: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448 +msgid "Export as QIF" +msgstr "Exporta a QIF" -#: ../src/dsp_account.c:1704 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" +#: ../src/dsp-account.c:1932 +msgid "Export CSV..." +msgstr "Exporta a CSV..." -#: ../src/dsp_account.c:1705 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" +#: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 +msgid "Export as CSV" +msgstr "Exporta com a CSV" -#: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 +#: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261 +#: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 +#: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 +#: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143 +#: ../src/ui-transaction.c:1151 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/dsp_account.c:1707 +#: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Close the current account" msgstr "Tanca el compte actual" -#. name, stock id, label, accelerator, tooltip -#: ../src/dsp_account.c:1710 -msgid "_Filter..." -msgstr "_Filtra..." - -#: ../src/dsp_account.c:1710 -msgid "Open the list filter" -msgstr "Obre el filtre de llista" - -#: ../src/dsp_account.c:1712 +#: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "_Add..." msgstr "_Afegeix..." -#: ../src/dsp_account.c:1712 +#: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "Add a new transaction" msgstr "Afegeix una transacció nova" -#: ../src/dsp_account.c:1713 +#: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Inherit..." -msgstr "_Hereta..." +msgstr "_Heretar..." -#: ../src/dsp_account.c:1713 +#: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Hereta de la transacció activa" -#: ../src/dsp_account.c:1714 +#: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Edit..." msgstr "_Edita..." -#: ../src/dsp_account.c:1714 +#: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Edita la transacció activa" -#: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 -#: ../src/ui-transaction.c:1170 +#: ../src/dsp-account.c:1939 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#: ../src/dsp-account.c:1939 +msgid "Toggle none for selected transaction(s)" +msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades" + +#: ../src/dsp-account.c:1940 +msgid "_Cleared" +msgstr "_Netejat" + +#: ../src/dsp-account.c:1940 +msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" +msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades" + +#: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "_Reconciled" -msgstr "_Reconciliar" +msgstr "_Reconciliado" -#: ../src/dsp_account.c:1715 -msgid "Toggle reconciled status of active transactions" -msgstr "Activar el estat de la reconciliació de transaccions actives" +#: ../src/dsp-account.c:1941 +msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" +msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades" -#: ../src/dsp_account.c:1716 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Suprimeix..." +#: ../src/dsp-account.c:1943 +msgid "_Multiple Edit..." +msgstr "Edició _múltiple..." -#: ../src/dsp_account.c:1716 -msgid "Remove the active transactions" -msgstr "Suprimeix les transaccions actives" +#: ../src/dsp-account.c:1943 +msgid "Edit multiple transaction" +msgstr "Edita múltiples transaccions" -#: ../src/dsp_account.c:1717 +#: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template..." msgstr "Crea una plantilla..." -#: ../src/dsp_account.c:1719 -msgid "Auto. Assignments" -msgstr "Assignacions automàtiques" +#: ../src/dsp-account.c:1944 +msgid "Create template" +msgstr "Crea una plantilla" -#: ../src/dsp_account.c:1719 -msgid "Run auto assignments" -msgstr "Executa les assignacions automàtiques" +#: ../src/dsp-account.c:1945 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Suprimeix..." -#: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 -msgid "Export QIF..." -msgstr "Exportar QIF..." +#: ../src/dsp-account.c:1945 +msgid "Delete selected transaction(s)" +msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades" -#: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 -msgid "Export as QIF" -msgstr "Exporta a QIF" +#: ../src/dsp-account.c:1947 +msgid "Mark duplicate..." +msgstr "Marca com a duplicat ..." -#: ../src/dsp_account.c:1721 -msgid "Export CSV..." -msgstr "Exporta a CSV..." +#. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, +#: ../src/dsp-account.c:1950 +msgid "Check internal xfer" +msgstr "Comprovi la transferència interna" -#: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 -#: ../src/ui-dialogs.c:190 -msgid "Export as CSV" -msgstr "Exporta com a CSV" +#: ../src/dsp-account.c:1951 +msgid "Auto. assignments" +msgstr "Auto. assignacions" + +#: ../src/dsp-account.c:1951 +msgid "Run automatic assignments" +msgstr "Executa les assignacions automàtiques" + +#: ../src/dsp-account.c:1953 +msgid "_Filter..." +msgstr "_Filtre..." + +#: ../src/dsp-account.c:1953 +msgid "Open the list filter" +msgstr "Obre el filtre de llista" + +#: ../src/dsp-account.c:1954 +msgid "Convert to Euro..." +msgstr "Convertir a Euro..." + +#: ../src/dsp-account.c:1954 +msgid "Convert this account to Euro currency" +msgstr "Converteix aquest compte a la moneda EURO" + +#: ../src/dsp-account.c:2057 +msgid "(closed)" +msgstr "(tancat)" -#: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 +#: ../src/dsp-account.c:2064 +#, c-format +msgid "%s - HomeBank" +msgstr "%s - HomeBank" + +#: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../src/dsp_account.c:1855 +#: ../src/dsp-account.c:2099 msgid "Inherit" msgstr "Hereta" -#: ../src/dsp_account.c:1858 +#: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 +#: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/dsp_account.c:1864 -msgid "Reconcile" -msgstr "Reconciliar" +#. info bar for duplicate +#: ../src/dsp-account.c:2142 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualitza" -#: ../src/dsp_account.c:1916 -msgid "Future:" -msgstr "Futur:" +#. balances area +#: ../src/dsp-account.c:2177 +msgid "Bank:" +msgstr "Entitat financera:" -#: ../src/dsp_account.c:1922 +#: ../src/dsp-account.c:2183 msgid "Today:" msgstr "Avui:" -#: ../src/dsp_account.c:1928 -msgid "Bank:" -msgstr "Entitat financera:" +#: ../src/dsp-account.c:2189 +msgid "Future:" +msgstr "Futur:" -#: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 -#: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 +#: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191 +#: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755 +#: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018 msgid "_Range:" msgstr "_Interval:" -#: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 -#: ../src/ui-assist-start.c:332 +#: ../src/dsp-account.c:2220 +msgid "Toggle show future transaction" +msgstr "Alterna mostrar transacció futura" + +#: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501 +#: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: ../src/dsp_account.c:1961 +#: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069 +#: ../src/ui-transaction.c:1304 msgid "_Status:" msgstr "_Estat:" -#: ../src/dsp_account.c:1966 -msgid "Reset _Filter" -msgstr "Inicialitza el _filtre" +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); +#: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115 +#: ../src/ui-pref.c:2136 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restableix" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency -#: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 -#: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 -msgid "_Minor currency" -msgstr "_Moneda menor" +#: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178 +#: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742 +msgid "Euro _minor" +msgstr "Cèntim d'Euro" -#. name, stock id, label -#: ../src/dsp_mainwindow.c:147 +#. name, icon-name, label +#: ../src/dsp-mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:148 +#. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, +#: ../src/dsp-mainwindow.c:160 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obre recent" + +#. todo: useless ? +#: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981 +#: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:149 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:162 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:150 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_Manage" msgstr "_Gestiona" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:151 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Transactions" msgstr "_Transaccions" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:152 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Reports" msgstr "_Informes" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:153 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, -#. name, stock id, label, accelerator, tooltip +#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu -#: ../src/dsp_mainwindow.c:160 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:160 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un fitxer nou" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:161 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:162 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 +#: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:162 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer actual" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:163 -msgid "Save As..." -msgstr "Anomena i desa..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:177 +msgid "Save _As..." +msgstr "Anomena i _desa..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:163 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:164 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "Recupera" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:164 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:166 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Propietats..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:180 +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaura còpia de seguretat" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:166 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:180 +msgid "Restore from a backup file" +msgstr "Restaurar des d'un fitxer de còpia de seguretat" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:182 +msgid "Properties..." +msgstr "Propietats..." + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Configure the file" msgstr "Configura el fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:167 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer actual" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:168 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:168 -msgid "Quit homebank" -msgstr "Surt del HomeBank" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:184 +msgid "Quit HomeBank" +msgstr "Surt de HomeBank" #. Exchange -#: ../src/dsp_mainwindow.c:171 -msgid "Import QIF/OFX/CSV..." -msgstr "Importar QIF..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:187 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:171 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Open the import assistant" msgstr "Obre l'assistent d'importació" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:172 -msgid "Open the export to QIF assistant" -msgstr "Obre l'assistent per a exportar a QIF" +#. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, +#. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, +#. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, +#: ../src/dsp-mainwindow.c:192 +msgid "Export as QIF..." +msgstr "Exporta com a QIF ..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:173 -msgid "Anonymize..." -msgstr "Anonimitza..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:192 +msgid "Export all account in a QIF file" +msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF" #. EditMenu -#: ../src/dsp_mainwindow.c:176 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:176 -msgid "Configure homebank" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:195 +msgid "Configure HomeBank" msgstr "Configura el HomeBank" #. ManageMenu -#. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, -#: ../src/dsp_mainwindow.c:180 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:198 +msgid "Currencies..." +msgstr "Monedes..." + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:198 +msgid "Configure the currencies" +msgstr "Configura les monedes" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Acc_ounts..." msgstr "C_omptes..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:180 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the accounts" msgstr "Edita els comptes" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:181 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "_Payees..." msgstr "_Beneficiaris..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:181 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the payees" msgstr "Configura els beneficiaris" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:182 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Categories..." msgstr "Categories..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:182 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the categories" msgstr "Configura les categories" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:183 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Organitzador/Plantilla..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:183 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the scheduled/template transactions" -msgstr "Configura el organitzador/plantilla de transaccions" +msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:184 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Budget..." msgstr "Pressupost..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:184 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the budget" msgstr "Configura el pressupost" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:185 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Assignments..." msgstr "Assignacions..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:185 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Configura les assignacions automàtiques" -#. TransactionMenu -#: ../src/dsp_mainwindow.c:188 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:205 +msgid "Tags..." +msgstr "" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:205 +msgid "Configure the tags" +msgstr "" + +#. TxnMenu +#: ../src/dsp-mainwindow.c:208 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:208 +msgid "Add transactions" +msgstr "Afegeix transaccions" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Show..." msgstr "Mostra..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:188 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:189 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#. beware ShowAllTxn is used to detect showall +#: ../src/dsp-mainwindow.c:211 +msgid "Show all..." +msgstr "Mostra-ho tot ..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 -msgid "Add transaction" -msgstr "Afegeix una transacció" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:211 +msgid "Shows all account transactions" +msgstr "Mostra totes les transaccions dels comptes" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:190 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ajust del planificador..