msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-27 19:02+0000\n" "Last-Translator: Yang Wei \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "个人理财" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "所有人都适用的免费、方便的个人理财软件" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "财务,会计,预算,个人,现金" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "HomeBank是一个免费的并且能协助你管理个人账户的软件。" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "它易于使用并且能将你个人财务状况用强大的过滤工具和美丽的图表展现出来。" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "如果你正在寻找一个完全免费并且能轻松上手的个人财务管理软件,HomeBank是一个很棒的选择。" #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248 msgid "Check internal transfert result" msgstr "检查内部传输结果" #: ../src/dsp_account.c:239 msgid "No inconsistency found !" msgstr "没有发现不一致!" #: ../src/dsp_account.c:249 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "不一致的情况出现: %d\n" "你想回顾并修复么?" #: ../src/dsp_account.c:305 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:309 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "您确定将此帐户转为欧元帐户吗?" #: ../src/dsp_account.c:311 msgid "_Convert" msgstr "转换(_C)" #: ../src/dsp_account.c:342 msgid "No transaction changed" msgstr "没有记账发生改动" #: ../src/dsp_account.c:344 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "交易修改:%d" #: ../src/dsp_account.c:347 msgid "Automatic assignment result" msgstr "自动分配结果" #: ../src/dsp_account.c:467 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "为选中的每条记账\n" "创建模板?" #: ../src/dsp_account.c:1142 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "你想删除选中的记账吗?" #: ../src/dsp_account.c:1208 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "你选中的选项已经一致。" #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281 #: ../src/ui-dialogs.c:374 msgid "_Change" msgstr "更改(_C)" #: ../src/dsp_account.c:1270 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "您确定要切换状态吗?" #: ../src/dsp_account.c:1272 msgid "_Toggle" msgstr "切换(_T)" #: ../src/dsp_account.c:1537 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d 项目(%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1542 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d项目(%d选中%s)" #: ../src/dsp_account.c:1639 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "关闭帐户%s" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:1751 msgid "A_ccount" msgstr "账户(_C):" #: ../src/dsp_account.c:1752 msgid "Transacti_on" msgstr "记账(_O)" #: ../src/dsp_account.c:1753 msgid "_Status" msgstr "状态(_S)" #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203 #: ../src/ui-transaction.c:1211 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/dsp_account.c:1758 msgid "Close the current account" msgstr "关闭当前账户" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "_Filter..." msgstr "过滤(_F)..." #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "Open the list filter" msgstr "打开列表过滤" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert to Euro..." msgstr "兑换成欧元…" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "把这个账户转换成欧元帐户" #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "Add a new transaction" msgstr "添加一个新的记账文件" #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "_Inherit..." msgstr "套用(_I)..." #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "套用选中的记账" #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "Edit the active transaction" msgstr "编辑选中的记账" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "_None" msgstr "无" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "_Reconciled" msgstr "已对账(_R)" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "编辑多个交易选项" #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template..." msgstr "创建模板..." #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template" msgstr "创建模板" #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "_Delete..." msgstr "删除(_D)..." #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "删除所选交易" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1777 msgid "Export QIF..." msgstr "导出为 QIF" #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437 msgid "Export as QIF" msgstr "导出为 QIF" #: ../src/dsp_account.c:1778 msgid "Export CSV..." msgstr "导出 CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487 msgid "Export as CSV" msgstr "导出为 CSV 格式" #: ../src/dsp_account.c:1780 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #. = = = = = = = = future version = = = = = = = = #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/dsp_account.c:1924 msgid "Inherit" msgstr "套用" #: ../src/dsp_account.c:1927 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "过滤" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:1984 msgid "Bank:" msgstr "余额" #: ../src/dsp_account.c:1990 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: ../src/dsp_account.c:1996 msgid "Future:" msgstr "将来:" #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749 msgid "_Range:" msgstr "范围(_R):" #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345 #: ../src/ui-assist-start.c:392 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041 #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Status:" msgstr "状态(_S):" #: ../src/dsp_account.c:2035 msgid "Reset _filters" msgstr "重置过滤器(_F)" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "欧元设置" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "类别" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147 msgid "Subcategory" msgstr "子类别" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:170 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Manage" msgstr "管理(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_Transactions" msgstr "记账(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Reports" msgstr "报表(_R)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save _As..." msgstr "另存为..