# Ukrainian translation for homebank # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:02+0000\n" "Last-Translator: Dmytro Kyrychuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "Open the list filter" msgstr "Відкрити фільтр переліку" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:239 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:249 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:305 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:309 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:311 msgid "_Convert" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:342 msgid "No transaction changed" msgstr "Транзакцію не змінено" #: ../src/dsp_account.c:344 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:347 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:467 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Ви хочете створити шаблон з\n" "усіх обраних транзакцій?" #: ../src/dsp_account.c:1142 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Ви хочете видалити \n" "кожну з вибраної транзакції?" #: ../src/dsp_account.c:1208 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281 #: ../src/ui-dialogs.c:374 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1270 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1272 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1537 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d пунктів (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1542 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d пунктів (%d обрано %s)" #: ../src/dsp_account.c:1639 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:1751 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1752 msgid "Transacti_on" msgstr "Транзак_ція" #: ../src/dsp_account.c:1753 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203 #: ../src/ui-transaction.c:1211 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/dsp_account.c:1758 msgid "Close the current account" msgstr "Закрити цей рахунок" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "_Filter..." msgstr "_Фільтр..." #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "Add a new transaction" msgstr "Додати нову транзакцію" #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "_Inherit..." msgstr "_Успадкувати" #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Наслідувати з активної транзакції" #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "_Edit..." msgstr "_Редагування..." #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Редагувати активну транзакцію" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "_Reconciled" msgstr "_Узгодити" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template..." msgstr "Створити шаблон..." #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "_Delete..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1777 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437 msgid "Export as QIF" msgstr "Експортувати у файл QIF" #: ../src/dsp_account.c:1778 msgid "Export CSV..." msgstr "Експорт CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487 msgid "Export as CSV" msgstr "Експортувати як CSV" #: ../src/dsp_account.c:1780 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #. = = = = = = = = future version = = = = = = = = #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../src/dsp_account.c:1924 msgid "Inherit" msgstr "Успадкувати" #: ../src/dsp_account.c:1927 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:1984 msgid "Bank:" msgstr "Банк:" #: ../src/dsp_account.c:1990 msgid "Today:" msgstr "Сьогодні:" #: ../src/dsp_account.c:1996 msgid "Future:" msgstr "Майбутнє:" #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749 msgid "_Range:" msgstr "_Діапазон:" #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345 #: ../src/ui-assist-start.c:392 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041 #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Status:" msgstr "_Стан:" #: ../src/dsp_account.c:2035 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147 msgid "Subcategory" msgstr "Підкатегорія" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:170 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153 msgid "_Import" msgstr "_Імпорт" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Manage" msgstr "_Управління" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_Transactions" msgstr "_Транзакції" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Reports" msgstr "_Звіти" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "_New" msgstr "_Новий" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Create a new file" msgstr "Створити новий файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Повернутись до збереженої версії цього файлу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure the file" msgstr "Налаштування файлу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:192 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the import assistant" msgstr "Задіяти помічника імпорту" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "CSV file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Preferences..." msgstr "Налаштування..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Ра_хунки..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the accounts" msgstr "Налаштувати записи" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "_Payees..." msgstr "_Отримувачі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Configure the payees" msgstr "Налаштувати отримувачів" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Categories..." msgstr "Категорії..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Configure the categories" msgstr "Налаштувати категорії" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Заплановані/шаблони" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Опції запланованого / шаблонів" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Budget..." msgstr "Бюджет..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Configure the budget" msgstr "Налаштувати бюджет" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Assignments..." msgstr "Призначення" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Налаштувати автоматичні призначення" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Show..." msgstr "Відобразити..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Відобразити транзакції по рахункам що виділені" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Set scheduler..." msgstr "Інструменти планування" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Опції планування транзакцій" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Statistics..." msgstr "_Статистика" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Відкрити звіт статистики" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Часова Тенденція..