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:190 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Configura el planificador de transaccions" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:191 -msgid "Process scheduled..." -msgstr "Procés programat..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:213 +msgid "Post scheduled" +msgstr "Afegeix les operacions planificades" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:191 -msgid "Insert pending scheduled transactions" -msgstr "Inserxió pendent de transaccions programades" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998 +msgid "Post pending scheduled transactions" +msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents" #. ReportMenu -#: ../src/dsp_mainwindow.c:194 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Estadístiques" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:194 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Obre l'informe d'estadístiques" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:195 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Tendència temporal..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:195 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Obre l'informe de tendència temporal" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:196 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "P_ressupost..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:196 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Obre l'informe de pressupost" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:197 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." -msgstr "Balanç..." +msgstr "Saldo..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:197 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" -msgstr "Obre l'informe de balanç" +msgstr "Obre l'informe de saldo" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:198 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Cost vehicle..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:198 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle" +#. Tools +#: ../src/dsp-mainwindow.c:223 +msgid "Show welcome dialog..." +msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..." + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:224 +msgid "File statistics..." +msgstr "Estadístiques del fitxer" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:225 +msgid "Anonymize..." +msgstr "Anonimitza..." + #. HelpMenu -#: ../src/dsp_mainwindow.c:201 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "C_ontingut" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:201 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Documentació sobre el HomeBank" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:202 -msgid "Show welcome dialog..." -msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..." - -#: ../src/dsp_mainwindow.c:203 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Obteniu ajuda en línia..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:203 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:204 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Traduïu aquesta aplicació..." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:231 +msgid "Check for updates..." +msgstr "Cerca actualitzacions" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:204 -msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" -msgstr "" -"Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció " -"d'aquesta aplicació" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:231 +msgid "Visit HomeBank website to check for update" +msgstr "Visita la web de HomeBank per cercar actualitzacions" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:232 +msgid "Release Notes" +msgstr "Notes de la versió" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:205 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:232 +msgid "Display the release notes" +msgstr "Mostra les notes de la versió" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Informeu d'un problema..." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:205 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de " "problemes" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:207 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:234 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Traduïu aquesta aplicació..." + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:234 +msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" +msgstr "" +"Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció " +"d'aquesta aplicació" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:207 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "Quant al HomeBank" -#. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active -#: ../src/dsp_mainwindow.c:215 +#. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active +#: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:216 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" -msgstr "_Inici Despesa" +msgstr "_Despeses principals" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:217 -msgid "_Scheduled list" -msgstr "_Llista programada" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:246 +msgid "_Bottom Lists" +msgstr "" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:218 -msgid "Minor currency" -msgstr "Moneda menor" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 +msgid "Euro minor" +msgstr "Euro minor" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:342 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format -msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" -msgstr "Voleu recuperar la versió desada del fitxer «%s»?" +msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" +msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:348 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" -"- File will be restored to the last save (.xhb~)" +"- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" -"- Els canvis realitzats en l'arxiu es perdran permanentment\n" -"- L'arxiu es restaurarà en l'últim emmagatzematge (.xhb~)" +"-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n" +"-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:547 -msgid "Anonymize the file ?" -msgstr "Anonimitzar el fitxer ?" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:394 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverteix" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:548 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:585 +msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" +msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" -"Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" -"please confirm." +"Proceeding will anonymize any text, \n" +"like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" -"Procediment afectaran els canvis de nom / memòria a dates anònimes,\n" -"si us plau confirmar." +"Procedint a xifrar qualsevol text,\n" +"com 'compte x', 'beneficiari i', 'descripció z'," + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:595 +msgid "_Anonymize" +msgstr "_Anonimiza" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:815 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:932 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Benvingut al HomeBank" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:842 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:959 msgid "What do you want to do:" msgstr "Què voleu fer:" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:846 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:963 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Llegir HomeBank _Manual" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:850 -msgid "Configure _Preferences" -msgstr "Configurar_Preferencies" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:967 +msgid "Configure _preferences" +msgstr "Configura _preferències" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:854 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:971 msgid "Create a _new file" msgstr "Crea un _nou fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:858 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:975 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Obre un fitxer existent" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:862 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:979 msgid "Open the _example file" msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 -#: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 -#: ../src/ui-category.c:487 -msgid "(no category)" -msgstr "(sense categoria)" - -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 -msgid "No transaction to add" -msgstr "No hi ha cap transacció per afegir" - -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1208 #, c-format -msgid "transaction added: %d" -msgstr "transacció afegida: %d" +msgid "" +"Your are about to open the backup file '%s'.\n" +"\n" +"Are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'obrir un arxiu de còpia de seguretat '%s'\n" +"Segur que voleu fer-ho?" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 -msgid "Check scheduled transactions result" -msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 +msgid "Open the backup file ?" +msgstr "Obrir l'arxiu de còpia de seguretat?" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 -#: ../src/rep_vehicle.c:716 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1214 +msgid "_Open backup" +msgstr "_Obrir còpia de seguretat" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 -msgid "Unknow error" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312 +msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1320 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1323 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" @@ -680,997 +896,812 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n" "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426 msgid "File error" msgstr "S'ha produït un error de fitxer" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 -#, c-format -msgid "I/O error for file %s." -msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer %s." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 +msgid "The file has been modified since reading it." +msgstr "El fitxer ha sigut modificat des de que s'ha llegit." -#: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma total" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1400 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Si el deseu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu desar-lo " +"igualment?" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." -msgstr "El fitxer %s no és un fitxer del HomeBank vàlid." +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1401 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "De_sa igualment" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 -#: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 -#: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 +#. 5.2 we always create the column and set it not visible +#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); +#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198 +#: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 +#: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 +#: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 -#: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 -#: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 -#: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 +#. payee +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445 +#: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419 +#: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 +#: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957 +#: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Beneficiari" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 -#: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 -#: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 -#: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 +#. category +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293 +#: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146 +#: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 +#: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202 +#: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1986 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" #. column: Income -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 -#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001 +#: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682 msgid "Budget" msgstr "Pressupost" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1992 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:1998 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #. column: Balance -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 -#: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 -#: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449 +#: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314 +#: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007 msgid "Balance" -msgstr "Balanç" +msgstr "Saldo" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Cost del vehicle" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734 +#: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2053 msgid "Open a recently used file" msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 -msgid "Your accounts" -msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28 +msgid "Scheduled" +msgstr "Planificat" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 -msgid "Where your money goes" -msgstr "On van els teus diners" +#. Future +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432 +msgid "Future" +msgstr "Futur" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 -msgid "Top 5 spending" -msgstr "Les 5 despeses principals" +#: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59 +msgid "Remind" +msgstr "Recorda" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 -msgid "Scheduled transactions" -msgstr "Transaccions programades" +#: ../src/hb-archive.c:281 +msgid "(new archive)" +msgstr "(arxiu nou)" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 -msgid "maximum post date" -msgstr "" +#: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022 +#: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 +msgid "(no category)" +msgstr "(sense categoria)" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 -msgid "Skip" -msgstr "Omet" +#: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 +msgid "invalid CSV format" +msgstr "format CSV no vàlid" -#: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 -msgid "Post" -msgstr "" +#: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209 +#: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104 +#: ../src/ui-assist-import.c:358 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/hb-category.c:841 -msgid "invalid csv format" -msgstr "format CSV no vàlid" +#: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054 +#: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365 +msgid "Info" +msgstr "Informació" -#: ../src/hb-filter.c:74 -#, c-format -msgid "from %s to %s" -msgstr "des de %s a %s" +#. memo +#: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240 +#: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275 +#: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 +#: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 +msgid "Memo" +msgstr "Descripció" + +#. column: Amount +#. amount +#: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546 +#: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149 +#: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" -#: ../src/hb-hbfile.c:389 +#: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/homebank.c:67 +#. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation +#: ../src/hb-preferences.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f l" +msgstr "%.2f l" + +#. TRANSLATORS: kilometer per liter +#: ../src/hb-preferences.c:256 +msgid "km/l" +msgstr "Quilòmetres per litre" + +#. TRANSLATORS: miles per liter +#: ../src/hb-preferences.c:259 +msgid "mi./l" +msgstr "Milles per litre" + +#. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); +#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 +#: ../src/hb-report.c:333 +#, c-format +msgid "%d-w%d" +msgstr "" + +#. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); +#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan +#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 +#: ../src/hb-report.c:347 +#, c-format +msgid "%d-q%d" +msgstr "" + +#: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#: ../src/homebank.c:70 +#: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[FITXER]" -#: ../src/homebank.c:305 +#: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "Error del navegador." -#: ../src/homebank.c:306 +#: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»" -#: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 +#: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "Opcions del HomeBank" -#: ../src/homebank.c:1126 +#: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n" -#: ../src/import.c:59 -msgid "HomeBank Import Assistant" -msgstr "Auxiliar d'importació del HomeBank" - -#. file informations -#: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 -msgid "File to import" -msgstr "Fitxer a importar" +#: ../src/hub-account.c:115 +msgid "(no institution)" +msgstr "(sense institució)" -#: ../src/import.c:61 -msgid "File analysis results" -msgstr "Resultats d'anàlisi d'arxius" - -#: ../src/import.c:62 -msgid "Adjust what to import" -msgstr "Ajustar què importar" +#: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: ../src/import.c:63 -msgid "Update your accounts" -msgstr "Actualitza els comptes" +#: ../src/hub-account.c:296 +msgid "Grand total" +msgstr "Suma total" -#: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 -#, c-format -msgid "(account %d)" -msgstr "(compte %d)" +#: ../src/hub-account.c:427 +msgid "Your accounts" +msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades" -#: ../src/import.c:1244 -msgid "Change HomeBank account target" -msgstr "Canvia el compte destí del HomeBank" +#: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 +#: ../src/ui-filter.c:357 +msgid "Expand all" +msgstr "Expandeix-ho tot" -#: ../src/import.c:1270 -msgid "new account" -msgstr "compte nou" +#: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 +#: ../src/ui-filter.c:361 +msgid "Collapse all" +msgstr "Agrupa-ho tot" -#: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" +#: ../src/hub-account.c:463 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/import.c:1280 -msgid "existing account" -msgstr "compte existent" +#: ../src/hub-account.c:468 +msgid "By type" +msgstr "Per tipus" -#: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Compte:" +#: ../src/hub-account.c:469 +msgid "By institution" +msgstr "" -#: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 -#: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../src/hub-scheduled.c:261 +msgid "No transaction to add" +msgstr "No hi ha cap transacció per afegir" -#: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 +#: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format -msgid "" -"Cannot rename this Account,\n" -"from '%s' to '%s',\n" -"this name already exists." -msgstr "" -"No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n" -"de «%s» a «%s»,\n" -"aquest nom ja existeix." +msgid "transaction added: %d" +msgstr "transacció afegida: %d" -#: ../src/import.c:1391 -msgid "Please select a file..." -msgstr "Seleccioneu un fitxer..." +#: ../src/hub-scheduled.c:266 +msgid "Check scheduled transactions result" +msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions" -#: ../src/import.c:1408 -msgid "QIF file recognised !" -msgstr "S'ha reconegut com a fitxer QIF" +#: ../src/hub-scheduled.c:428 +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Transaccions programades" -#: ../src/import.c:1414 -msgid "OFX file recognised !" -msgstr "S'ha reconegut com a fitxer OFX" +#: ../src/hub-scheduled.c:444 +msgid "Skip" +msgstr "Omet" -#: ../src/import.c:1417 -msgid "** OFX support is disabled **" -msgstr "** La compatibilitat OFX està inhabilitada **" +#: ../src/hub-scheduled.c:448 +msgid "Edit & Post" +msgstr "Edita i afegeix" -#: ../src/import.c:1422 -msgid "CSV transaction file recognised !" -msgstr "Transacció de fitxer CSV reconeguda!" +#. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. +#. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. +#: ../src/hub-scheduled.c:454 +msgid "Post" +msgstr "Afegeix" -#: ../src/import.c:1428 -msgid "Unknown/Invalid file..." -msgstr "Fitxer desconegut/invàlid" +#: ../src/hub-scheduled.c:469 +msgid "maximum post date" +msgstr "data màxima per afegir" -#. file content detail -#. TODO: difficult translation here -#: ../src/import.c:1477 -#, c-format -msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" -msgstr "compte: %d - transacció: %d - beneficiari: %d - categoria: %d" +#. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); +#: ../src/hub-spending.c:91 +msgid "Top spending" +msgstr "Despesa major" -#: ../src/import.c:1691 +#. future usage +#: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format -msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" -msgstr "Auxiliar d'importació del HomeBank - (%d de %d)" +msgid "Top %d spending" +msgstr "Les %d despeses més grans" -#: ../src/import.c:1791 -msgid "" -"Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" -"\n" -"With this assistant you will be guided throught the process\n" -"of importing an external file into HomeBank.\n" -"\n" -"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" -"of this assistant." -msgstr "" -"Benvingut a l'Assistent d'Importació del HomeBank.\n" -"\n" -"Aquest Assistent us guiarà durant el procés per\n" -"importar un fitxer extern al HomeBank.\n" -"\n" -"Fins que no feu clic a \"Aplica\" al final de l'Assistent\n" -"no es farà cap canvi." +#: ../src/hub-spending.c:294 +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: ../src/import.c:1803 -msgid "" -"HomeBank can import files in the following formats:\n" -"- QIF\n" -"- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" -"- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" -msgstr "" -"El HomeBank pot importar fitxers dels formats següents:\n" -"- QIF\n" -"- OFX/QFX (opcional en el moment de compilació)\n" -"- CSV (el format és específic al HomeBank, vegeu la documentació)\n" +#: ../src/hub-spending.c:357 +msgid "Where your money goes" +msgstr "On van els teus diners" -#: ../src/import.c:1858 -msgid "Known files" -msgstr "Fitxers coneguts" +#: ../src/hb-import.c:1321 +msgid "imported account" +msgstr "compte importat" -#: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 -msgid "QIF files" -msgstr "Fitxers QIF" - -#: ../src/import.c:1874 -msgid "OFX/QFX files" -msgstr "Fitxers OFX/QFX" - -#: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 -msgid "CSV files" -msgstr "Fitxers CSV" - -#: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 -#: ../src/ui-dialogs.c:263 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../src/import.c:1967 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: ../src/import.c:1974 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../src/import.c:1981 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" - -#: ../src/import.c:1988 -msgid "Content:" -msgstr "Contingut:" - -#: ../src/import.c:2000 -msgid "Import options" -msgstr "Opcions d'importació" - -#: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 -msgid "Date order:" -msgstr "ordre de la data" - -#: ../src/import.c:2015 -msgid "Load the file again" -msgstr "Carrega el fitxer un altre cop" - -#: ../src/import.c:2044 -msgid "" -"Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" -"Please try to change the date order format and load the file again." -msgstr "" -"Hi ha hagut errors de conversió de les dates durant la càrrega del fitxer.\n" -"Si us plau canvieu el format d'ordre de la data i carregueu el fitxer un " -"altre cop." - -#: ../src/import.c:2093 -msgid "Edit account to import" -msgstr "Edita el compte a importar" - -#. duplicate section -#: ../src/import.c:2125 -msgid "Detail of duplicate transactions" -msgstr "Detall de transaccions duplicades" - -#: ../src/import.c:2157 -msgid "Date _tolerance:" -msgstr "_Tolerància de la data:" - -#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance -#: ../src/import.c:2164 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: ../src/import.c:2181 -msgid "" -"The match is done in order: by account, amount and date.\n" -"A date tolerance of 0 day means an exact match" -msgstr "" -"La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per " -"data.\n" -"Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta" - -#. account selection -#: ../src/import.c:2220 -msgid "Account to import" -msgstr "Compte per importar" - -#. transaction selection -#: ../src/import.c:2225 -msgid "Transaction to import" -msgstr "Transacció per importar" - -#: ../src/import.c:2270 -msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" -msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n" - -#: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../src/import.c:2293 -msgid "to update" -msgstr "a actualitzar" - -#: ../src/import.c:2301 -msgid "to create" -msgstr "a crear" - -#: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 -msgid "Transactions" -msgstr "Transaccions" - -#: ../src/import.c:2314 -msgid "to import" -msgstr "a importar" - -#: ../src/import.c:2322 -msgid "to reject" -msgstr "a rebutjar" - -#: ../src/import.c:2330 -msgid "auto-assigned" -msgstr "auto-assignat" - -#: ../src/import.c:2525 -msgid "Create new" -msgstr "" - -#: ../src/import.c:2527 -msgid "Import into" -msgstr "Importa a" - -#: ../src/import.c:2609 -msgid "Imported name" -msgstr "Nom importat" - -#: ../src/import.c:2617 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../src/import.c:2625 -msgid "HomeBank name" -msgstr "Nom al HomeBank" - -#: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 -#: ../src/ui-filter.c:1358 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - #. Bank -#: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 +#: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Entitat financera" #. Today -#: ../src/list_account.c:381 +#: ../src/list-account.c:428 msgid "Today" msgstr "Avui" -#. Future -#: ../src/list_account.c:386 -msgid "Future" -msgstr "Futur" - -#: ../src/list_operation.c:387 +#: ../src/list-operation.c:525 msgid "- split -" msgstr "- separador -" -#. datas -#. status -#. date -#: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 -#: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 -msgid "Info" -msgstr "Informació" - -#: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 -#: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 -#: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 -msgid "Memo" -msgstr "Anotació" - -#: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#. common (date + status + amount) -#. label = gtk_label_new(_("General")); -#. page = ui_flt_manage_page_general(&data); -#. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); -#. -#: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 -#: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. column: Amount -#: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 -#: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 -#: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 -msgid "Amount" -msgstr "Quantitat" +#: ../src/list-operation.c:1250 +msgid "Status" +msgstr "Estat" #. column: Expense -#: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 -#: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 -#: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 +#: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454 +#: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824 +#: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42 +#: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "Expense" msgstr "Despeses" #. column: Income -#: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 -#: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 -#: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 -#: ../src/ui-pref.c:2517 +#: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465 +#: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824 +#: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43 +#: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Income" msgstr "Ingressos" -#: ../src/list_upcoming.c:316 +#: ../src/list-operation.c:1301 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late +#: ../src/list-scheduled.c:372 msgid "Late" msgstr "Més tard" -#: ../src/list_upcoming.c:349 +#. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn +#: ../src/list-scheduled.c:390 +msgid "Still" +msgstr "" + +#: ../src/list-scheduled.c:404 msgid "Next date" msgstr "Pròxima data" -#: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 -#: ../src/rep_time.c:63 +#: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 +#: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 -#: ../src/rep_time.c:63 +#: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 +#: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Visualitza els resultats com a llista" -#: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 +#: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 +#: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Visualitza els resultats com a línies" -#. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, -#: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 -#: ../src/rep_time.c:67 +#. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, +#: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 +#: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" -#: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 -#: ../src/rep_time.c:67 +#: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 +#: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Actualitza els resultats" -#. name, stock id -#: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 -#: ../src/rep_time.c:75 +#. name, icon-name +#: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 +#: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Detalls" #. label, accelerator -#: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 -#: ../src/rep_time.c:76 +#: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 +#: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Commuta els detalls" -#. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); -#. acc = da_acc_get(acckey); -#. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold -#: ../src/rep_balance.c:357 +#: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d a sota %s" -#: ../src/rep_balance.c:825 +#: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" -msgstr "Informe del balanç" +msgstr "Informe de saldo" -#: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 -#: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 +#: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489 +#: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 +#: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009 +#: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Compte:" + +#: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229 msgid "Select _all" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../src/rep_balance.c:869 +#: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "Cada _dia" -#: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 -#: ../src/rep_time.c:1324 +#: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Amplia les X:" -#: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 -#: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 +#: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539 +#: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751 msgid "Date filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre per data" -#: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 -#: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 -#: ../src/ui-filter.c:1101 +#: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549 +#: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165 +#: ../src/ui-filter.c:1268 msgid "_From:" msgstr "_Des de:" -#: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 -#: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 -#: ../src/ui-filter.c:1108 +#: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555 +#: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171 +#: ../src/ui-filter.c:1275 msgid "_To:" msgstr "_Fins a:" -#: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 -msgid "Subcategory" -msgstr "Subcategoria" +#: ../src/rep-budget.c:77 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" -#: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 -msgid "Exp. & Inc." -msgstr "Ing. i desp." +#: ../src/rep-budget.c:77 +msgid "View results as stack bars" +msgstr "Veure els resultats com barres de pila" -#: ../src/rep_budget.c:113 -msgid "Spent & Budget" -msgstr "Gastat i pressupost" +#: ../src/rep-budget.c:874 +msgid " over" +msgstr " sobre" -#. column: Expense -#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 -msgid "Spent" -msgstr "Gastat" +#: ../src/rep-budget.c:880 +msgid " left" +msgstr " queda" + +#: ../src/rep-budget.c:883 +msgid " under" +msgstr " sota" + +#. update stack chart +#: ../src/rep-budget.c:926 +#, c-format +msgid "Budget for %s" +msgstr "Pressupost per %s" #. column: Result -#. header -#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 -#: ../src/rep_stats.c:1849 +#: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686 +#: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984 msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 -msgid "View results as bars" -msgstr "Visualitza els resultats com a barres" +#: ../src/rep-budget.c:1129 +msgid "Budget report" +msgstr "Informe del pressupost" -#. is_active -#. name, stock id -#: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 -msgid "Legend" -msgstr "Llegenda" +#: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189 +msgid "_View by:" +msgstr "_Visualitza per:" -#. label, accelerator -#: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 -msgid "Toggle legend" -msgstr "Commuta la llegenda" +#: ../src/rep-budget.c:1173 +msgid "Only out of budget" +msgstr "Només fora de pressupost" -#: ../src/rep_budget.c:1094 -msgid "Budget report" -msgstr "Informe del pressupost" +#. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); +#: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 +msgid "_Result to clipboard" +msgstr "_Resultat al portapapers" -#: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 -msgid "_For:" -msgstr "_Per:" +#: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 +msgid "_Result to CSV" +msgstr "_Resultat a CSV" -#: ../src/rep_budget.c:1133 -msgid "_Kind:" -msgstr "_Tipus:" +#: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361 +msgid "_Detail to clipboard" +msgstr "_Detall al portapapers" -#: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 -msgid "_View:" -msgstr "_Visualitza:" +#: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366 +msgid "_Detail to CSV" +msgstr "_Detall a CSV" -#: ../src/rep_budget.c:1249 +#: ../src/rep-budget.c:1314 msgid "Result:" msgstr "Resultat:" -#: ../src/rep_budget.c:1255 +#: ../src/rep-budget.c:1320 msgid "Budget:" msgstr "Pressupost:" -#: ../src/rep_budget.c:1261 +#: ../src/rep-budget.c:1326 msgid "Spent:" msgstr "Gastat:" -#: ../src/rep_budget.c:1379 +#: ../src/rep-budget.c:1447 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost." -#: ../src/rep_budget.c:1380 +#: ../src/rep-budget.c:1448 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes." -#: ../src/rep_stats.c:66 -msgid "Pie" -msgstr "Diagrama de sectors" +#. column: Expense +#: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678 +msgid "Spent" +msgstr "Gastat" + +#: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 +msgid "View results as column" +msgstr "Mostra els resultats en columnes" + +#: ../src/rep-stats.c:66 +msgid "Donut" +msgstr "Donut" -#: ../src/rep_stats.c:66 -msgid "View results as pies" -msgstr "Visualitza els resultats en diagrames de sectors" +#: ../src/rep-stats.c:66 +msgid "View results as donut" +msgstr "Mostra els resultats en donut" -#: ../src/rep_stats.c:68 -msgid "Edit the filter" +#: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402 +msgid "Edit filter" msgstr "Edita el filtre" -#: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" +#. is_active +#. name, icon-name +#: ../src/rep-stats.c:88 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#. label, accelerator +#: ../src/rep-stats.c:89 +msgid "Toggle legend" +msgstr "Commuta la llegenda" #. is_active -#. name, stock id -#: ../src/rep_stats.c:90 +#. name, icon-name +#: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Percentatge" #. label, accelerator -#: ../src/rep_stats.c:91 +#: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Commuta el percentatge" -#: ../src/rep_stats.c:143 +#: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 +msgid "Subcategory" +msgstr "Subcategoria" + +#: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 +#: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 +#: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114 msgid "Year" msgstr "Any" -#: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 -msgid "May" -msgstr "Maig" - -#: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 -msgid "December" -msgstr "Desembre" +#: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128 +msgid "Exp. & Inc." +msgstr "Ing. i desp." -#. set chart title -#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' -#: ../src/rep_stats.c:615 +#. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' +#: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s per %s" -#: ../src/rep_stats.c:719 -msgid "expense" -msgstr "despeses" - -#: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 +#: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745 msgid "(no payee)" msgstr "(sense beneficiari)" -#: ../src/rep_stats.c:1418 +#: ../src/rep-stats.c:1468 msgid "Statistics Report" msgstr "Informe estadístic" -#: ../src/rep_stats.c:1456 -msgid "_By:" -msgstr "" - -#: ../src/rep_stats.c:1463 +#: ../src/rep-stats.c:1510 msgid "By _amount" msgstr "Per _import" -#: ../src/rep_stats.c:1586 +#: ../src/rep-stats.c:1675 msgid "Balance:" -msgstr "Balanç:" +msgstr "Saldo:" -#: ../src/rep_stats.c:1592 +#: ../src/rep-stats.c:1681 msgid "Income:" msgstr "Ingressos:" -#: ../src/rep_stats.c:1599 +#: ../src/rep-stats.c:1688 msgid "Expense:" msgstr "Despeses:" -#: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 +#: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 +#: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112 msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: ../src/rep_time.c:120 +#: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" -#: ../src/rep_time.c:127 -msgid "Jan" -msgstr "Gen" - -#: ../src/rep_time.c:128 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../src/rep_time.c:129 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../src/rep_time.c:130 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: ../src/rep_time.c:132 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../src/rep_time.c:133 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../src/rep_time.c:134 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: ../src/rep_time.c:135 -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: ../src/rep_time.c:136 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: ../src/rep_time.c:137 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../src/rep_time.c:138 -msgid "Dec" -msgstr "Des" +#: ../src/rep-time.c:138 +msgid "Half Year" +msgstr "" -#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' -#: ../src/rep_time.c:548 +#. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; +#. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); +#. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' +#: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" -msgstr "" +msgstr "%s de temps afegit" -#. header -#: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 -msgid "Time slice" -msgstr "Partició temporal" +#: ../src/rep-time.c:837 +#, c-format +msgid "Average: %s" +msgstr "Promig:%s" -#: ../src/rep_time.c:1229 +#: ../src/rep-time.c:1162 msgid "Trend Time Report" msgstr "Informe de tendència temporal" -#: ../src/rep_time.c:1277 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 -#: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 +#: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872 +#: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295 +#: ../src/ui-txn-multi.c:512 msgid "_Category:" msgstr "Cate_goria:" -#: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 -#: ../src/ui-transaction.c:1138 +#: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843 +#: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496 msgid "_Payee:" msgstr "_Beneficiari:" -#: ../src/rep_time.c:1307 +#: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230 +msgid "_Tag:" +msgstr "_Etiqueta:" + +#: ../src/rep-time.c:1234 msgid "_Cumulate" msgstr "_Acumulat" -#: ../src/rep_time.c:1312 -msgid "_View by:" -msgstr "_Visualitza per:" - -#: ../src/rep_vehicle.c:582 -msgid "Vehicle cost report" -msgstr "Informe del cost del vehicle" - -#: ../src/rep_vehicle.c:614 -msgid "Vehi_cle:" -msgstr "Vehi_cle:" - -#: ../src/rep_vehicle.c:683 -msgid "Meter:" -msgstr "Comptaquilòmetres:" - -#: ../src/rep_vehicle.c:687 -msgid "Consumption:" -msgstr "Consum:" +#: ../src/rep-time.c:1239 +msgid "Inter_val:" +msgstr "" -#: ../src/rep_vehicle.c:691 -msgid "Fuel cost:" -msgstr "Cost del combustible:" +#: ../src/rep-time.c:1247 +msgid "Show empty line" +msgstr "" -#: ../src/rep_vehicle.c:695 -msgid "Other cost:" -msgstr "Altres costos:" +#: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656 +msgid "Time slice" +msgstr "Partició temporal" -#: ../src/rep_vehicle.c:699 -msgid "Total cost:" -msgstr "Cost total:" +#: ../src/rep-vehicle.c:67 +msgid "Export" +msgstr "Exporta" -#. +#. #. LST_CAR_DATE, -#. LST_CAR_WORDING, +#. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM -#. -#. -#. column: Wording -#. +#. +#. +#. column: Memo +#. #. column = gtk_tree_view_column_new(); -#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); +#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); -#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); +#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); -#. +#. #. column: Meter -#: ../src/rep_vehicle.c:1000 +#: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137 msgid "Meter" msgstr "Comptaquilòmetres" #. column: Fuel load -#: ../src/rep_vehicle.c:1004 +#: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141 msgid "Fuel" msgstr "Combustible" #. column: Price by unit -#: ../src/rep_vehicle.c:1008 +#: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145 msgid "Price" msgstr "Preu" #. column: Distance done -#: ../src/rep_vehicle.c:1016 +#: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153 msgid "Dist." msgstr "Dist." -#: ../src/ui-account.c:38 -msgid "(no type)" -msgstr "(sense tipus)" +#: ../src/rep-vehicle.c:706 +msgid "Vehicle cost report" +msgstr "Informe del cost del vehicle" -#: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 -msgid "Cash" -msgstr "Efectiu" +#: ../src/rep-vehicle.c:734 +msgid "Vehi_cle:" +msgstr "Vehi_cle:" -#: ../src/ui-account.c:41 -msgid "Asset" -msgstr "Actiu" +#: ../src/rep-vehicle.c:820 +msgid "Meter:" +msgstr "Comptaquilòmetres:" -#: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 -msgid "Credit card" -msgstr "Targeta de crèdit" +#: ../src/rep-vehicle.c:824 +msgid "Consumption:" +msgstr "Consum:" -#: ../src/ui-account.c:43 -msgid "Liability" -msgstr "Passiu" +#: ../src/rep-vehicle.c:828 +msgid "Fuel cost:" +msgstr "Cost del combustible:" + +#: ../src/rep-vehicle.c:832 +msgid "Other cost:" +msgstr "Altres costos:" + +#: ../src/rep-vehicle.c:836 +msgid "Total cost:" +msgstr "Cost total:" -#: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 +#. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); +#. populate template +#: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 +#: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 -#: ../src/ui-pref.c:2643 +#: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 +#: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 +#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, +#: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 +#: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 +#: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 +#: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 +#: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 +#: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194 +#: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138 +#: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134 +#: ../src/ui-txn-multi.c:384 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); +#: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 +#: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 +#: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182 +#: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494 +#: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Nom del compte" -#: ../src/ui-account.c:960 +#: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 +#: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" @@ -1679,361 +1710,670 @@ msgstr "" "Impossible afegir un compte '%s',\n" "aquest nom ja existeix" -#: ../src/ui-account.c:1001 -msgid "Remove not allowed" -msgstr "No es permet suprimir" +#: ../src/ui-account.c:1018 +#, c-format +msgid "Cannot delete account '%s'" +msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'" + +#: ../src/ui-account.c:1022 +msgid "" +"This account contains transactions and/or is part of internal transfers." +msgstr "" +"Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes." -#: ../src/ui-account.c:1002 -msgid "This account is used and cannot be removed." -msgstr "Aquest compte s'està utilitzant i no es pot suprimir." +#: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 +#: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450 +#: ../src/ui-tag.c:596 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" +msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?" + +#: ../src/ui-account.c:1035 +msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." +msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar." + +#: ../src/ui-account.