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用其它文件名保存当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "取消当前的修改,恢复到上一次保存的状态" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Properties..." msgstr "属性…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure the file" msgstr "配置此文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:192 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Quit HomeBank" msgstr "退出 HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "QIF file..." msgstr "QIF 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the import assistant" msgstr "打开导入向导" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "CSV file..." msgstr "CSV 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export QIF file..." msgstr "导出为 QIF 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "导出所有账户到 QIF 文件" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Preferences..." msgstr "首选项..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Configure HomeBank" msgstr "配置 HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Currencies..." msgstr "货币…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Configure the currencies" msgstr "配置货币" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Acc_ounts..." msgstr "账户(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the accounts" msgstr "管理账户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "_Payees..." msgstr "交易人(_P)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Configure the payees" msgstr "管理交易人" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Categories..." msgstr "类别..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Configure the categories" msgstr "管理类别" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "计划/模板..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "配置此计划/模板记账" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Budget..." msgstr "预算..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Configure the budget" msgstr "管理预算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Assignments..." msgstr "归类..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "管理自动归类" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Show..." msgstr "显示..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "显示选中的帐户记账" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add transactions" msgstr "添加交易" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Set scheduler..." msgstr "设置计划..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "配置记账计划" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "待定交易" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Statistics..." msgstr "统计(_S)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Open the Statistics report" msgstr "打开统计报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "_Trend Time..." msgstr "走势(_T)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "打开走势报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "B_udget..." msgstr "预算(_U)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Open the Budget report" msgstr "打开预算报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Balance..." msgstr "余额..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Open the Balance report" msgstr "打开余额报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "汽车花费...(_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "打开汽车花费报表" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "显示欢迎窗口..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:229 msgid "File statistics..." msgstr "信息统计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:230 msgid "Anonymize..." msgstr "匿名..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "_Contents" msgstr "帮助内容(_C)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "关于家庭理财的文档" #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Get Help Online..." msgstr "获取在线帮助..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来获得在线帮助" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Report a Problem..." msgstr "报告问题..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来帮助修复问题" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Translate this Application..." msgstr "翻译这个程序..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来帮助翻译这个程序" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "About HomeBank" msgstr "关于 HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:249 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:250 msgid "_Top spending" msgstr "最多消费(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:251 msgid "_Scheduled list" msgstr "计划列表(_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85 msgid "Euro minor" msgstr "欧元设置" #: ../src/dsp_mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "恢复未保存的更改文件?‘%s’" #: ../src/dsp_mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-对文件的修改将永久丢失\n" "-文件将重新加载上次存档(.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "恢复(_R)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:580 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "你确定要隐藏去这个文件吗?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:583 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:590 msgid "_Anonymize" msgstr "匿名" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "欢迎使用HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:924 msgid "What do you want to do:" msgstr "要做什么事:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:928 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "阅读HomeBank手册(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:932 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:936 msgid "Create a _new file" msgstr "新建文件(_n)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:940 msgid "_Open an existing file" msgstr "打开已存在的文件(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:944 msgid "Open the _example file" msgstr "打开示例理财档案(_e)" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191 msgid "Top spending" msgstr "总消费" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611 msgid "(no category)" msgstr "(没有分类)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631 msgid "No transaction to add" msgstr "没有记账被添加" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "添加记账:%d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "检查计划记账结果" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155 #: ../src/rep_vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "合计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776 msgid "Open a backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknow error" msgstr "未知错误" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "输入/输出错误位于文件 '%s'" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "文件'%s'不是有效HomeBank文件。" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "文件'%s'为高版本HomeBank所保存\n" "无法用当前版本打开" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187 msgid "Grand total" msgstr "合计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "" "文件 %s\n" "不是一个有效的家庭理财文件。" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "Account" msgstr "账户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "Payee" msgstr "交易人" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771 msgid "Archive" msgstr "模板" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1719 msgid "Budget" msgstr "预算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777 msgid "Show" msgstr "显示" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783 msgid "Statistics" msgstr "统计" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126 msgid "Balance" msgstr "余额" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "汽车花费" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544 #: ../src/ui-dialogs.c:608 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841 msgid "Open a recently used file" msgstr "打开最近用过的文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962 msgid "Your accounts" msgstr "你的帐户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104 #: ../src/ui-category.c:1990 msgid "Expand all" msgstr "全部展开" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108 #: ../src/ui-category.c:1994 msgid "Collapse all" msgstr "全部折叠" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998 msgid "Show all" msgstr "显示所有" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003 msgid "By type" msgstr "按类型" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004 msgid "By institition" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061 msgid "Where your money goes" msgstr "资金流动情况" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120 msgid "Scheduled transactions" msgstr "交易日程修改" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140 msgid "Edit & Post" msgstr "编辑后" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146 msgid "Post" msgstr "提交" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161 msgid "maximum post date" msgstr "最后提交日期" #: ../src/hb-archive.c:171 msgid "(new archive)" msgstr "(新模板)" #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579 msgid "invalid CSV format" msgstr "无效的CSV文件" #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "备注" #. column: Amount #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "金额" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s%s" #: ../src/hb-hbfile.c:569 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "千克/升" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "米/升" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "输出账户信息并退出" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: ../src/homebank.c:314 msgid "Browser error." msgstr "浏览器错误" #: ../src/homebank.c:315 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "无法显示 URL '%s'" #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905 msgid "HomeBank options" msgstr "家庭理财选项" #: ../src/homebank.c:1034 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "无法打开“%s”,文件不存在。\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(帐户 %d)" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486 msgid "Accounts" msgstr "账户" #. Bank #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41 msgid "Bank" msgstr "银行" #. Today #: ../src/list_account.c:398 msgid "Today" msgstr "今日" #. Future #: ../src/list_account.c:402 msgid "Future" msgstr "将来" #: ../src/list_operation.c:472 msgid "- split -" msgstr "-拆分-" #: ../src/list_operation.c:1146 msgid "Status" msgstr "状态" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "支出" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40 #: ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "收入" #: ../src/list_operation.c:1196 msgid "Tags" msgstr "标签" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:354 msgid "Late" msgstr "最近" #: ../src/list_upcoming.c:386 msgid "Next date" msgstr "下一个日期" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "List" msgstr "列表" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "View results as list" msgstr "以列表方式查看事项" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "Line" msgstr "曲线图" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as lines" msgstr "以曲线图查看事项" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "刷新事项" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82 #: ../src/rep_time.c:81 msgid "Detail" msgstr "明细" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83 #: ../src/rep_time.c:82 msgid "Toggle detail" msgstr "切换明细" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d 在 %s 以下" #: ../src/rep_balance.c:874 msgid "Balance report" msgstr "余额报告" #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078 #: ../src/ui-txn-multi.c:445 msgid "A_ccount:" msgstr "账户(_C):" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488 msgid "Select _all" msgstr "全选(_A)" #: ../src/rep_balance.c:913 msgid "Each _day" msgstr "每天(_D)" #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510 msgid "_Zoom X:" msgstr "拉伸 X 轴(_Z):" #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "筛选日期" #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163 #: ../src/ui-filter.c:1266 msgid "_From:" msgstr "从(_F):" #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169 #: ../src/ui-filter.c:1273 msgid "_To:" msgstr "到(_T):" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156 