# Traditional Chinese translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html # FIRST AUTHOR , 2007. # # Translator: Barlos Lee , 2010 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4" # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-26 10:58+0000\n" "Last-Translator: Rockworld \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" "Translator: Wayne Su \n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "資訊(_I):" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "收款人(_P):" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "分類(_C):" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "轉換(_C)" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "沒有變更任何交易" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "你要建立一個新的範本, 包含\n" "每個已選取的交易嘛?" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "您是否要刪除選取的交易?" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "變更(_C)" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "切換 (_T)" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d 項目 (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d 項目 (%d 已選取 %s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "交易(_O)" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "狀態(_S)" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "關閉 (_C)" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "關閉目前帳戶" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "過濾項目(_F)..." #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "開啟清單過濾工具" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "加入新的交易" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "繼承 (_I)..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "繼承現有的交易" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "編輯 (_E)..." #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "編輯現有的交易" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "已一致化(_R)" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "建立範本..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "輸出 QIF..." #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "匯出成 QIF 檔案" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "匯出 CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "匯出 CSV 檔案" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "加入" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "繼承" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "過濾" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "銀行:" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "未來:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "範圍(_R):" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "狀態(_S):" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "分類" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "子分類" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "匯入 (_I)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "檢視 (_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "管理(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "交易 (_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "報告 (_R)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "輔助說明 (_H)" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "新增 (_N)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "建立一個新檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "開啟 (_O)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "儲存 (_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "還原" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "將此檔案還原為原儲存的版本" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "設定此檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "開啟匯入小幫手" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "帳戶(_O)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "設定帳戶" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "收款人 (_P)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "編輯收款人" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "分類..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "編輯分類" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "已排程/範本..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "設定排程/交易範本" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "預算..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "設定預算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "自動分類..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "設定自動分類" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "顯示..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "顯示選取的帳戶的交易" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "加入..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "設定排程..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "設定交易排程" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "統計 (_S)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "開啟統計報告" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "時間與走勢(_T)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "開啟「時間與走勢」報告" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "預算 (_U)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "開啟預算報告" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "結餘..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "開啟結餘報告書" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "交通工具花費(_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "開啟交通工具花費報告" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "顯示歡迎視窗..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "使匿名..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "內容 (_C)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "HomeBank 說明文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "取得線上輔助說明..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "翻譯這個應用程式..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "問題回報..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "關於 (_A)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "關於 HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "最多花費(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "已排程清單(_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "歐元 minor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "歡迎使用 HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "您想要做什麼:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明書(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "設定偏好(_P)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "建立一個新檔案 (_n)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "開啟一個現有檔案(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "開啟範例檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(沒有類別)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "沒有新增交易" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "交易已新增: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "檢查已排程交易結果" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "總計" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "未知錯誤" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "'%s' 檔案不一個有效的 HomeBank 檔案." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n" "不能被目前的版本載入." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "檔案錯誤" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "總計" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s 不是有效的 HomeBank 檔案。" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "帳戶" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "收款人" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "案例" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "預算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "統計" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "結餘" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "交通工具花費" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "開啟最近使用過的檔案" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(新案例)" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr " %s %s" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "輸出版本資訊後離開" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[檔案]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "瀏覽錯誤." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "無法顯示網址 %s" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank 選項" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "無法開啟 %s ,檔案不存在。\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(帳戶 %d)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "帳號" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "銀行" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "今天" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "未來" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "資訊" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "筆記" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "金額" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "支出" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "收入" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- 分割 -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "日期" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "清單" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "以清單檢視結果" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "折線圖" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "以折線圖檢視結果" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "重新整理結果" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "明細" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "切換顯示明細" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d / %d 項低於 %s" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "結餘報告書" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "帳戶(_C):" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "選擇全部 (_a)" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "每一天(_d)" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "縮放顯示(_Z):" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "從 (_F):" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "到(_T):" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "支出與收入" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "花費與預算" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "已支出" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "結果" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "匯出" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "預算報告" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "依據(_F):" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "種類(_K):" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "預算:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "花費" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "此預算沒有帳號定義." #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "你應該包含一些帳號, 來自帳號的對話框(account dialog)." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "欄位" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "編輯過濾工具" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "圖例" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "切換顯示圖例" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "百分比" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "切換顯示百分比" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "月" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "年" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "1月" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "2月" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "3月" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "4月" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "5月" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "6月" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "7月" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "8月" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "9月" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "10月" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "11月" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "12月" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "支出" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(沒有收款人/受帳人)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "統計報告" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "檢視(_V):" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "按金額排序(_A):" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "結餘:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "收入:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "支出:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "日" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "週" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "季" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "1月" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "2月" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "3月" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "4月" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "6月" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "7月" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "8月" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "9月" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "10月" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "11月" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "12月" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "時段" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "時間與走勢報告" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "累計(_C)" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "檢視(_V):" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "里程表" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "燃料" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "價格" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "距離" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "交通/工具花費報告" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "交通/工具 (_c):" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "里程表:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "耗油:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "燃料費用:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "其它費用:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "總計費用:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(沒有類型)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "現金" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "資產" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "信用卡" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "債務" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "顯示" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n" "這個名稱已存在。" #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "管理帳戶" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "此帳號已被關閉(_c)" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "支票本(_1):" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "支票本(_2):" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "名稱 (_N):" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "帳號(_U):" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "不包含帳號概況 (_s)" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "從預算惕除(_b)" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "從任何報告惕除(_r)" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "金額(_A):" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "付款方式(_M):" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "用支票本 (_2)" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "轉到帳戶(_T):" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "備註(_M):" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "啟用 (_A)" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "每(_Y):" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "管理已排程/範本交易" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(自動分類 %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "管理自動分類" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "找不到" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "擁有人(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "檔案屬性" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "語系:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "預設檔案:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "以這個檔案重設我的分類" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "預設分類" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "最初(_I):" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "可透支到(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "建立帳戶" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "請選取一個檔案..." #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "已完成驗證 QIF 檔案!" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "已完成驗證 OFX 檔案!" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** 已停用 OFX 支援 **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV 交易檔案已一致化!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "不明/無效的檔案..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "帳戶:%d - 交易:%d - 收款人:%d - 分類:%d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "歡迎來到 HomeBank 匯入小幫手.\n" "\n" "此小幫手會協助你匯入外部檔案至 HomeBank.\n" "不會有任何改變, 直到你在最後點選 \"套用\" ." #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "可匯入 HomeBank 的檔案格式如下:\n" "- QIF,為 Quicken 開發的財務軟體資料交換格式\n" "- OFX 開放金融交換文件 / QFX (非必須於相容時間) \n" "- CSV (HomeBank 有指定格式,請參閱說明文件)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "已知檔案" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "QIF 檔案" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX 檔案" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "CSV 檔案" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "內容:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "日期誤差(_T):" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "天" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n" "日期誤差為 0 表示必須完全相同" #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "以更新" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "以建立" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "交易" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "以匯入" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "以拒絕" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "已自動分類" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "檔案格式錯誤" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "管理預算" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "相同" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "不相同" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "強制監視此分類(_F)" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "收入 (_I)" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n" "這個名稱已存在。" #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "管理分類" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "小數位數(_F):" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "從 CSV 檔案匯入" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank 檔案" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "選取一些可能的交易..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "建立一筆新交易" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "選取一筆已存在的交易" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結." #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "任何類型" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "尚未分類" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "尚未一致化" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "任何狀態" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "過去 30 天" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "最近60天" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "最近90天" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "過去 12 個月" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "其它..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "所有日期" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "所有月份" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "選項(_O):" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "反相選取" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "月(_M):" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "年(_Y):" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "區分大小寫(_S)" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "標籤(_T):" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "已一致化" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "强制:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "顯示「已加入」" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "顯示「已編輯」" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "編輯過濾工具" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "新增直至" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "每個月(排除)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "新增" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "未來天數, 以當下日期為基準" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n" "這個名稱已存在。" #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "管理收款人" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "介面" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "顯示格式" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "匯入/匯出" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "報告" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "系統預設" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "只有圖示" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "文字在圖示下方" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在圖示旁邊" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango 亮色" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango 一般" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango 暗色" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "月-日-年" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "日-月-年" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "年-月-日" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "日期排序:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "備註欄位(_M):" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "匯入 (_I):" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "匯出 (_E):" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "日期區間(_r):" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "按金額排序(_A)" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "顯示百分比欄位(_R)" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "顯示明細 (_D)" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "顏色組合(_P):" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "%a 語系的平日名稱簡稱.\n" "%A 語系的完整平日名稱. \n" "%b 語系的月份名稱簡稱. \n" "%B 語系的完整月名稱. \n" "%c 語系的完善日期與時間顯示. \n" "%C 世紀號碼 (年份以數目字 100 縮短的整數) 為十進位數字顯示 [00-99]. \n" "%d 每月天數, 十進位數目顯示 [01,31]. \n" "%D 同於 %m/%d/%y. \n" "%e 每月天數, 十進位數字顯示 [1,31]; 以空白鍵處理單一數字. \n" "%j 年的天數, 以十進位數字顯示 [001,366]. \n" "%m 月份以十進位數字顯示 [01,12]. \n" "%p 語系完善的日期顯示. \n" "%y 年份悌除世紀, 以十進位數字顯示 [00,99]. \n" "%Y 年份會同世紀以十進位數字顯示 \n" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "隱藏已一致化的交易" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "保留最後日期" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "用拖放來變更順序" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "工具列(_T):" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "使用自訂顏色" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "支出(_E):" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "收入(_I):" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "警告(_W):" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "顯示潑濺(splash)畫面" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "載入最後開啟的檔案" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "預設(_D):" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "總和" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "分割的總和:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "交易總額:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "加入交易" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "繼承交易" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "修改交易" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "日期 (_D):" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "可使用的日期格式為:\n" "日,\n" "日/月 或 月/日,\n" "請使用本地時間。" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "支票" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "轉帳" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "個人內部轉帳" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "轉帳卡" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "定期轉帳代繳" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "電子付費" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "存款" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "金融機構費用" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "--不使用--" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "包含" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "不包含"