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"Cannot rename this Account,\n" +"from '%s' to '%s',\n" +"this name already exists." +msgstr "" +"No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n" +"de «%s» a «%s»,\n" +"aquest nom ja existeix." -#: ../src/ui-account.c:1170 +#: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestió dels comptes" -#: ../src/ui-account.c:1209 +#: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" +"Arrossega i deixa anar per ordenar\n" +"Doble clic per renombrar" -#. -#. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); -#. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); -#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); -#. -#. row++; -#. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); -#. //----------------------------------------- l, r, t, b -#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); -#. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); -#. data->LB_default = widget; -#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); -#. -#. -#. -#. row++; -#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); -#. data->BT_default = widget; -#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); -#. -#. -#. row++; -#. -#: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 -#: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 +#: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768 +#: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667 +#: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 +#: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui-account.c:1260 +#: ../src/ui-account.c:1357 +msgid "_Currency:" +msgstr "-Moneda" + +#: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" -msgstr "" +msgstr "Saldo _inicial:" -#: ../src/ui-account.c:1269 +#: ../src/ui-account.c:1372 +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +#: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "aquest compte ha estat _tancat" -#: ../src/ui-account.c:1275 +#: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" -msgstr "" +msgstr "Número actual del xec" -#: ../src/ui-account.c:1280 +#: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" -msgstr "Xequera _1:" +msgstr "Bloc de xecs_1:" -#: ../src/ui-account.c:1287 +#: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" -msgstr "Xequera_2:" +msgstr "Bloc de xecs_2:" -#: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 +#: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "Preferències" -#: ../src/ui-account.c:1307 +#: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Institució" -#: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 +#: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386 +#: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407 msgid "N_umber:" msgstr "_Número:" -#: ../src/ui-account.c:1326 -msgid "Limits" -msgstr "Límits" +#: ../src/ui-account.c:1456 +msgid "Balance limits" +msgstr "Límits de saldo" -#: ../src/ui-account.c:1333 -msgid "_Min. balance:" -msgstr "" +#: ../src/ui-account.c:1462 +msgid "_Overdraft at:" +msgstr "_Descobert a:" -#: ../src/ui-account.c:1340 +#: ../src/ui-account.c:1474 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../src/ui-account.c:1478 +msgid "Default _Template:" +msgstr "_Plantilla per defecte" + +#: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" -msgstr "" +msgstr "Exclòs de l'informe" -#: ../src/ui-account.c:1345 +#: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "exclou del resum del _compte" -#: ../src/ui-account.c:1350 +#: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "exclou del _pressupost" -#: ../src/ui-account.c:1355 +#: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "exclou de qualsevol _informe" -#: ../src/ui-archive.c:48 -msgid "Possible" -msgstr "Possible" - -#: ../src/ui-archive.c:48 -msgid "Before" -msgstr "Abans" - -#: ../src/ui-archive.c:48 -msgid "After" -msgstr "Després" - -#: ../src/ui-archive.c:195 +#: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format -msgid "(archive %d)" -msgstr "(arxiu %d)" +msgid "(template %d)" +msgstr "(plantilla %d)" -#: ../src/ui-archive.c:746 -msgid "Transaction detail" -msgstr "Detall de transacció" +#: ../src/ui-archive.c:394 +msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà " +"recuperar." -#: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 +#: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204 +#: ../src/ui-txn-multi.c:436 msgid "_Amount:" msgstr "_Quantitat:" -#: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 +#: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213 msgid "Toggle amount sign" -msgstr "" +msgstr "Canvia el signe" + +#: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216 +msgid "Transaction splits" +msgstr "Divideix la transacció" + +#: ../src/ui-archive.c:1017 +msgid "_To account:" +msgstr "_Al compte:" -#: ../src/ui-archive.c:768 +#: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "Paga_ment:" -#: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 +#: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "Of notebook _2" msgstr "Del talonari _2" -#: ../src/ui-archive.c:789 -msgid "_To account:" -msgstr "_Al compte:" - -#: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 +#: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215 msgid "_Memo:" -msgstr "_Anotació" +msgstr "_Descripció" -#: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 -msgid "Re_mind" -msgstr "Re_mind" +#: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319 +#: ../src/ui-txn-multi.c:544 +msgid "Ta_gs:" +msgstr "_Etiquetes" -#: ../src/ui-archive.c:863 +#: ../src/ui-archive.c:1114 msgid "Scheduled insertion" -msgstr "" +msgstr "Inserció programada" -#: ../src/ui-archive.c:868 +#: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Activate" msgstr "_Activa" -#: ../src/ui-archive.c:873 +#: ../src/ui-archive.c:1124 msgid "Next _date:" msgstr "Pròxima_data" -#: ../src/ui-archive.c:880 +#: ../src/ui-archive.c:1132 msgid "Ever_y:" msgstr "Ca_da:" -#: ../src/ui-archive.c:895 +#: ../src/ui-archive.c:1148 msgid "Week end:" msgstr "Cap de Setmana" -#: ../src/ui-archive.c:906 +#: ../src/ui-archive.c:1160 msgid "_Stop after:" -msgstr "" +msgstr "_atura després de:" -#: ../src/ui-archive.c:914 +#: ../src/ui-archive.c:1168 msgid "posts" -msgstr "articles" +msgstr "entrades" -#: ../src/ui-archive.c:929 +#: ../src/ui-archive.c:1190 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla" -#: ../src/ui-assign.c:509 +#: ../src/ui-assign.c:268 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(assignació %d)" -#: ../src/ui-assign.c:668 +#: ../src/ui-assign.c:550 +msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." +msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar." + +#: ../src/ui-assign.c:696 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../src/ui-assign.c:697 +msgid "If empty" +msgstr "Si està buit" + +#: ../src/ui-assign.c:698 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Gestiona les assignacions" -#: ../src/ui-assign.c:737 +#: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Condició" -#: ../src/ui-assign.c:742 -msgid "_Field:" -msgstr "_Camp:" +#: ../src/ui-assign.c:798 +msgid "Search _in:" +msgstr "Cerca _a:" -#: ../src/ui-assign.c:749 -msgid "Con_tains:" -msgstr "" +#. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); +#: ../src/ui-assign.c:806 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "T_roba:" -#: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" +#: ../src/ui-assign.c:814 +msgid "Match _case" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" -#: ../src/ui-assign.c:764 -msgid "Assignments" -msgstr "" +#: ../src/ui-assign.c:819 +msgid "Use _regular expressions" +msgstr "Usa _expressions regulars" -#: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 -msgid "" -"Autocompletion and direct seizure\n" -"is available for Category" -msgstr "" -"El completat automàtic i la inserció directa\n" -"estan disponibles per a la categoria" +#: ../src/ui-assign.c:834 +msgid "Assign payee" +msgstr "Assigna beneficiari" -#: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 -msgid "" -"Autocompletion and direct seizure\n" -"is available for Payee" -msgstr "" -"El completat automàtic i la inserció directa\n" -"estan disponibles per al beneficiari" +#: ../src/ui-assign.c:863 +msgid "Assign category" +msgstr "Assigna categoria" + +#: ../src/ui-assign.c:891 +msgid "Assign payment" +msgstr "Assigna beneficiari" -#: ../src/ui-assist-start.c:122 +#: ../src/ui-assist-start.c:141 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)" -#: ../src/ui-assist-start.c:153 +#: ../src/ui-assist-start.c:172 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" -#: ../src/ui-assist-start.c:196 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" +#: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Propietari:" -#: ../src/ui-assist-start.c:208 +#: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Propietats dels fitxers" -#: ../src/ui-assist-start.c:237 +#: ../src/ui-assist-start.c:320 msgid "System detection" msgstr "Detecció del sistema" -#: ../src/ui-assist-start.c:246 +#: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Languages:" msgstr "Idiomes:" -#: ../src/ui-assist-start.c:253 +#: ../src/ui-assist-start.c:331 msgid "Preset file:" msgstr "Fitxer predefint:" -#: ../src/ui-assist-start.c:271 +#: ../src/ui-assist-start.c:349 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer" -#: ../src/ui-assist-start.c:283 +#: ../src/ui-assist-start.c:361 msgid "Preset categories" msgstr "Categories predefinides" -#: ../src/ui-assist-start.c:312 -msgid "Informations" -msgstr "Informacions" +#: ../src/ui-assist-start.c:382 +msgid "Information" +msgstr "Informació" -#: ../src/ui-assist-start.c:351 +#: ../src/ui-assist-start.c:418 msgid "Balances" -msgstr "" +msgstr "Saldos" -#: ../src/ui-assist-start.c:356 +#: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Initial:" msgstr "_Inicial:" -#: ../src/ui-assist-start.c:368 +#: ../src/ui-assist-start.c:429 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Descobert de:" -#: ../src/ui-assist-start.c:385 +#: ../src/ui-assist-start.c:438 msgid "Create an account" msgstr "Crea un compte" -#: ../src/ui-assist-start.c:402 +#: ../src/ui-assist-start.c:448 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis" -#: ../src/ui-assist-start.c:408 +#: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 +#: ../src/ui-assist-import.c:472 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui-assist-import.c:477 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui-assist-import.c:498 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui-assist-import.c:641 +msgid "Valid" +msgstr "Vàlid" + +#: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 +#: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/ui-assist-import.c:746 +msgid "Known files" +msgstr "Fitxers coneguts" + +#: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 +msgid "QIF files" +msgstr "Fitxers QIF" + +#: ../src/ui-assist-import.c:765 +msgid "OFX/QFX files" +msgstr "Fitxers OFX/QFX" + +#: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 +msgid "CSV files" +msgstr "Fitxers CSV" + +#: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 +#: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/ui-assist-import.c:839 +msgid "new global account" +msgstr "nou compte global" + +#: ../src/ui-assist-import.c:842 +msgid "new account" +msgstr "nou compte" + +#: ../src/ui-assist-import.c:845 +msgid "skipped" +msgstr "ignorat" + +#: ../src/ui-assist-import.c:864 +#, c-format +msgid ", %d of %d transactions" +msgstr ", %d de %d transaccions" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1109 +msgid "" +"Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " +"continue." +msgstr "" +"Alguna data no pot ser convertida. Intenti canviar el format de la data per " +"continuar." + +#. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); +#: ../src/ui-assist-import.c:1273 +#, c-format +msgid "Import %s in_to:" +msgstr "Importa %s a:" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1273 +msgid "this file" +msgstr "aquest arxiu" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1273 +msgid "this account" +msgstr "aquest compte" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1280 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Number: %s\n" +"File: %s\n" +"Encoding: %s" +msgstr "" +"Nom: %s\n" +"Número: %s\n" +"Arxiu: %s\n" +"Codificació: %s" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1330 +msgid "Import transactions from bank or credit card" +msgstr "Importa transaccions des d'un banco o targeta de crèdit" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1338 +msgid "" +"With this assistant you will be guided through the process of importing one " +"or several\n" +"downloaded statements from your bank or credit card, in the following " +"formats:" +msgstr "" +"Amb aquest assistent se li indicarà la forma d'importar un o diversos\n" +"moviments descarregats des del seu banc o targeta de crèdit, en els següents " +"formats:" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1344 +msgid "" +"Recommended: .OFX or .QFX\n" +"(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" +"Supported: .QIF\n" +"(Common Quicken™ file)\n" +"Advanced users only: .CSV\n" +"(format is specific to HomeBank, see the documentation)" +msgstr "" +"Recomanat: .OFX o .QFX\n" +"(A vegades anomenat Money™ o Quicken™)\n" +"Suportat: .QIF\n" +"(Arxiu Quicken™ usual)\n" +"Només usuaris avançats: .CSV\n" +"(format específic de HomeBank, mireu la documentació)" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1364 +msgid "" +"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " +"assistant." +msgstr "" +"No es realitzaran canvis fins que faci clic a \"Aplica\" al final d'aquest " +"assistent." + +#: ../src/ui-assist-import.c:1368 +msgid "Don't show this again" +msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1427 +msgid "" +"Drag&Drop one or several files to import.\n" +"You can also use the add/remove buttons of the list." +msgstr "" +"Arrossegueu i deixeu anar un o diversos fitxers a importar.