msgid "Exp. & Inc." msgstr "支出和收入" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "花费和预算" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715 msgid "Spent" msgstr "花费" #. column: Result #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103 msgid "Result" msgstr "事项" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:906 msgid " over" msgstr " 超支" #: ../src/rep_budget.c:912 msgid " left" msgstr " 结余" #: ../src/rep_budget.c:915 msgid " under" msgstr " 严重超支" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:960 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1162 msgid "Budget report" msgstr "预算报表" #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457 msgid "_For:" msgstr "按照(_F):" #: ../src/rep_budget.c:1199 msgid "_Kind:" msgstr "种类(_K):" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1347 msgid "Result:" msgstr "结果:" #: ../src/rep_budget.c:1353 msgid "Budget:" msgstr "预算:" #: ../src/rep_budget.c:1359 msgid "Spent:" msgstr "花费:" #: ../src/rep_budget.c:1480 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "未定义账户" #: ../src/rep_budget.c:1481 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "请在账户对话框中选择账户" #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "Column" msgstr "列" #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as column" msgstr "将结果以柱状图的方式展现" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "饼图" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "将结果以饼图的方式展现" #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403 msgid "Edit filter" msgstr "编辑过滤器" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "图表" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "切换图表" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "百分比" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "切换百分比" #: ../src/rep_stats.c:149 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "月" #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "年" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "1月" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "2月" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "3月" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "4月" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "5月" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "6月" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "7月" #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "8月" #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "9月" #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "10月" #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "11月" #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "12月" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:641 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488 msgid "(no payee)" msgstr "(无收款人)" #: ../src/rep_stats.c:1587 msgid "Statistics Report" msgstr "统计报表" #: ../src/rep_stats.c:1615 msgid "_View:" msgstr "查看(_V):" #: ../src/rep_stats.c:1622 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1629 msgid "By _amount" msgstr "按金额(_A)" #: ../src/rep_stats.c:1795 msgid "Balance:" msgstr "余额:" #: ../src/rep_stats.c:1801 msgid "Income:" msgstr "收入:" #: ../src/rep_stats.c:1808 msgid "Expense:" msgstr "支出:" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "天" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "周" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Quarter" msgstr "季度" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Jan" msgstr "1月" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Feb" msgstr "2月" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Mar" msgstr "3月" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Apr" msgstr "4月" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Jun" msgstr "6月" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Jul" msgstr "7月" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Aug" msgstr "8月" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Sep" msgstr "9月" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Oct" msgstr "10月" #: ../src/rep_time.c:144 msgid "Nov" msgstr "11月" #: ../src/rep_time.c:145 msgid "Dec" msgstr "12月" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:588 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1102 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "平均:%s" #: ../src/rep_time.c:1430 msgid "Trend Time Report" msgstr "走势报表" #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-txn-multi.c:477 msgid "_Category:" msgstr "类别(_C):" #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461 msgid "_Payee:" msgstr "交易人(_P):" #: ../src/rep_time.c:1493 msgid "_Cumulate" msgstr "累计(_C)" #: ../src/rep_time.c:1498 msgid "_View by:" msgstr "查看方式(_V):" #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904 msgid "Time slice" msgstr "时间段" #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "导出" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "里程表" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "燃料" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "价格" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "里程" #: ../src/rep_vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "交通费用报告" #: ../src/rep_vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "交通(_C)" #: ../src/rep_vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "里程表:" #: ../src/rep_vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "油耗:" #: ../src/rep_vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "燃料费用:" #: ../src/rep_vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "其它费用:" #: ../src/rep_vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "费用合计:" #: ../src/ui-account.c:40 msgid "(no type)" msgstr "(缺少类型)" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821 msgid "Cash" msgstr "现金" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Asset" msgstr "资产" #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819 msgid "Credit card" msgstr "信用卡" #: ../src/ui-account.c:45 msgid "Liability" msgstr "负债" #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245 #: ../src/ui-widgets.c:818 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660 msgid "Visible" msgstr "可见" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367 msgid "_Cancel" msgstr "取消" #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089 msgid "Account name" msgstr "账户名" #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395 #: ../src/ui-payee.c:978 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/ui-account.c:989 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能添加账户'%s',\n" "名字已经存在。" #: ../src/ui-account.c:1031 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "不能删除账户‘%s’" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "此帐户包含事项或内部转帐的一部分。" #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "您确定要永久删除吗?