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Відкрити звіт Часової Тенденції" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "B_udget..." msgstr "Б_юджет" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Open the Budget report" msgstr "Відкрити звіт бюджету" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Balance..." msgstr "Баланс..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Open the Balance report" msgstr "Відкрити звіт Балансу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "Вартість авто..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Відкрити звіт вартості авто" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Показувати діалог привітання..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:229 msgid "File statistics..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:230 msgid "Anonymize..." msgstr "Анонімні..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Документація HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Get Help Online..." msgstr "Отримати довідку онлайн..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Підключитись до сайту LaunchPad для онлайн допомоги" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Report a Problem..." msgstr "Звітувати про проблему..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Відкрити веб-сайт Launchpad, щоби допомогти у вирішенні цієї проблеми" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Translate this Application..." msgstr "Перекласти цю програму" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Підключитись до сайту LaunhPad для того щоб допомогти перекласти цю програму" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "About HomeBank" msgstr "Про HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:249 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель інструментів" #: ../src/dsp_mainwindow.c:250 msgid "_Top spending" msgstr "_Рейтинг витрат" #: ../src/dsp_mainwindow.c:251 msgid "_Scheduled list" msgstr "_Список запланованого" #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:580 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:583 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:590 msgid "_Anonymize" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Ласкаво просимо в HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:924 msgid "What do you want to do:" msgstr "Що ви хочете робити:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:928 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Читати посібник Bank _Manual" #: ../src/dsp_mainwindow.c:932 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:936 msgid "Create a _new file" msgstr "Створити файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:940 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Відкрити файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:944 msgid "Open the _example file" msgstr "Відкрити файл з прикладом" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191 msgid "Top spending" msgstr "" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611 msgid "(no category)" msgstr "(без категорії)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "транзакції додані: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Перевірте заплановані транзакції" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155 #: ../src/rep_vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "Всього" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776 msgid "Open a backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknow error" msgstr "Невідома помилка" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "Помилка вводу/виводу для файлу '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Не припустимий файл '%s' для HomeBank." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Файл '%s' був збережений новішою версією HomeBank\n" "і не може бути завантажений поточною версією." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671 msgid "File error" msgstr "Помилка файлу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187 msgid "Grand total" msgstr "Загальний підсумок" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Файл %s не є файлом HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "Account" msgstr "Рахунок" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "Payee" msgstr "Отримувач" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771 msgid "Archive" msgstr "Шаблон" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1719 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777 msgid "Show" msgstr "Показати" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Вартість авто" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544 #: ../src/ui-dialogs.c:608 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841 msgid "Open a recently used file" msgstr "Відкрити нещодавній файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104 #: ../src/ui-category.c:1990 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108 #: ../src/ui-category.c:1994 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003 msgid "By type" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004 msgid "By institition" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:171 msgid "(new archive)" msgstr "(новий архів)" #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "Нотатка" #. column: Amount #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Сума" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "з %s до %s" #: ../src/hb-hbfile.c:569 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" #: ../src/homebank.c:314 msgid "Browser error." msgstr "Помилка перегляду." #: ../src/homebank.c:315 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Неможливо відобразити URL '%s'" #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905 msgid "HomeBank options" msgstr "Налаштування HomeBank" #: ../src/homebank.c:1034 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Неможливо выдкрити '%s', файл не існує\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(рахунок %d)" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486 msgid "Accounts" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. Today #: ../src/list_account.c:398 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. Future #: ../src/list_account.c:402 msgid "Future" msgstr "Майбутнє" #: ../src/list_operation.c:472 msgid "- split -" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:1146 msgid "Status" msgstr "" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Витрати" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40 #: ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Прибуток" #: ../src/list_operation.c:1196 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:354 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:386 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "List" msgstr "Список" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "View results as list" msgstr "Продивитись результати