\n" +"També podeu utilitzar els botons d'afegir / eliminar de la llista." + +#: ../src/ui-assist-import.c:1503 +msgid "" +"There is too much account in the files you choosed,\n" +"please use the back button to select less files." +msgstr "" +"Hi ha massa comptes en els fitxers seleccionats,\n" +"torneu enrere i seleccioneu menys fitxers." + +#: ../src/ui-assist-import.c:1622 +msgid "Target account identification by name or number failed." +msgstr "La identificació del compte de destí per nom o número ha fallat." + +#: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148 +msgid "Date order:" +msgstr "ordre de la data" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199 +msgid "_Import memos" +msgstr "_Importa descripcions" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202 +msgid "_Swap memos with payees" +msgstr "_Intercanviar descripcions amb beneficiaris" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172 +msgid "OFX _Name:" +msgstr "Nom _OFX:" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181 +msgid "OFX _Memo:" +msgstr "OFX _Descripció:" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453 +#: ../src/ui-filter.c:567 +msgid "Select:" +msgstr "Selecciona:" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456 +#: ../src/ui-filter.c:570 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461 +#: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466 +#: ../src/ui-filter.c:580 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157 +msgid "Sentence _case memo/payee" +msgstr "" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1749 +msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" +msgstr "Transacció similar en el compte destí (possiblement duplicada)" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1773 +msgid "Date _gap:" +msgstr "Interval de _dates:" + +#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance +#: ../src/ui-assist-import.c:1781 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1789 +msgid "" +"The match is done in order: by account, amount and date.\n" +"A date tolerance of 0 day means an exact match" +msgstr "" +"La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per " +"data.\n" +"Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta" + +#: ../src/ui-assist-import.c:1852 +msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" +msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n" + +#: ../src/ui-assist-import.c:2178 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvingut" + +#: ../src/ui-assist-import.c:2183 +msgid "Select file(s)" +msgstr "Seleccioni arxiu(s)" + +#. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); +#: ../src/ui-assist-import.c:2188 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078 msgid "File format error" msgstr "Error en el format del fitxer" -#: ../src/ui-budget.c:439 +#: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079 msgid "" -"The csv file must contains the exact numbers of column,\n" -"separated by a semi-colon, read the help for more details." +"The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" +"separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" -"El fitxer CSV ha de contenir el número de columnes exacte,\n" -"separades per un punt i coma. Consulteu l'ajuda per a obtenir més informació." +"El fitxer CSV ha de contenir el nombre exacte de columnes,\n" +"separades per un punt i coma, si us plau vegeu l'ajuda per a més detalls." + +#: ../src/ui-budget.c:690 +msgid "Are you sure you want to clear input?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?" + +#: ../src/ui-budget.c:692 +msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." +msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0." -#: ../src/ui-budget.c:852 +#: ../src/ui-budget.c:698 +msgid "_Clear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Gestiona el pressupost" -#: ../src/ui-budget.c:912 +#: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598 +msgid "_Import CSV" +msgstr "_Importa CSV" + +#: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602 +msgid "E_xport CSV" +msgstr "E_xporta CSV" + +#: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Pressupost mensual" -#: ../src/ui-budget.c:921 +#: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "és el mateix" -#: ../src/ui-budget.c:932 +#: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" -msgstr "" +msgstr "_Esborra entrada" -#: ../src/ui-budget.c:944 +#: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "és diferent" -#: ../src/ui-budget.c:973 +#: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria" -#: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" +#: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973 +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" -#: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xporta" +#: ../src/ui-category.c:1103 +msgid "Delete unused categories" +msgstr "Elimina les categories no utilizades" -#: ../src/ui-category.c:939 +#: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" -"The csv file must contains the exact numbers of column,\n" -"separated by a semi-colon, please see the help for more details." +"Are you sure you want to permanently\n" +"delete unused categories?" msgstr "" -"El fitxer CSV ha de contenir el número de columnes exacte,\n" -"separades per un punt i coma. Consulteu l'ajuda per a obtenir més informació." +"Esteu segur que voleu suprimir\n" +"permanentment les categories\n" +"no utilitzades?" -#: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 -msgid "Modify..." -msgstr "Modifica..." +#: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita…" -#: ../src/ui-category.c:1103 +#: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "_Ingressos" -#: ../src/ui-category.c:1151 +#: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" @@ -2044,293 +2384,403 @@ msgstr "" "de «%s» a «%s»,\n" "aquest nom ja existeix." -#: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 -msgid "Move to..." -msgstr "Mou a..." +#: ../src/ui-category.c:1426 +#, c-format +msgid "Merge category '%s'" +msgstr "Fusiona la categoria '%s'" -#: ../src/ui-category.c:1253 -msgid "Move this category to another one ?" -msgstr "Voleu moure aquesta categoria a una altra?" +#: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344 +msgid "Merge" +msgstr "Fusiona" -#: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 -#, c-format +#: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" -"This will replace '%s' by '%s',\n" -"and then remove '%s'" +"Transactions assigned to this category,\n" +"will be moved to the category selected below." msgstr "" -"Això reemplaçarà «%s» per «%s»,\n" -"i suprimirà «%s»" - -#: ../src/ui-category.c:1318 -msgid "Remove a category ?" -msgstr "Voleu suprimir una categoria?" +"Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n" +"seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall" -#: ../src/ui-category.c:1319 +#: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format +msgid "_Delete the category '%s'" +msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'" + +#: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" -"If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" -"will set place to 'no category'" +"This category is used.\n" +"Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" -"Si treu '%s', arxivar i fer referència a aquesta transacció categoria\n" -"fixarà lloc a 'cap categoria'" +"Aquesta categoria està sent utilizada.\n" +"Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense " +"categoria)" -#: ../src/ui-category.c:1537 +#: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Gestioneu les categories" -#: ../src/ui-category.c:1575 -msgid "I_ncome" -msgstr "I_ngressos" +#: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609 +msgid "_Delete unused" +msgstr "_Elimina no utilitzades" -#: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" +#: ../src/ui-category.c:1955 +msgid "new category" +msgstr "nova categoria" -#: ../src/ui-dialogs.c:184 -msgid "Import from CSV" -msgstr "Importa des de CSV" +#: ../src/ui-category.c:1967 +msgid "new subcategory" +msgstr "nova subcategoria" -#: ../src/ui-dialogs.c:246 -msgid "Open homebank file" -msgstr "Obre el fitxer homebank" +#: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusiona" -#: ../src/ui-dialogs.c:251 -msgid "Save homebank file as" -msgstr "Anomena i desa el fitxer homebank" +#: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 +msgid "Base currency" +msgstr "Moneda base" -#: ../src/ui-dialogs.c:262 -msgid "HomeBank files" -msgstr "Fitxers homebank" +#: ../src/ui-currency.c:627 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" -#: ../src/ui-dialogs.c:364 -msgid "" -"Do you want to save the changes\n" -"in the current file ?" -msgstr "" -"Voleu desar els canvis realitzats\n" -"al fitxer actual?" +#: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418 +msgid "Exchange rate" +msgstr "Tipus de canvi" -#: ../src/ui-dialogs.c:368 -#, c-format -msgid "" -"If you do not save, some changes will be\n" -"definitively lost: %d." -msgstr "" -"Si no deseu, alguns canvis es perdran\n" -"permanentment: %d" +#: ../src/ui-currency.c:652 +msgid "Last modified" +msgstr "Darrera modificació" -#: ../src/ui-dialogs.c:373 -msgid "Do _not save" -msgstr "_No desis" +#: ../src/ui-currency.c:774 +msgid "Edit currency" +msgstr "Edita la moneda" -#: ../src/ui-dialogs.c:476 -msgid "Select among possible transactions..." -msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..." +#: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" -#: ../src/ui-dialogs.c:479 -msgid "" -"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " -"for the internal transfer." -msgstr "" -"HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció " -"per a la transferència interna." +#: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../src/ui-dialogs.c:491 -msgid "Select an action:" -msgstr "" +#: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalitza" -#: ../src/ui-dialogs.c:496 -msgid "create a new transaction" -msgstr "crea una nova transacció" +#: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbol:" -#: ../src/ui-dialogs.c:499 -msgid "select an existing transaction" -msgstr "seleccioneu una transacció existent" +#: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461 +msgid "Is pre_fix" +msgstr "Es _prefix" -#: ../src/ui-filter.c:52 -msgid "Any Type" -msgstr "Qualsevol tipus" +#: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466 +msgid "_Decimal char:" +msgstr "Separador _decimal:" -#: ../src/ui-filter.c:57 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sense categoria" +#: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473 +msgid "_Frac digits:" +msgstr "_Número de decimals:" -#: ../src/ui-filter.c:58 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Sense conciliar" +#: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480 +msgid "_Grouping char:" +msgstr "Separador de milers:" -#: ../src/ui-filter.c:60 -msgid "Any Status" -msgstr "Qualsevol estat" +#: ../src/ui-currency.c:1142 +msgid "Select base currency" +msgstr "Selecciona la moneda base" -#: ../src/ui-filter.c:65 -msgid "This Month" -msgstr "Aquest mes" +#: ../src/ui-currency.c:1142 +msgid "Select currency" +msgstr "Seleccioneu la moneda" -#: ../src/ui-filter.c:66 -msgid "Last Month" -msgstr "Darrer mes" +#: ../src/ui-currency.c:1214 +msgid "ISO Code" +msgstr "Codi ISO" -#: ../src/ui-filter.c:67 -msgid "This Quarter" -msgstr "Aquest trimestre" +#: ../src/ui-currency.c:1222 +msgid "Add a custom _currency" +msgstr "Afegeix una moneda personalitzada" -#: ../src/ui-filter.c:68 -msgid "Last Quarter" -msgstr "Darrer trimestre" +#: ../src/ui-currency.c:1235 +msgid "_ISO:" +msgstr "_ISO:" -#: ../src/ui-filter.c:69 -msgid "This Year" -msgstr "Aquest any" +#: ../src/ui-currency.c:1320 +msgid "Update online error" +msgstr "Actualitza error de connexió" -#: ../src/ui-filter.c:70 -msgid "Last Year" -msgstr "L'any passat" +#: ../src/ui-currency.c:1541 +msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." +msgstr "Si elimineu una moneda, aquesta es perdrà definitivament" -#: ../src/ui-filter.c:72 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Últims 30 dies" +#: ../src/ui-currency.c:1585 +msgid "Change the base currency" +msgstr "Canvieu la moneda base" -#: ../src/ui-filter.c:73 -msgid "Last 60 days" -msgstr "Darrers 60 dies" +#: ../src/ui-currency.c:1586 +msgid "" +"If you proceed, rates of other currencies\n" +"will be set to 0, don't forget to update it" +msgstr "" +"Si ho fa, els tipus d'altres monedes seran\n" +"establerts a zero, no s'oblidi d'actualitzar-los." -#: ../src/ui-filter.c:74 -msgid "Last 90 days" -msgstr "Darrers 90 dies" +#: ../src/ui-currency.c:1655 +msgid "Currencies" +msgstr "Monedes" -#: ../src/ui-filter.c:75 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Últims 12 mesos" +#: ../src/ui-currency.c:1705 +msgid "Update online" +msgstr "Actualitza online" -#: ../src/ui-filter.c:77 -msgid "Other..." -msgstr "Un altre..." +#: ../src/ui-currency.c:1738 +msgid "Set as base" +msgstr "Establir com a base" -#: ../src/ui-filter.c:79 -msgid "All date" -msgstr "Totes les dates" +#: ../src/ui-dialogs.c:180 +msgid "File statistics" +msgstr "Estadístiques del fitxer" -#: ../src/ui-filter.c:87 -msgid "All month" -msgstr "Tots els mesos" +#: ../src/ui-dialogs.c:220 +msgid "Transaction" +msgstr "Transacció" -#: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 -#: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 -#: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 -msgid "_Option:" -msgstr "_Opció:" +#: ../src/ui-dialogs.c:247 +msgid "Assignment" +msgstr "Assignació" -#: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 -msgid "All" -msgstr "Tots" +#: ../src/ui-dialogs.c:331 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualiza" -#: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: ../src/ui-dialogs.c:364 +msgid "Select a base currency" +msgstr "Seleccioneu la moneda base" -#: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" +#: ../src/ui-dialogs.c:373 +msgid "" +"Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" +"if the currency below is not correct, please change it:" +msgstr "" +"Des de la v5.1, HomeBank pot gestionar diverses monedes\n" +"si la següent moneda no és correcta, canvieu-la:" + +#: ../src/ui-dialogs.c:498 +msgid "Import from CSV" +msgstr "Importa des de CSV" + +#: ../src/ui-dialogs.c:566 +msgid "Open HomeBank file" +msgstr "Obre un fitxer de HomeBank" + +#: ../src/ui-dialogs.c:566 +msgid "Open HomeBank backup file" +msgstr "Obre una còpia de seguretat de HomeBank" + +#: ../src/ui-dialogs.c:571 +msgid "Save HomeBank file as" +msgstr "Desa l'arxiu HomeBank com a" + +#: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893 +msgid "HomeBank files" +msgstr "Fitxers homebank" + +#: ../src/ui-dialogs.c:600 +msgid "File backup" +msgstr "Arxiu de còpia de seguretat" + +#: ../src/ui-dialogs.c:604 +msgid "All backups" +msgstr "Totes les còpies de seguretat" + +#: ../src/ui-dialogs.c:712 +msgid "Save changes to the file before closing?" +msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?" + +#: ../src/ui-dialogs.c:716 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes will be permanently lost.