‘%s’" #: ../src/ui-account.c:1048 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "如果您删除一个帐户,它将永久丢失。" #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160 #: ../src/ui-payee.c:1332 msgid "_Delete" msgstr "删除" #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名本账户,\n" "从 '%s'到'%s',\n" "文件名已存在。" #: ../src/ui-account.c:1254 msgid "Manage Accounts" msgstr "管理账户" #: ../src/ui-account.c:1305 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205 msgid "_Add" msgstr "添加" #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670 msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/ui-account.c:1352 msgid "_Currency:" msgstr "币种:" #: ../src/ui-account.c:1359 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1367 msgid "Notes:" msgstr "备注:" #: ../src/ui-account.c:1383 msgid "this account was _closed" msgstr "此账户已关闭" #: ../src/ui-account.c:1394 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Checkbook _1:" msgstr "支票簿_1" #: ../src/ui-account.c:1405 msgid "Checkbook _2:" msgstr "支票簿_2:" #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204 msgid "Options" msgstr "设置" #: ../src/ui-account.c:1426 msgid "Institution" msgstr "机构" #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228 #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "账户号码(_U):" #: ../src/ui-account.c:1451 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1457 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1469 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1473 msgid "exclude from account _summary" msgstr "从账户汇总中排除(_s)" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "exclude from the _budget" msgstr "从预算中删除(_b)" #: ../src/ui-account.c:1483 msgid "exclude from any _reports" msgstr "从报告中排除(_r)" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "计划" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "模版" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "可能的" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "之前" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "之后" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "模板 %d" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "如果删除计划/模板,它将永久丢失。" #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038 msgid "_Amount:" msgstr "金额(_A):" #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046 msgid "Toggle amount sign" msgstr "标记总数标记" #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903 msgid "Pay_ment:" msgstr "付款方式(_M):" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065 msgid "Of notebook _2" msgstr "用支票本 _2" #: ../src/ui-archive.c:1016 msgid "_To account:" msgstr "转入账户(_T)" #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213 msgid "_Memo:" msgstr "备忘(_M):" #: ../src/ui-archive.c:1073 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1078 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Next _date:" msgstr "下一个日期" #: ../src/ui-archive.c:1091 msgid "Ever_y:" msgstr "每(_Y):" #: ../src/ui-archive.c:1107 msgid "Week end:" msgstr "周末" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1127 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1149 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "管理计划/模板记账" #: ../src/ui-assign.c:271 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../src/ui-assign.c:523 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(归类 %d)" #: ../src/ui-assign.c:553 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:699 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../src/ui-assign.c:700 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:701 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: ../src/ui-assign.c:720 msgid "Manage Assignments" msgstr "管理归类" #: ../src/ui-assign.c:797 msgid "Condition" msgstr "条件" #: ../src/ui-assign.c:801 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:809 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:817 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:822 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:837 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:866 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:894 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:140 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "新HomeBank文件(%d的%d)" #: ../src/ui-assist-start.c:171 msgid "Not found" msgstr "不存在" #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "所有者(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369 msgid "Currency:" msgstr "币种:" #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "文件属性" #: ../src/ui-assist-start.c:314 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:318 msgid "Languages:" msgstr "语言:" #: ../src/ui-assist-start.c:325 msgid "Preset file:" msgstr "预设" #: ../src/ui-assist-start.c:343 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "使用这个文件初始化我的类别" #: ../src/ui-assist-start.c:355 msgid "Preset categories" msgstr "预设类别" #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "Informations" msgstr "信息" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "期初余额(_I):" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "透支(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "创建帐号" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "这时确认页面,点击 ‘Apply' 应用更新。" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "欢迎使用" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "导入" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "交易" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "创建一个新的文件" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "使用现有的" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "文件名称" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "请选择一个文件..." #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF 文件被识别!" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "OFX 文件被识别!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX 支持被禁用 **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "识别到CVS格式的记账文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "未知/无效的文件..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "账户:%d - 记账:%d - 交易人:%d - 类别:%d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "欢迎使用HomeBank导入助手。\n" "\n" "此助手将引导你执行将外部文件\n" "导入到HomeBank的整个过程。\n" "\n" "在点击助手最后一页的“应用”按钮之前不会做任何修改。" #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank可以导入下列的文件格式:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (记账时间可以调整)\n" "- CSV (HomeBank特有格式,详情见文档)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "已知文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446 msgid "QIF files" msgstr "QIF 文件(.qif)" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX 文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "CSV files" msgstr "CSV 文件(.csv)" #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]"); #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "文件内容" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "内容:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "日期偏差(_T):" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "天" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "已按以下要求排序列出符合条件的项目:按账户,金额和日期。\n" "日期的偏差为0天表示严格匹配" #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "点击\"应用\"来更新账户\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "更新" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "创建" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81 msgid "Transactions" msgstr "记账" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "导入" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "放弃" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "自动归类" #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790 msgid "File format error" msgstr "文件格式错误" #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "您确定要清除输入吗?" #: ../src/ui-budget.c:697 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:703 msgid "_Clear" msgstr "清除" #: ../src/ui-budget.c:996 msgid "Manage Budget" msgstr "预算管理" #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272 msgid "_Import CSV" msgstr "导入 CSV格式" #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276 msgid "E_xport CSV" msgstr "导出 CSV格式" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "Budget for each month" msgstr "每月 预算" #: ../src/ui-budget.c:1137 msgid "is the same" msgstr "相同" #: ../src/ui-budget.c:1151 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1166 msgid "is different" msgstr "不同" #: ../src/ui-budget.c:1209 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "强制监视该类别(_F)" #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 #: ../src/ui-payee.c:677 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693 msgid "Usage" msgstr "使用" #: ../src/ui-category.c:1142 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1143 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: ../src/ui-category.c:1345 msgid "_Income" msgstr "收入(_I)" #: ../src/ui-category.c:1396 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名这个类别,\n" "从 '%s' 到 '%s',\n" "这个名字已经存在了。" #: ../src/ui-category.c:1461 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046 msgid "Merge" msgstr "合并" #: ../src/ui-category.c:1482 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1492 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1584 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1833 msgid "Manage Categories" msgstr "管理类别" #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1913 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1926 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Merge" msgstr "合并" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "货币符号" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399 msgid "Exchange rate" msgstr "汇率" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "编辑货币" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372 msgid "Currency" msgstr "币种" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Customize" msgstr "自定义(_C)" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "_Symbol:" msgstr "符号(_S):" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Frac digits:" msgstr "小数位数(_F):" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "ISO 码" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "在线升级错误" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "货币" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "在线升级" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "文件信息" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "分配" #: ../src/ui-dialogs.c:327 msgid "Upgrade" msgstr "升级" #: ../src/ui-dialogs.c:355 msgid "Select a base currency" msgstr "选择基本货币" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Import from CSV" msgstr "导入 CSV 文件" #: ../src/ui-dialogs.c:543 msgid "Open HomeBank file" msgstr "打开 HomeBank 文件" #: ../src/ui-dialogs.c:548 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "另存为" #: ../src/ui-dialogs.c:559 msgid "HomeBank files" msgstr "家庭理财文件(.xhb)" #: ../src/ui-dialogs.c:662 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:666 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:671 msgid "Close _without saving" msgstr "不保存关闭(_w)" #: ../src/ui-dialogs.c:713 msgid "Export PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:717 