# Vietnamese translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:21+0000\n" "Last-Translator: sotacom \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "Ngân hàng cá nhân" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Quản lý tài chính cá nhân cho mọi người" #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Không có giao dịch thay đổi" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "Giao dịch tự động được giao: %d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Tự động chuyển giao kết quả" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(lưu trữ mới)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "Bạn có muốn xóa mỗi một giao dịch đã được chọn ?" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Sửa đổi ngày tháng..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Sửa đổi thông tin..." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Sửa đổi thông tin người nhận tiền..." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Sửa đổi mô tả" #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Sửa đổi số tiền" #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Sửa đổi danh mục" #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Sửa đổi nhãn" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Tài khoản" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "Giao dịch" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Hành động" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Đóng tài khoản hiện tại" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Lọc..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Mở danh sách lọc" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_Thêm..." #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Thêm một giao dịch mới" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_Kế thừa" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Kế thừa từ các giao dịch đang hoạt động" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Sửa..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Chỉnh sửa giao dịch đang hoạt động" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Loại bỏ..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Hủy bỏ những giao dịch hoạt động" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Tự động gán" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Thực hiện gán tự động" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "Xuất ra dạng QIF" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Xuất ra CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "Xuất ra thành CSV" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Kế thừa" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Chỉnh sửa" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "Đối soát" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Tương lai:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Hôm nay:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Ngân hàng:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_Khoảng" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Loại:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "Tiền tệ phụ" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Chỉnh sửa" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Hiển thị" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Quản lý" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_Giao dịch" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Báo cáo" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_Mới" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện tại" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Lưu với tên khác..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lưu tập tin hiện tại với tên khác" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Hoàn nguyên" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Trở lại với một phiên bản đã lưu của tập tin này" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Thuộc tính..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "Thoát khỏi homebank" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "Mở hướng dẫn nhập" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "Mở trợ giúp xuất ra QIF" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Thiết lập..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "Định hình homebank" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Tài khoản..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Định hình tài khoản" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_Người được trả tiền..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Định hình người được trả tiền" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "Danh mục..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Định hình danh mục" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Ngân sách..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Định hình ngân sách" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Ấn định..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Định hình những ấn định tự động" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Hiện thị..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Hiển thị những giao dịch của tài khoản đã chọn" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Thêm..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Thêm giao dịch" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "_Thống kê..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Mở báo cáo thống kê" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Thời gian hướng tới..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Mở báo cáo Trend Time" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "Nhân sách..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Mở báo cáo ngân sách" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Số dư..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "Mở báo cáo số dư" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Tài liệu về HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Hiển thị hộp thoại chào mừng..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Trợ giúp trực tuyến..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Kết nối đến trang LaunchPad để được trợ giúp trực tuyến" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Dịch ứng dụng này..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Kết nối đến trang LaunchPad để được trợ giúp dịch ứng dụng này" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Báo cáo lỗi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Kết nối đến trang LaunchPad để được trợ giúp sửa lỗi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "Giới thiệu về HomeBank" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "Tiền tệ phụ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "Trở lại các tập tin đã lưu trước đó của '%s'?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Xin chào bạn đã đến với HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Bạn muốn làm cái gì:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "Mở file mẫu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "Giao dịch được thêm vào: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Kiểm tra kết quả giao dịch dự kiến" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Tổng cộng" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "Lỗi chưa biết" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "Lỗi nhập xuất của tập tin '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Tập tin '%s' không phù hợp với tập tin HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Tập tin '%s' đã được lưu với phiên bản cao nhất của HomeBank, \n" "và không thể xem trên phiên bản cũ." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Lỗi tập tin" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "Lỗi xuất/nhập của file %s." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "Tổng cộng" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin HomeBank hợp lệ." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Mở" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Người nhận" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Danh mục" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Lưu trữ" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Ngân sách" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Hiển thị" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Số dư" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Mở tập tin vừa dùng" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "không đúng định dạng file CSV" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "từ %s đến %s" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "Chưa xác định" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Xuất thông tin phiên bản và thoát" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[TẬP TIN]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Không thể hiển thị địa chỉ URL « %s »" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "Tùy chọn của HomeBank" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Không thể mở « %s » vì tập tin đó không tồn tại.