\n" +"Number of changes: %d." +msgstr "" +"Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n" +"Nombre de canvis:% d" + +#: ../src/ui-dialogs.c:721 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Tanca _sense desar" + +#: ../src/ui-dialogs.c:769 +msgid "Export as PDF" +msgstr "Exporta com a PDF" + +#: ../src/ui-dialogs.c:773 +msgid "Export as _PDF" +msgstr "Exporta com a _PDF" + +#: ../src/ui-dialogs.c:806 +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" -#: ../src/ui-filter.c:950 -msgid "Filter Date" +#: ../src/ui-dialogs.c:808 +msgid "Pick a Folder" +msgstr "Escull una carpeta" + +#: ../src/ui-dialogs.c:812 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: ../src/ui-dialogs.c:915 +msgid "Select among possible transactions..." +msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..." + +#: ../src/ui-dialogs.c:954 +msgid "Select an action:" +msgstr "Seleccioni una acció:" + +#: ../src/ui-dialogs.c:958 +msgid "create a new transaction" +msgstr "crea una nova transacció" + +#: ../src/ui-dialogs.c:961 +msgid "select an existing transaction" +msgstr "seleccioneu una transacció existent" + +#: ../src/ui-dialogs.c:966 +msgid "" +"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " +"for the internal transfer." msgstr "" +"HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció " +"per a la transferència interna." + +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" -#: ../src/ui-filter.c:984 +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478 +msgid "Payees" +msgstr "Beneficiaris" + +#: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079 +#: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256 +#: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355 +msgid "_Option:" +msgstr "_Opció:" + +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../src/ui-filter.c:1177 msgid "_Month:" msgstr "_Mes:" -#: ../src/ui-filter.c:990 +#: ../src/ui-filter.c:1183 msgid "_Year:" msgstr "An_y:" -#: ../src/ui-filter.c:1018 -msgid "Filter Text" -msgstr "" +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" -#: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 +#: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255 +#: ../src/ui-txn-multi.c:480 msgid "_Info:" msgstr "_Informació:" -#: ../src/ui-filter.c:1053 -msgid "_Tag:" -msgstr "_Etiqueta:" +#: ../src/ui-filter.c:1238 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" -#: ../src/ui-filter.c:1083 -msgid "Filter Amount" -msgstr "" +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466 +msgid "Amounts" +msgstr "Imports" -#: ../src/ui-filter.c:1141 -msgid "Filter Status" -msgstr "" +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458 +msgid "Statuses" +msgstr "Estats" -#: ../src/ui-filter.c:1161 +#: ../src/ui-filter.c:1311 msgid "reconciled" -msgstr "reconciliat" +msgstr "validat" -#: ../src/ui-filter.c:1165 -msgid "remind" -msgstr "recorda" +#: ../src/ui-filter.c:1315 +msgid "cleared" +msgstr "liquidat" -#: ../src/ui-filter.c:1170 +#: ../src/ui-filter.c:1320 msgid "Force:" msgstr "Força:" -#: ../src/ui-filter.c:1176 +#: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Added'" msgstr "mostra «Afegit»" -#: ../src/ui-filter.c:1180 +#: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Edited'" msgstr "mostra «Editat»" -#: ../src/ui-filter.c:1209 -msgid "Filter Payment" -msgstr "" - -#: ../src/ui-filter.c:1314 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Edita el filtre" - -#: ../src/ui-filter.c:1363 -msgid "Paymode" -msgstr "Mode de pagament" - -#: ../src/ui-filter.c:1373 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../src/ui-filter.c:1336 +msgid "display 'Remind'" +msgstr "mostra 'Recordatori'" -#: ../src/ui-hbfile.c:171 -msgid "HomeBank file properties" -msgstr "Fitxer de preferències del HomeBank" +#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); +#: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462 +msgid "Payments" +msgstr "Pagaments" -#: ../src/ui-hbfile.c:208 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Propietari:" - -#: ../src/ui-hbfile.c:216 +#: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Transacció programada" -#: ../src/ui-hbfile.c:221 +#: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "afegir fins" -#: ../src/ui-hbfile.c:230 +#: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "de cada mes (no inclosos)" -#: ../src/ui-hbfile.c:234 +#: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "afegeix" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date -#: ../src/ui-hbfile.c:244 +#: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "dies d'antelació a la data actual" -#: ../src/ui-payee.c:725 +#: ../src/ui-payee.c:1037 +msgid "Delete unused payee" +msgstr "Elimina el beneficiari no utilitzat" + +#: ../src/ui-payee.c:1038 +msgid "" +"Are you sure you want to\n" +"permanently delete unused payee?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu eliminar\n" +"permanentment el beneficiari no utilitzat?" + +#: ../src/ui-payee.c:1218 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239 +#: ../src/ui-txn-multi.c:466 +msgid "Pa_yment:" +msgstr "Pa_gament:" + +#: ../src/ui-payee.c:1277 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" @@ -2341,224 +2791,255 @@ msgstr "" "de «%s» a «%s»,\n" "aquest nom ja existeix." -#: ../src/ui-payee.c:817 -msgid "Move this payee to another one ?" -msgstr "Voleu moure aquest beneficiari a aquest altre?" +#: ../src/ui-payee.c:1332 +#, c-format +msgid "Merge payee '%s'" +msgstr "Uneix beneficiaris '%s'" -#: ../src/ui-payee.c:879 -msgid "Remove a payee ?" -msgstr "Voleu suprimir un beneficiari?" +#: ../src/ui-payee.c:1353 +msgid "" +"Transactions assigned to this payee,\n" +"will be moved to the payee selected below." +msgstr "" +"Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n" +"seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall." -#: ../src/ui-payee.c:880 +#: ../src/ui-payee.c:1363 #, c-format +msgid "_Delete the payee '%s'" +msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'" + +#: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600 msgid "" -"If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" -"will set place to 'no payee'" +"This payee is used.\n" +"Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" -"Si treu '%s', arxivar i fer referència a aquesta transacció beneficiari\n" -"fixarà lloc de 'no beneficiari'" +"Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n" +"Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense " +"beneficiari)" -#: ../src/ui-payee.c:964 +#: ../src/ui-payee.c:1547 msgid "Manage Payees" msgstr "Gestiona els beneficiaris" -#: ../src/ui-pref.c:88 +#: ../src/ui-payee.c:1657 +msgid "new payee" +msgstr "nou beneficiari" + +#: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../src/ui-pref.c:90 -msgid "Display format" -msgstr "Format de visualització" +#: ../src/ui-pref.c:86 +msgid "Locale" +msgstr "Configuració local" -#: ../src/ui-pref.c:91 +#: ../src/ui-pref.c:87 +msgid "Transactions" +msgstr "Transaccions" + +#: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/exporta" -#: ../src/ui-pref.c:92 +#: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/ui-pref.c:93 -msgid "Euro minor" -msgstr "Euro minor" +#: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" -#: ../src/ui-pref.c:98 +#: ../src/ui-pref.c:91 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Valors predeterminats del sistema" -#: ../src/ui-pref.c:99 +#: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Només icones" -#: ../src/ui-pref.c:100 +#: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../src/ui-pref.c:101 +#: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../src/ui-pref.c:102 +#: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Text al costat de les icones" +#: ../src/ui-pref.c:107 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + #: ../src/ui-pref.c:108 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/ui-pref.c:109 +msgid "Both" +msgstr "Ambdues" + +#: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango lleuger" -#: ../src/ui-pref.c:109 +#: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango mitjà" -#: ../src/ui-pref.c:110 +#: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango obscur" -#: ../src/ui-pref.c:115 +#: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/ui-pref.c:116 +#: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/ui-pref.c:117 +#: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/ui-pref.c:128 +#: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/ui-pref.c:129 +#: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" -msgstr "" +msgstr "Afegeix a la informació" -#: ../src/ui-pref.c:130 +#: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" +msgstr "Afegeix a la descripció" + +#: ../src/ui-pref.c:141 +msgid "Append to Payee" +msgstr "Afegeix al beneficiari" + +#: ../src/ui-pref.c:146 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ui-pref.c:147 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#: ../src/ui-pref.c:148 +msgid "Semicolon" msgstr "" -#: ../src/ui-pref.c:503 +#: ../src/ui-pref.c:149 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "Idioma del sistema" -#: ../src/ui-pref.c:728 +#: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte" -#: ../src/ui-pref.c:733 +#: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte" -#: ../src/ui-pref.c:738 +#: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte" -#: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 -msgid "Date options" +#: ../src/ui-pref.c:1144 +msgid "General options" msgstr "" -#: ../src/ui-pref.c:1327 +#: ../src/ui-pref.c:1168 msgid "OFX/QFX options" msgstr "Opcions OFX/QFX" -#: ../src/ui-pref.c:1332 -msgid "_Memo field:" -msgstr "_Memo camp:" - -#: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 -msgid "Files folder" -msgstr "Carpeta de fitxers" +#: ../src/ui-pref.c:1195 +msgid "QIF options" +msgstr "Opcions QIF" -#: ../src/ui-pref.c:1348 -msgid "_Import:" -msgstr "_Importació:" +#: ../src/ui-pref.c:1212 +msgid "CSV options" +msgstr "" -#: ../src/ui-pref.c:1364 -msgid "_Export:" -msgstr "_Exportació:" +#: ../src/ui-pref.c:1216 +msgid "(transaction import only)" +msgstr "" -#: ../src/ui-pref.c:1403 -msgid "Initial filter" +#: ../src/ui-pref.c:1220 +msgid "Separator:" msgstr "" -#: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 -msgid "Date _range:" -msgstr "Rang_data:" +#: ../src/ui-pref.c:1280 +msgid "Initial filter" +msgstr "Filtre inicial" -#: ../src/ui-pref.c:1418 +#: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Charts options" msgstr "Opcions dels gràfics" -#: ../src/ui-pref.c:1423 -msgid "Color Scheme:" -msgstr "Esquema de color:" +#: ../src/ui-pref.c:1302 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Esquema de colors:" -#: ../src/ui-pref.c:1433 +#: ../src/ui-pref.c:1324 msgid "Statistics options" msgstr "Opcions d'estadístiques" -#: ../src/ui-pref.c:1438 +#: ../src/ui-pref.c:1328 msgid "Show by _amount" msgstr "Mostra per l'_import" -#: ../src/ui-pref.c:1443 +#: ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _rate column" msgstr "Mostra la columna del _percentatge" -#: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 +#: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352 msgid "Show _details" msgstr "Mostra els _detalls" -#: ../src/ui-pref.c:1453 +#: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "Budget options" msgstr "Opcions de pressupost" -#: ../src/ui-pref.c:1512 +#: ../src/ui-pref.c:1380 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" -#: ../src/ui-pref.c:1517 -msgid "Fill from:" -msgstr "Omple des de:" - -#: ../src/ui-pref.c:1526 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/ui-pref.c:1535 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../src/ui-pref.c:1544 -msgid "Numbers format" -msgstr "" - -#: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 -msgid "Symbol:" -msgstr "Símbol" - -#: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 -msgid "Is prefix" -msgstr "" +#. row++; +#: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789 +msgid "_Preset:" +msgstr "_Predefinit:" -#: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 -msgid "Decimal char:" -msgstr "Caràcter decimal:" +#: ../src/ui-pref.c:1506 +msgid "User interface" +msgstr "Interfície d'usuari" -#: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 -msgid "Grouping char:" -msgstr "Separador de milers:" +#: ../src/ui-pref.c:1510 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" -#: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 -msgid "_Frac digits:" -msgstr "_Número de decimals:" +#: ../src/ui-pref.c:1518 +msgid "_Date display:" +msgstr "Mostra _Dates:" -#: ../src/ui-pref.c:1678 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Format de la data:" +#: ../src/ui-pref.c:1534 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" -#: ../src/ui-pref.c:1687 +#: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" @@ -2575,169 +3056,237 @@ msgid "" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" -"%Y year with century as a decimal number. \n" -msgstr "" -"%a local: dia de la setmana abreujat.\n" -"%A local: nom del dia complet.\n" -"%b local: nom abreujat del mes.\n" -"%B local: nom complet del mes.\n" -"%c Data apropiada local i representació del temps.\n" -"%C nombre del segle (any dividit per 100 i truncat a un enter) com un nombre " -"decimal [00-99].\n" -"%d dia del mes com un nombre decimal [01,31].\n" -"%D Iguals que %m/%d/%y.\n" -"%e Dies del mes com un nombre decimal [1,31], un únic dígit i precedit per " -"un espai.\n" -"%j Dia de l'any com un nombre decimal [001.366].\n" -"%m mes com un nombre decimal [01,12].\n" -"%p Data adequada representació% p entorn local.\n" -"%y i sense segle com un nombre decimal [00,99].\n" -"%Y any amb segle com un nombre decimal. \n" - -#: ../src/ui-pref.c:1712 -msgid "Numbers options" -msgstr "" - -#: ../src/ui-pref.c:1777 +"%Y year with century as a decimal number." +msgstr "" +"%a nom abreujat del dia de la setmana.\n" +"%A nom complet del dia de la setmana.\n" +"%b nom abreujat del mes.\n" +"%B nom complet del mes.\n" +"%c format local de data i hora.\n" +"%C segle (any dividit per 100 i arrodonit a sencer) com a decimal [00-99].\n" +"%d dia del mes com a decimal [01,31].\n" +"%D equivalent a %m /%d /%y.\n" +"%e dia del mes com decimal [1,31]; una sola xifra que es precedeix amb un " +"espai.\n" +"%j dia de l'any com a decimal [001,366].\n" +"%m mes com a decimal [01,12].\n" +"%p format local de data.\n" +"%y any de dos decimals (sense el segle) [00,99].\n" +"%Y any amb el segle en format decimal." + +#: ../src/ui-pref.c:1577 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Exercici fiscal" + +#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on +#: ../src/ui-pref.c:1582 +msgid "Starts _on:" +msgstr "S'inicia:" + +#: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Measurement units" -msgstr "" +msgstr "Unitats de mesura" -#: ../src/ui-pref.c:1787 +#: ../src/ui-pref.c:1606 msgid "Use _miles for meter" -msgstr "" +msgstr "Usa _milles per metres" -#: ../src/ui-pref.c:1792 -msgid "Use _galons for fuel" -msgstr "" +#: ../src/ui-pref.c:1611 +msgid "Use _gallon for fuel" +msgstr "Utilitza _galons al combustible" -#: ../src/ui-pref.c:1816 +#: ../src/ui-pref.c:1635 msgid "Transaction window" msgstr "Finestra de transacció" -#: ../src/ui-pref.c:1829 +#: ../src/ui-pref.c:1647 +msgid "_Show future:" +msgstr "_Mostra el futur:" + +#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date +#: ../src/ui-pref.c:1656 +msgid "days ahead" +msgstr "Dies endavant" + +#: ../src/ui-pref.c:1660 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Amaga les transaccions conciliades" -#: ../src/ui-pref.c:1835 +#: ../src/ui-pref.c:1665 +msgid "Always show remind transactions" +msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions" + +#: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Multiple add" -msgstr "" +msgstr "Addició multiple" -#: ../src/ui-pref.c:1840 +#: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "Keep the last date" msgstr "Mantenir última data" -#: ../src/ui-pref.c:1846 -msgid "Column list" -msgstr "Llista de columnes" - -#: ../src/ui-pref.c:1857 -msgid "Drag & drop to change the order" -msgstr "Arrossega i deixa anar per a canviar l'ordre" +#: ../src/ui-pref.c:1689 +msgid "Memo autocomplete" +msgstr "Autocompleta la descripció" -#: ../src/ui-pref.c:1882 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../src/ui-pref.c:1693 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" -#: ../src/ui-pref.c:1887 -msgid "_Language:" -msgstr "_Idioma:" +#: ../src/ui-pref.c:1701 +msgid "rolling days" +msgstr "dies seguits" -#: ../src/ui-pref.c:1899 +#: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/ui-pref.c:1922 -msgid "Treeview" -msgstr "" - -#: ../src/ui-pref.c:1927 -msgid "Show rules hint" -msgstr "Mostra la regla" +#. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); +#. data->CM_ruleshint = widget; +#: ../src/ui-pref.c:1768 +msgid "_Grid line:" +msgstr "_Línies de quadrícula:" -#: ../src/ui-pref.c:1933 +#: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Amount colors" -msgstr "" +msgstr "Colors del imports" -#: ../src/ui-pref.c:1938 +#: ../src/ui-pref.c:1784 msgid "Uses custom colors" msgstr "Utilitza colors personalitzats" -#: ../src/ui-pref.c:1943 -msgid "_Preset:" -msgstr "_Predefinit:" - -#: ../src/ui-pref.c:1952 +#: ../src/ui-pref.c:1799 msgid "_Expense:" msgstr "_Despeses:" -#: ../src/ui-pref.c:1962 +#: ../src/ui-pref.c:1811 msgid "_Income:" msgstr "_Ingressos:" -#: ../src/ui-pref.c:1969 +#: ../src/ui-pref.c:1818 msgid "_Warning:" -msgstr "_Atenció:" +msgstr "_Avisos:" -#: ../src/ui-pref.c:1996 -msgid "Program start" -msgstr "Inici del programa" +#: ../src/ui-pref.c:1849 +msgid "_Enable automatic backups" +msgstr "_Habilita les còpies de seguretat automàtiques" -#: ../src/ui-pref.c:2001 -msgid "Load last opened file" -msgstr "Carrega el darrer fitxer obert" +#: ../src/ui-pref.c:1854 +msgid "_Number of backups to keep:" +msgstr "_Número de còpies de seguretat a mantenir:" -#: ../src/ui-pref.c:2006 -msgid "Post pending scheduled transactions" -msgstr "" +#: ../src/ui-pref.c:1869 +msgid "Backup frequency is once a day" +msgstr "La còpia de seguretat es fa una vegada al dia" -#: ../src/ui-pref.c:2011 +#: ../src/ui-pref.c:1897 +msgid "_Wallets:" +msgstr "_Carteres" + +#: ../src/ui-pref.c:1921 +msgid "Exchange files" +msgstr "Intercanvia fitxers" + +#: ../src/ui-pref.c:1925 +msgid "_Import:" +msgstr "_Importació:" + +#: ../src/ui-pref.c:1944 +msgid "_Export:" +msgstr "_Exportació:" + +#: ../src/ui-pref.c:1984 +msgid "Program start" +msgstr "Inici del programa" + +#: ../src/ui-pref.c:1988 msgid "Show splash screen" msgstr "Mostra la pantalla de presentació" -#: ../src/ui-pref.c:2017 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Exercici fiscal" +#: ../src/ui-pref.c:1993 +msgid "Load last opened file" +msgstr "Carrega el darrer fitxer obert" -#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on -#: ../src/ui-pref.c:2023 -msgid "Starts _on:" -msgstr "Comença_el:" +#: ../src/ui-pref.c:2003 +msgid "Update currencies online" +msgstr "Actualitza les monedes online" -#: ../src/ui-pref.c:2036 +#: ../src/ui-pref.c:2014 msgid "Main window reports" -msgstr "" +msgstr "Finestra principal d'informes" -#: ../src/ui-pref.c:2055 -msgid "_Default:" -msgstr "_Predeterminat:" +#: ../src/ui-pref.c:2113 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Restableix totes les preferències" -#: ../src/ui-pref.c:2159 -msgid "Clear every preferences ?" -msgstr "Esborrar cada preferència?" - -#: ../src/ui-pref.c:2160 +#: ../src/ui-pref.c:2114 msgid "" -"This will revert the preferences\n" -"to its default values" +"Do you really want to reset\n" +"all preferences to default\n" +"values?" msgstr "" -"Aquesta opció restableix les preferències\n" -"als valors per defecte" +"Segur que voleu restablir\n" +"totes les preferències als seus valors\n" +"per defecte?" -#: ../src/ui-pref.c:2179 +#: ../src/ui-pref.c:2133 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/ui-pref.c:2387 +#: ../src/ui-pref.c:2366 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Hauràs de reiniciar Homebank\n" -"per canviar d'idioma" +"perquè el canvi d'idioma es faci efectiu." -#: ../src/ui-pref.c:2654 -msgid "Column" -msgstr "Columna" +#: ../src/ui-split.c:778 +msgid "Remove all" +msgstr "Elimina-ho tot" + +#: ../src/ui-split.c:782 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/ui-split.c:828 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: ../src/ui-split.c:832 +msgid "Cancel" +msgstr "Canceŀla" + +#: ../src/ui-split.c:840 +msgid "Transaction amount:" +msgstr "Import de la transacció:" + +#: ../src/ui-split.c:849 +msgid "Unassigned:" +msgstr "No assignat:" + +#: ../src/ui-split.c:864 +msgid "Sum of splits:" +msgstr "Suma de divisions:" + +#: ../src/ui-tag.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Cannot rename this Tag,\n" +"from '%s' to '%s',\n" +"this name already exists." +msgstr "" + +#: ../src/ui-tag.c:678 +msgid "Manage Tags" +msgstr "" + +#: ../src/ui-tag.c:745 +msgid "new tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui-transaction.c:49 +msgid "Add transaction" +msgstr "Afegeix una transacció" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" @@ -2747,121 +3296,369 @@ msgstr "Hereta la transacció" msgid "Modify transaction" msgstr "Modifica la transacció" -#: ../src/ui-transaction.c:334 -msgid "Transaction split" -msgstr "Transacció dividida" +#: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148 +msgid "Cleared" +msgstr "Liquidat" -#. sum button must appear only when new split add -#. #1258821 -#. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) -#: ../src/ui-transaction.c:354 -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147 +msgid "Reconciled" +msgstr "Conciliat" -#: ../src/ui-transaction.c:439 -msgid "Sum of splits:" -msgstr "Suma de divisions:" +#: ../src/ui-transaction.c:658 +msgid "From acc_ount:" +msgstr "Del compte:" -#: ../src/ui-transaction.c:451 -msgid "Unassigned:" +#: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230 +msgid "To acc_ount:" +msgstr "Al com_pte" + +#: ../src/ui-transaction.c:752 +msgid "" +"Do you want to break the internal transfer ?\n" +"\n" +"Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" +"Voleu anul·lar la transferència interna?\n" +"\n" +"Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria." -#: ../src/ui-transaction.c:465 -msgid "Transaction amount:" -msgstr "Import de la transacció:" +#: ../src/ui-transaction.c:754 +msgid "_Break" +msgstr "" -#: ../src/ui-transaction.c:1059 +#: ../src/ui-transaction.c:1003 +msgid "Show _scheduled" +msgstr "Mostra _programades" + +#: ../src/ui-transaction.c:1007 +msgid "Show _all accounts" +msgstr "Mostrar _tots els comptes" + +#: ../src/ui-transaction.c:1033 +msgid "Use a _template" +msgstr "Utilitza una _plantilla" + +#: ../src/ui-transaction.c:1144 +msgid "_Add & keep" +msgstr "_Afegeix i recorda" + +#: ../src/ui-transaction.c:1152 +msgid "_Post" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/ui-transaction.c:1064 +#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale")); +#: ../src/ui-transaction.c:1192 msgid "" -"Date accepted here are:\n" -"day,\n" -"day/month or month/day,\n" -"and complete date into your locale" +"- type: d, d/m, m/d a complete date\n" +"- use arrow key + ctrl or shift\n" +"- empty for today" msgstr "" -"Les dates acceptades aquí són:\n" -"dia,\n" -"dia/mes o mes/dia\n" -"i la data completa de la localització" -#: ../src/ui-transaction.c:1087 -msgid "Category split" -msgstr "Categoria divisió" +#. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); +#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available")); +#: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301 +msgid "" +"- type some letter for autocompletion\n" +"- type new text to create entry" +msgstr "" -#: ../src/ui-transaction.c:1090 -msgid "Pa_yment:" -msgstr "Pa_gament:" +#: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528 +msgid "M_emo:" +msgstr "_Descripció:" -#: ../src/ui-transaction.c:1109 -msgid "Acc_ount:" -msgstr "Com_pte:" +#: ../src/ui-transaction.c:1339 +msgid "Warning: amount and category sign don't match" +msgstr "Atenció: la quantitat i el signe de la categoria no coincideixen" -#: ../src/ui-transaction.c:1116 -msgid "To acc_ount:" -msgstr "Al com_pte" +#: ../src/ui-txn-multi.c:403 +msgid "Multiple edit transactions" +msgstr "Edita múltiples transaccions" -#: ../src/ui-transaction.c:1155 -msgid "M_emo:" -msgstr "" +#: ../src/ui-widgets-data.c:29 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#: ../src/ui-transaction.c:1163 -msgid "Ta_gs:" +#: ../src/ui-widgets-data.c:57 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:58 +msgid "Include" +msgstr "Incloure" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:59 +msgid "Exclude" +msgstr "Excloure" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:71 +msgid "(no type)" +msgstr "(sense tipus)" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070 +msgid "Cash" +msgstr "Efectiu" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:74 +msgid "Asset" +msgstr "Actiu" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068 +msgid "Credit card" +msgstr "Targeta de crèdit" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:76 +msgid "Liability" +msgstr "Passiu" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:90 +msgid "This month" +msgstr "Aquest mes" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:91 +msgid "Last month" +msgstr "Últim mes" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:92 +msgid "This quarter" +msgstr "Aquest trimestre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:93 +msgid "Last quarter" +msgstr "Últim trimestre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:94 +msgid "This year" +msgstr "Aquest any" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:95 +msgid "Last year" +msgstr "Últim any" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:97 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últims 30 dies" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:98 +msgid "Last 60 days" +msgstr "Darrers 60 dies" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:99 +msgid "Last 90 days" +msgstr "Darrers 90 dies" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:100 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Últims 12 mesos" + +#. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") }, +#: ../src/ui-widgets-data.c:103 +msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/ui-transaction.c:1275 -msgid "Fill in with a template" -msgstr "Omplir amb plantilla" +#: ../src/ui-widgets-data.c:105 +msgid "All date" +msgstr "Totes les dates" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:120 +msgid "Possible" +msgstr "Possible" -#: ../src/ui-transaction.c:1281 -msgid "_Template:" -msgstr "_Plantilla:" +#: ../src/ui-widgets-data.c:121 +msgid "Before" +msgstr "Abans" -#: ../src/ui-widgets.c:754 +#: ../src/ui-widgets-data.c:122 +msgid "After" +msgstr "Després" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:139 +msgid "Any Type" +msgstr "Qualsevol tipus" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:144 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sense categoria" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:145 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Sense conciliar" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:146 +msgid "Uncleared" +msgstr "No liquidat" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:150 +msgid "Any Status" +msgstr "Qualsevol estat" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:177 +msgid "All month" +msgstr "Tots els mesos" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199 +msgid "January" +msgstr "Gener" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200 +msgid "February" +msgstr "Febrer" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201 +msgid "March" +msgstr "Març" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203 +#: ../src/ui-widgets-data.c:223 +msgid "May" +msgstr "Maig" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204 +msgid "June" +msgstr "Juny" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205 +msgid "July" +msgstr "Juliol" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206 +msgid "August" +msgstr "Agost" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207 +msgid "September" +msgstr "Setembre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210 +msgid "December" +msgstr "Desembre" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:219 +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:220 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:221 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:222 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:224 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:225 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:226 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:227 +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:228 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:229 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../src/ui-widgets-data.c:230 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: ../src/ui-widgets.c:311 +msgid "Search..." +msgstr "Cerca..." + +#: ../src/ui-widgets.c:1069 msgid "Check" msgstr "Xec" -#: ../src/ui-widgets.c:756 +#: ../src/ui-widgets.c:1071 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" -#: ../src/ui-widgets.c:757 +#: ../src/ui-widgets.c:1072 msgid "Internal transfer" msgstr "Transferència interna" -#: ../src/ui-widgets.c:758 +#: ../src/ui-widgets.c:1073 msgid "Debit card" -msgstr "Targeta de crèdit" +msgstr "Targeta de dèbit" -#: ../src/ui-widgets.c:759 +#: ../src/ui-widgets.c:1074 msgid "Standing order" msgstr "Ordena'l ara" -#: ../src/ui-widgets.c:760 +#: ../src/ui-widgets.c:1075 msgid "Electronic payment" msgstr "Pagament electrònic" -#: ../src/ui-widgets.c:761 +#: ../src/ui-widgets.c:1076 msgid "Deposit" msgstr "Dipòsit" -#: ../src/ui-widgets.c:762 +#. TRANSLATORS: Financial institution fee +#: ../src/ui-widgets.c:1078 msgid "FI fee" msgstr "FI fee" -#: ../src/ui-widgets.c:763 +#: ../src/ui-widgets.c:1079 msgid "Direct Debit" -msgstr "" - -#: ../src/ui-widgets.c:892 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactiu" - -#: ../src/ui-widgets.c:893 -msgid "Include" -msgstr "Incloure" - -#: ../src/ui-widgets.c:894 -msgid "Exclude" -msgstr "Excloure" +msgstr "Domiciliació" + +#~ msgid "" +#~ "Date accepted here are:\n" +#~ "day,\n" +#~ "day/month or month/day,\n" +#~ "and complete date into your locale" +#~ msgstr "" +#~ "Les dates acceptades aquí són:\n" +#~ "dia,\n" +#~ "dia/mes o mes/dia\n" +#~ "i la data completa de la localització" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Un altre..." + +#~ msgid "Date options" +#~ msgstr "Opcions de data" + +#~ msgid "" +#~ "Autocompletion and direct seizure\n" +#~ "is available" +#~ msgstr "" +#~ "Autocompletar i assignació directa\n" +#~ "està disponible" + +#~ msgid "Check internal transfert result" +#~ msgstr "Comprova el resultat de la transferència interna" + +#~ msgid "Default category" +#~ msgstr "Categoria predeterminada"