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:744 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:746 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:750 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:847 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "从可能的记账中选择" #: ../src/ui-dialogs.c:883 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:887 msgid "create a new transaction" msgstr "创建新记账" #: ../src/ui-dialogs.c:890 msgid "select an existing transaction" msgstr "选择已有记账" #: ../src/ui-dialogs.c:895 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "HomeBank发现一些记账与内部转账关联" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "任意类型" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "未对帐" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "已核对" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "已清除" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "任何状态" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "本月" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "上个月" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "这个季度" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "上个季度" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "今年" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "去年" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "最近30天" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "最近60天" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "最近90天" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "最近12个月" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "其它…" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "所有日期" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "所有月份" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475 msgid "Categories" msgstr "类别" #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565 msgid "Select:" msgstr "选择:" #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568 msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578 msgid "Invert" msgstr "反向选择" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351 msgid "_Option:" msgstr "选项(_O):" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455 msgid "Dates" msgstr "日期" #: ../src/ui-filter.c:1175 msgid "_Month:" msgstr "月(_M):" #: ../src/ui-filter.c:1181 msgid "_Year:" msgstr "年(_Y):" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471 msgid "Texts" msgstr "文本" #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070 #: ../src/ui-txn-multi.c:431 msgid "_Info:" msgstr "信息(_I):" #: ../src/ui-filter.c:1228 msgid "_Tag:" msgstr "标签(_T):" #: ../src/ui-filter.c:1236 msgid "Case _sensitive" msgstr "区分大小写(_S)" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467 msgid "Amounts" msgstr "金额" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459 msgid "Statuses" msgstr "状态" #: ../src/ui-filter.c:1309 msgid "reconciled" msgstr "已对账" #: ../src/ui-filter.c:1313 msgid "cleared" msgstr "已清空" #: ../src/ui-filter.c:1318 msgid "Force:" msgstr "强制:" #: ../src/ui-filter.c:1324 msgid "display 'Added'" msgstr "显示“已添加”" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Edited'" msgstr "显示“已编辑”" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463 msgid "Payments" msgstr "付款方式" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "添加直到" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "每月(排除)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "添加" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599 msgid "days in advance the current date" msgstr "提前N天" #: ../src/ui-payee.c:711 msgid "Default category" msgstr "默认类别" #: ../src/ui-payee.c:749 msgid "Delete unused payee" msgstr "删除未使用的收款人" #: ../src/ui-payee.c:750 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "你确定你想永久删除未使用的付款人?" #: ../src/ui-payee.c:922 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417 msgid "Pa_yment:" msgstr "支付(_y)" #: ../src/ui-payee.c:979 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名这个交易人,\n" "从 '%s' 到 '%s',\n" "这个名字已经存在了。" #: ../src/ui-payee.c:1034 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1055 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1065 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1152 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1232 msgid "Manage Payees" msgstr "管理交易人" #: ../src/ui-payee.c:1302 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:80 msgid "Interface" msgstr "界面" #: ../src/ui-pref.c:82 msgid "Display format" msgstr "显示格式" #: ../src/ui-pref.c:83 msgid "Import/Export" msgstr "导入/导出" #: ../src/ui-pref.c:84 msgid "Report" msgstr "报表" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "System defaults" msgstr "系统默认值" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Icons only" msgstr "只有图标" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Text under icons" msgstr "文字在图标下" #: ../src/ui-pref.c:94 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Horizontal" msgstr "水平显示" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Vertical" msgstr "垂直显示" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Both" msgstr "兼有" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango light" msgstr "浅色" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango medium" msgstr "中等颜色" #: ../src/ui-pref.c:111 msgid "Tango dark" msgstr "深色" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "m-d-y" msgstr "月-日-年" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "d-m-y" msgstr "日-月-年" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "y-m-d" msgstr "年-月-日" #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Append to Info" msgstr "添加到信息" #: ../src/ui-pref.c:132 msgid "Append to Memo" msgstr "添加到提示" #: ../src/ui-pref.c:133 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:469 msgid "System Language" msgstr "系统语言" #: ../src/ui-pref.c:630 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "选择一个默认的 HomeBank 档案文件夹" #: ../src/ui-pref.c:635 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:640 