\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "Trợ giúp nhập vào của HomeBank" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Cập nhật tài khoản của bạn" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(tài khoản %d)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "Thay đổi tài khoản HomeBank đích" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "tài khoản mới" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_Tên:" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "tài khoản đã có" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "Tài khoản:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Không thể đổi tên tài khoản này,\n" "từ '%s' thành '%s',\n" "vì tên này đã có rồi." #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Hãy chọn một tập tin..." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "Tập tin dạng QIF đã được công nhận !" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "Tập tin dạng OFX đã được công nhận !" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** Hỗ trợ tập tin dạng OFX đã tắt**" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Tập tin không hợp lệ..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "tài khoản: %d - giao dịch: %d - người được trả tiền: %d - danh mục: %d" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "Trợ giúp nhập của HomeBank - (%d of %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank có thể nhập những tập tin có định dạng sau:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (tùy vào thời gian biên dịch)\n" "- CSV (định dạng đặc biệt của HomeBank, hãy xem tài liệu)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "Tập tin dạng QIF" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "Tập tin dạng OFX/QFX" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "Tập tin CSV" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Tất cả các tập tin" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "Nội dung:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Ngày gia hạn:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "ngày" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Sự sắp xếp phù hợp được thực hiện theo thứ tự: theo tài khoản, số tiền và " "ngày tháng.\n" "Một ngày gia hạn bằng 0 ngày nghĩa là một sự phù hợp chính xác." #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Nhấn nút \"Áp dụng\" để cập nhật tài khoản của bạn.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "Các tài khoản" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "để cập nhật" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "để tạo" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "nhập vào" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "từ chối" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "được gán tự động" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "Nhập vào" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "Đã nhập tên" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Hoạt động" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "tên của HomeBank" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Ngân hàng" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Tương lai" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "- chia -" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "Ghi nhớ" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Nhãn" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Ngày tháng" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Số lượng" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Chi phí" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Thu nhập" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Danh sách" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Hiển thị kết quả kiểu danh sách" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Hàng" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Hiển thị kết quả theo hàng" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Làm mới" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Làm mới kết quả" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Chi tiết" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "Đảo ngược chi tiết" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d dưới %s" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "Báo cáo số dư" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "Chọn tất cả" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "Mỗi ngày" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Phóng lớn X:" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Từ:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "Đế_n:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Danh mục phụ" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Thu & Chi" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Tiêu xài & Ngân sách" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Tiêu xài" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Kết quả" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Thanh" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "Hiển thị kết quả kiểu thanh" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Chú thích" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "Đảo ngược chú thích" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Báo cáo ngân sách" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Tìm:" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "_Loại:" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Hiển thị:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Ngân sách:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Chi tiêu" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Không có tài khoản được định nghĩa là một phần của ngân sách" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Bạn nên gộp một số tài khoản từ hộp thoại tài khoản." #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Biểu đồ tròn" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "Hiển thị kết quả dạng biểu đồ tròn" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Chỉnh sửa bộ lọc" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Xuất ra" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Tỷ giá" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "Đảo ngược tỷ giá" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Nhãn" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Tháng" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Năm" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "Chi phí" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "Báo cáo thống kê" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "Theo số tiền" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Số dư:" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Thu nhập:" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Chi phí" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Ngày" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Tuần" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "Quý" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Tháng 1" #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Tháng 2" #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Tháng 3" #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Tháng 4" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "Tháng 6" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Tháng 7" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Tháng 8" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Tháng 9" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Tháng 10" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Tháng 11" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Tháng 12" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "Mẩu nhỏ theo thời gian" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "Báo cáo theo khuynh hướng" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Tài khoản:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Hạng mục:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Người được trả:" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "_Tích lũy" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Hiển thị theo:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Báo cáo chi phí xe cộ" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Xe cộ" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Đo lường:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Tiêu thụ:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Chi phí nhiên liệu:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Chi phí khác:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Tổng chi phí:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Mét" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Nhiên liệu" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Giá" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "Khoảng cách" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Tiền mặt" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Tài sản" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Thẻ tín dụng" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Trách nhiệm" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(không có)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Xem được" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Hủy bỏ không được phép" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Tài khoản này đang sử dụng nên không xóa được." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Quản lý tài khoản" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "Số:" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "không bao gồm từ báo cáo" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(lưu trữ %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "_Lượng:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "Thanh_toán:" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "Thuộc sổ tay _2" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Đến tài khoản:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Kích hoạt" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "&Mỗi:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(phân công %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Quản lý phân công" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "Kích hoạt tự động điền và trực tiếp chiếm lấy cho Hạng mục" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" "Tự động hoàn tất và chuyển quyền kiểm soát\n" "cho người thu" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Không tìm thấy" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "Chủ sở hữu:" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Ngôn ngữ:" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Tập tin được cài đặt sẵn:" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Khởi tạo danh mục của tôi với tập tin này" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Danh mục có sẵn" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Ban đầu:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Số tiền vượt quá:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Tạo một tài khoản" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Đây là một trang xác nhận, nhấn nút \"Áp dụng\" để áp dụng những thay đổi" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "Sự chứng thực" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "File lỗi" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "Tập tin csv phải gồm có chính xác số lượng cột,\n" "được tách ra bởi một cột, đọc phần trợ giúp để biết thêm." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Quản lý ngân sách" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "tương tự" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "khác" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Áp đặt theo dõi loại này" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "_Xuất" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "Tập tin dạng CSV phải có số cột chính xác, được phân cách bởi dấu chấm phẩy, " "để biết thêm chi tiết hãy xem trợ giúp." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Sửa đổi..." #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Thu nhập" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Không thể đổi tên danh mục này,\n" "từ '%s' thành '%s',\n" "vì tên này đã có rồi." #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Di chuyển tới..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Bạn có muốn di chuyển danh mục này đến danh mục khác không ?" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" "Cái này sẽ thay thế '%s' bằng '%s',\n" "và sau đó sẽ xóa '%s'" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Bạn có muốn xóa một danh mục ?" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Quản lý danh mục" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "Th_u nhập" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Di chuyển" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "Nhập vào từ tập tin CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "Mở tập tin HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "Lưu tập tin HomeBank thành" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "Tập tin HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "Bạn có muốn lưu những thay đổi trong tập tin hiện tại ?" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "Nếu bạn không lưu thì những thay đổi sẽ mất hết: %d" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "Không lưu" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "Năm nay" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "Năm trước" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ngày trước" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ngày trước" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ngày trước" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "12 tháng trước" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "Khác..." #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Tất cả ngày tháng" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Tất cả các tháng" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Tùy chọn" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Không chọn gì" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Đảo ngược" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Tháng:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "_Năm:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Thông tin" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Thẻ:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "nhắc nhở" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Áp đặt" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "hiển thị 'Đã thêm'" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "hiển thị \"Đã sửa\"" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Sửa bộ lọc" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "Thuộc tính tập tin HomeBank" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Chủ sở hữu:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "thêm đến" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "của mỗi tháng (không bao gồm)" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "thêm" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "ngày trước ngày hiện tại" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Không thể đổi tên người được trả tiền,\n" "từ '%s' thành '%s',\n" "vì tên này đã có rồi." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Bạn có muốn di chuyển người được trả tiền hiện tại sang người khác ?" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Xóa một người được trả tiền" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Quản lý người được trả tiền" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Giao tiếp" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Định dạng hiển thị" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Hệ thống mặc định" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Chỉ có biểu tượng" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Chỉ có chữ" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Chữ dưới biểu tượng" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Chữ nằm kế hình" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Màu chữ Tango sáng" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Màu chữ Tango trung bình" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Màu chữ Tango tối" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_Nhập" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_Xuất ra:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "Trình bày theo _số lượng" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "Trình bày cột giá" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "Trình bày chi tiết" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Bật" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Điền dựa vào:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Quốc gia:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Giá trị:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Dấu thập phân:" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "Nhóm chuỗi ký tự:" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "Phân số" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "Địn_h dạng ngày tháng" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Kéo & thả để thay đổi thứ tự" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Thanh công cụ:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "Hiển thị gợi ý những quy tắc" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Sử dụng màu sắc tùy ý" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "_Mẫu có sẵn\"" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Phí tổn" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "Thu _nhập" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Cảnh báo" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Nạp tập tin đã mở gần đây" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "Điều này sẽ hoàn lại các giá trị tùy chọn mặc định" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ chọn" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Cột" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Giao dịch kế thừa" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Sửa đổi giao dịch" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Ngày:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Ngày được chấp thuận:\n" "ngày,\n" "ngày/tháng hoặc tháng/ngày,\n" "và ghi ngày giờ đầy đủ vào thời điểm hiện tại" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Đổi" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Chuyển đổi bên trong" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Thẻ ghi nợ" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "Lệnh" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Tiền điện" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Đặt cọc" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "Phí FI" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Không kích hoạt" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Bao gồm" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Loại trừ"