msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-05 00:48+0000\n" "Last-Translator: 陈柳云 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "个人理财" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "所有人都适用的免费、方便的个人理财软件" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "财务,会计,预算,个人,现金" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "HomeBank是一个免费的并且能协助你管理个人账户的软件。" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "它易于使用并且能将你个人财务状况用强大的过滤工具和美丽的图表展现出来。" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "如果你正在寻找一个完全免费并且能轻松上手的个人财务管理软件,HomeBank是一个很棒的选择。" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "取消" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "编辑多个交易" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "支付(_y)" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "信息(_I):" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "交易人(_P):" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "类别(_C):" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "标签(_g):" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "备注(_e)" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "检查内部传输结果" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "没有发现不一致!" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "不一致的情况出现: %d\n" "你想回顾并修复么?" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "转换(_C)" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "没有记账发生改动" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "为选中的每条记账\n" "创建模板?" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "你想删除选中的记账吗?" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "更改(_C)" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d 项目(%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d项目(%d选中%s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "记账(_O)" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "状态(_S)" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "关闭当前账户" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "过滤(_F)..." #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "打开列表过滤" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "添加一个新的记账" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "套用(_I)..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "套用选中的记账" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "编辑选中的记账" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "无" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "已对账(_R)" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "创建模板..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "创建模板" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "删除(_D)..." #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "删除所选交易" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "导出为 QIF" #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "导出为 QIF" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "导出 CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "导出为 CSV 格式" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "套用" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "过滤" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "余额" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "今天:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "将来:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "范围(_R):" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "状态(_S):" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "类别" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "子类别" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "管理(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "记账(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "报表(_R)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用其它文件名保存当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "取消当前的修改,恢复到上一次保存的状态" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "配置此文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "QIF 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "打开导入向导" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "CSV 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "导出为 QIF 格式" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "导出所有账户到 QIF 文件" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "首选项..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "账户(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "管理账户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "交易人(_P)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "管理交易人" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "类别..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "管理类别" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "计划/模板..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "配置此计划/模板记账" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "预算..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "管理预算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "归类..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "管理自动归类" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "显示..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "显示选中的帐户记账" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "添加交易" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "设置计划..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "配置记账计划" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "统计(_S)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "打开统计报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "走势(_T)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "打开走势报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "预算(_U)..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "打开预算报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "余额..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "打开余额报表" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "汽车花费...(_V)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "打开汽车花费报表" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "显示欢迎窗口..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "信息统计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "匿名..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "帮助内容(_C)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "关于家庭理财的文档" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "获取在线帮助..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来获得在线帮助" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "翻译这个程序..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来帮助翻译这个程序" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "报告问题..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "连接到 LaunchPad 网站来帮助修复问题" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "关于 HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "最多消费(_T)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "计划列表(_S)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-对文件的修改将永久丢失\n" "-文件将重新加载上次存档(.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "恢复(_R)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "欢迎使用HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "要做什么事:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "阅读HomeBank手册(_M)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "配置首选项(_P)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "新建文件(_n)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "打开已存在的文件(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "打开示例理财档案(_e)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(没有分类)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "没有记账被添加" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "添加记账:%d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "检查计划记账结果" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "合计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "未知错误" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "输入/输出错误位于文件 '%s'" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "文件'%s'不是有效HomeBank文件。" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "文件'%s'为高版本HomeBank所保存\n" "无法用当前版本打开" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "合计" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "" "文件 %s\n" "不是一个有效的家庭理财文件。" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "账户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "交易人" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "模板" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "预算" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "显示" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "统计" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "余额" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "汽车花费" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "打开最近用过的文件" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "你的帐户" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "资金流动情况" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "最高消费" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "交易日程修改" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(新模板)" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s%s" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "输出版本信息并退出" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "浏览器错误" #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "不能显示网址 “%s”" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "家庭理财选项" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "无法打开“%s”,文件不存在。\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(帐户 %d)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "账户" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "银行" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "今天" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "将来" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "备注" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "金额" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "支出" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "收入" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "-拆分-" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "日期" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "列表" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "以列表方式查看事项" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "曲线图" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "以曲线图查看事项" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "刷新事项" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "明细" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "切换明细" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d 在 %s 以下" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "余额报告" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "账户(_C):" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "全选(_A)" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "每天(_D)" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "拉伸 X 轴(_Z):" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "从(_F):" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "到(_T):" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "支出和收入" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "花费和预算" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "花费" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "事项" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "预算报表" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "按照(_F):" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "种类(_K):" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "预算:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "花费:" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "未定义账户" #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "请在账户对话框中选择账户" #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "列" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "编辑过滤" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "图例" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "切换图例" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "百分比" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "切换百分比" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "月" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "年" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "1月" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "2月" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "3月" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "4月" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "5月" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "6月" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "7月" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "8月" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "9月" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "10月" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "11月" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "12月" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "支出" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(无收款人)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "统计报表" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "查看(_V):" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "按金额(_A)" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "余额:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "收入:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "支出:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "天" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "周" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "季度" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "1月" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "2月" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "3月" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "4月" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "6月" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "7月" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "8月" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "9月" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "10月" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "11月" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "12月" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "时间段" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "走势报表" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "累计(_C)" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "查看方式(_V):" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "里程表" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "燃料" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "价格" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "里程" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "交通费用报告" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "交通(_C)" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "里程表:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "油耗:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "燃料费用:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "其它费用:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "费用合计:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(缺少类型)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "现金" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "资产" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "信用卡" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "负债" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "可见" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "账户名" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能添加账户'%s',\n" "名字已经存在。" #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名本账户,\n" "从 '%s'到'%s',\n" "文件名已存在。" #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "管理账户" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "常规" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "此账户已关闭" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "支票簿_1" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "支票簿_2:" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "账户号码(_U):" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "从账户汇总中排除(_s)" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "从预算中删除(_b)" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "从报告中排除(_r)" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "金额(_A):" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "标记总数标记" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "付款方式(_M):" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "用支票本 _2" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "转入账户(_T)" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "备忘(_M):" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "每(_Y):" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "管理计划/模板记账" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(归类 %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "管理归类" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "新HomeBank文件(%d的%d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "不存在" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "所有者(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "文件属性" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "语言:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "预设" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "使用这个文件初始化我的类别" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "预设类别" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "期初余额(_I):" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "透支(_O):" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "创建帐号" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "这时确认页面,点击 ‘Apply' 应用更新。" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "请选择一个文件..." #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF 文件被识别!" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "OFX 文件被识别!" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX 支持被禁用 **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "识别到CVS格式的记账文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "未知/无效的文件..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "账户:%d - 记账:%d - 交易人:%d - 类别:%d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "欢迎使用HomeBank导入助手。\n" "\n" "此助手将引导你执行将外部文件\n" "导入到HomeBank的整个过程。\n" "\n" "在点击助手最后一页的“应用”按钮之前不会做任何修改。" #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank可以导入下列的文件格式:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (记账时间可以调整)\n" "- CSV (HomeBank特有格式,详情见文档)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "已知文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "QIF 文件(.qif)" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX 文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "CSV 文件(.csv)" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "内容:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "日期偏差(_T):" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "天" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "已按以下要求排序列出符合条件的项目:按账户,金额和日期。\n" "日期的偏差为0天表示严格匹配" #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "点击\"应用\"来更新账户\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "更新" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "创建" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "记账" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "导入" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "放弃" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "自动归类" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "文件格式错误" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "预算管理" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "相同" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "不同" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "强制监视该类别(_F)" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "收入(_I)" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名这个类别,\n" "从 '%s' 到 '%s',\n" "这个名字已经存在了。" #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "管理类别" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "小数位数(_F):" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "导入 CSV 文件" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "家庭理财文件(.xhb)" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "从可能的记账中选择" #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "创建新记账" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "选择已有记账" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "HomeBank发现一些记账与内部转账关联" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "任意类型" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "未对帐" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "任何状态" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "最近30天" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "最近60天" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "最近90天" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "最近12个月" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "其它…" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "所有日期" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "所有月份" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "选项(_O):" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "反向选择" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "月(_M):" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "年(_Y):" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "区分大小写(_S)" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "标签(_T):" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "已对账" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "强制:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "显示“已添加”" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "显示“已编辑”" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "编辑过滤器" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "添加直到" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "每月(排除)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "添加" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "提前N天" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "不能重命名这个交易人,\n" "从 '%s' 到 '%s',\n" "这个名字已经存在了。" #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "管理交易人" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "界面" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "显示格式" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "导入/导出" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "报表" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "系统默认值" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "只有图标" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "文字在图标下" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "浅色" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "中等颜色" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "深色" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "月-日-年" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "日-月-年" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "年-月-日" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "添加到信息" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "添加到提示" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "系统语言" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "日期顺序:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "备注字段(_M)" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "导入(_I):" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "导出(_E):" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "日期范围(_r)" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "显示金额(_A)" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "显示百分比(_R)" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "显示明细(_D)" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "预设(_P):" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "%a 地区的缩写星期名 \n" "%A 地区的完整星期名。 \n" "%b 地区的缩写月份名。 \n" "%B 地区的完整月份名。 \n" "%c 地区的日期及时间代表。 \n" "%C 世纪名的十进制数[00-99]。 \n" "%d 日期的时间指数[01,31]。 \n" "%D 与%m/%d/%y相同。 \n" "%e 日期的十进制数[1,31]; 个位数日期前添加空格。 \n" "%j 日期在一年中序号[001,366]。 \n" "%m 月份的十进制数[01,12]。 \n" "%p 地区的日期表示。 \n" "%y 年份的最后两位数[00,99]。 \n" "%Y 年份的四位数表示。 \n" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "隐藏已对账记账" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "保留最新日期" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "拖放更改顺序" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "语言(_L):" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "工具栏(_T):" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "使用自定义颜色" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "支出(_E):" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "收入(_I):" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "提醒(_W):" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "显示启动画面" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "自动打开上次的财务文档" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "默认(_D):" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "语言设置在下次重启后生效" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "总数" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "拆分的总数" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "未分配:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "记账金额" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "添加记账" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "套用记账" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "修改记账" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "到账户(_o)" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "是否打破内部转账?\n" "\n" "继续将删除目标记账。" #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "有效的日期格式:\n" "日,\n" "日/月 或者 月/日,\n" "或者本地化设置中设定的完整日期" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "支票" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "转账" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "内部转帐" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "借记卡" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "定期转账" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "电子付款" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "存款" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "费用" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "不执行" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "包含" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "排除"