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1101 msgid "Date options" msgstr "日期选项" #: ../src/ui-pref.c:1105 msgid "Date order:" msgstr "日期顺序:" #: ../src/ui-pref.c:1120 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1124 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "_Memo field:" msgstr "备注字段(_M)" #: ../src/ui-pref.c:1147 msgid "QIF options" msgstr "QIF 选项" #: ../src/ui-pref.c:1151 msgid "Memos:" msgstr "备忘录:" #: ../src/ui-pref.c:1156 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1171 msgid "_Import:" msgstr "导入(_I):" #: ../src/ui-pref.c:1190 msgid "_Export:" msgstr "导出(_E):" #: ../src/ui-pref.c:1261 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827 msgid "Date _range:" msgstr "日期范围(_r)" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1283 msgid "Color scheme:" msgstr "配色方案:" #: ../src/ui-pref.c:1305 msgid "Statistics options" msgstr "统计选项" #: ../src/ui-pref.c:1309 msgid "Show by _amount" msgstr "显示金额(_A)" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Show _rate column" msgstr "显示百分比(_R)" #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _details" msgstr "显示明细(_D)" #: ../src/ui-pref.c:1329 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1361 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Preset:" msgstr "预设(_P):" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "_Format:" msgstr "格式:" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "%a 地区的缩写星期名 \n" "%A 地区的完整星期名。 \n" "%b 地区的缩写月份名。 \n" "%B 地区的完整月份名。 \n" "%c 地区的日期及时间代表。 \n" "%C 世纪名的十进制数[00-99]。 \n" "%d 日期的时间指数[01,31]。 \n" "%D 与%m/%d/%y相同。 \n" "%e 日期的十进制数[1,31]; 个位数日期前添加空格。 \n" "%j 日期在一年中序号[001,366]。 \n" "%m 月份的十进制数[01,12]。 \n" "%p 地区的日期表示。 \n" "%y 年份的最后两位数[00,99]。 \n" "%Y 年份的四位数表示。 \n" #: ../src/ui-pref.c:1545 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1554 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1578 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1590 msgid "_Show:" msgstr "显示(_S):" #: ../src/ui-pref.c:1603 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "隐藏已对账记账" #: ../src/ui-pref.c:1608 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1618 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1622 msgid "Keep the last date" msgstr "保留最新日期" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "_Language:" msgstr "语言(_L):" #: ../src/ui-pref.c:1681 msgid "_Toolbar:" msgstr "工具栏(_T):" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1691 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1703 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1707 msgid "Uses custom colors" msgstr "使用自定义颜色" #: ../src/ui-pref.c:1727 msgid "_Expense:" msgstr "支出(_E):" #: ../src/ui-pref.c:1737 msgid "_Income:" msgstr "收入(_I):" #: ../src/ui-pref.c:1744 msgid "_Warning:" msgstr "提醒(_W):" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1775 msgid "Show splash screen" msgstr "显示启动画面" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Load last opened file" msgstr "自动打开上次的财务文档" #: ../src/ui-pref.c:1790 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1800 msgid "Fiscal year" msgstr "会计年度" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1805 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "Main window reports" msgstr "主窗口图表" #: ../src/ui-pref.c:1843 msgid "_Default:" msgstr "默认(_D):" #: ../src/ui-pref.c:1948 msgid "Reset all preferences" msgstr "重置所有设置" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "你确定要重置所有设置\n" "为默认值吗?" #: ../src/ui-pref.c:1950 msgid "Reset" msgstr "重置" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../src/ui-pref.c:2190 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "语言设置在下次重启后生效" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "合计" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "拆分的总数" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "未分配:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "记账金额" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "添加记账" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "套用记账" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "修改记账" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "提示" #: ../src/ui-transaction.c:638 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086 msgid "To acc_ount:" msgstr "到账户(_o)" #: ../src/ui-transaction.c:730 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "是否打破内部转账?\n" "\n" "继续将删除目标记账。" #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401 msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" #: ../src/ui-transaction.c:1035 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "有效的日期格式:\n" "日,\n" "日/月 或者 月/日,\n" "或者本地化设置中设定的完整日期" #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509 msgid "M_emo:" msgstr "备注(_e)" #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493 msgid "Ta_gs:" msgstr "标签(_g):" #: ../src/ui-transaction.c:1204 msgid "_Add & keep" msgstr "添加并继续" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "_Post" msgstr "发布(_P)" #: ../src/ui-transaction.c:1256 msgid "Use a _template" msgstr "使用模板(_T)" #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "编辑多个交易" #: ../src/ui-widgets.c:288 msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: ../src/ui-widgets.c:820 msgid "Check" msgstr "支票" #: ../src/ui-widgets.c:822 msgid "Transfer" msgstr "转账" #: ../src/ui-widgets.c:823 msgid "Internal transfer" msgstr "内部转帐" #: ../src/ui-widgets.c:824 msgid "Debit card" msgstr "借记卡" #: ../src/ui-widgets.c:825 msgid "Standing order" msgstr "定期转账" #: ../src/ui-widgets.c:826 msgid "Electronic payment" msgstr "电子付款" #: ../src/ui-widgets.c:827 msgid "Deposit" msgstr "存款" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:829 msgid "FI fee" msgstr "费用" #: ../src/ui-widgets.c:830 msgid "Direct Debit" msgstr "直接记账" #: ../src/ui-widgets.c:957 msgid "Inactive" msgstr "不执行" #: ../src/ui-widgets.c:958 msgid "Include" msgstr "包含" #: ../src/ui-widgets.c:959 msgid "Exclude" msgstr "排除" #~ msgid "expense" #~ msgstr "支出"