як перелык" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "Line" msgstr "Рядок" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as lines" msgstr "Продивитись результати як рядки" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Оновити результати" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82 #: ../src/rep_time.c:81 msgid "Detail" msgstr "Деталі" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83 #: ../src/rep_time.c:82 msgid "Toggle detail" msgstr "Увімкнути деталі" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d за %s" #: ../src/rep_balance.c:874 msgid "Balance report" msgstr "Балансовий звіт" #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078 #: ../src/ui-txn-multi.c:445 msgid "A_ccount:" msgstr "_Рахунок:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488 msgid "Select _all" msgstr "Виділ_ити все" #: ../src/rep_balance.c:913 msgid "Each _day" msgstr "Кожен _день" #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Збільшення X" #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163 #: ../src/ui-filter.c:1266 msgid "_From:" msgstr "_Від:" #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169 #: ../src/ui-filter.c:1273 msgid "_To:" msgstr "_До:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Видат. & Дохід. статті" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Витрачено та бюджет" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715 msgid "Spent" msgstr "Витрачено" #. column: Result #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103 msgid "Result" msgstr "Результат" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:906 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:912 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:915 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:960 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1162 msgid "Budget report" msgstr "Звіт по бюджету" #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457 msgid "_For:" msgstr "_Для:" #: ../src/rep_budget.c:1199 msgid "_Kind:" msgstr "_Тип:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1347 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1353 msgid "Budget:" msgstr "Бюджет" #: ../src/rep_budget.c:1359 msgid "Spent:" msgstr "Витрачено:" #: ../src/rep_budget.c:1480 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Жоден рахунок не описано як частину бюджету." #: ../src/rep_budget.c:1481 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Вам потрібно включити рахунки у Діалозі рахунків." #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Увімкнути легенду" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Ставка" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Зміна динаміки" #: ../src/rep_stats.c:149 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "Рік" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "січень" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "Лютий" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "Березень" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "Квітень" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "Травень" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "Червень" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "Липень" #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "Серпень" #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "Вересень" #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "Жовтень" #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "Листопад" #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "Грудень" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:641 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1587 msgid "Statistics Report" msgstr "Статистичний Звіт" #: ../src/rep_stats.c:1615 msgid "_View:" msgstr "_Вигляд" #: ../src/rep_stats.c:1622 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1629 msgid "By _amount" msgstr "По _кількості" #: ../src/rep_stats.c:1795 msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" #: ../src/rep_stats.c:1801 msgid "Income:" msgstr "Прибуток:" #: ../src/rep_stats.c:1808 msgid "Expense:" msgstr "Витрата" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "День" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Quarter" msgstr "Квартал" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Jan" msgstr "Січ" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Feb" msgstr "Лют" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Mar" msgstr "Бер" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Apr" msgstr "Квіт." #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Jun" msgstr "Чер" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Jul" msgstr "Лип" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Aug" msgstr "Сер" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Sep" msgstr "Вер" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Oct" msgstr "Жов" #: ../src/rep_time.c:144 msgid "Nov" msgstr "Лис" #: ../src/rep_time.c:145 msgid "Dec" msgstr "Груд." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:588 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1102 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1430 msgid "Trend Time Report" msgstr "Звіт Trend Time" #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-txn-multi.c:477 msgid "_Category:" msgstr "_Категорія:" #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461 msgid "_Payee:" msgstr "_Отримувач:" #: ../src/rep_time.c:1493 msgid "_Cumulate" msgstr "_Акумулюючий" #: ../src/rep_time.c:1498 msgid "_View by:" msgstr "_Перегляд по" #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904 msgid "Time slice" msgstr "Часовий зріз" #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Експорт" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "Метр" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "Паливо" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "Ціна" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "Відст.:" #: ../src/rep_vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Звіт видатків на авто" #: ../src/rep_vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Авто_мобіль" #: ../src/rep_vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "Метр:" #: ../src/rep_vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "Споживання:" #: ../src/rep_vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "Вартість палива:" #: ../src/rep_vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "Вартість інше:" #: ../src/rep_vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "Загальна вартість:" #: ../src/ui-account.c:40 msgid "(no type)" msgstr "(без типу)" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821 msgid "Cash" msgstr "Готівка" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Asset" msgstr "Активи" #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819 msgid "Credit card" msgstr "Кредитна картка" #: ../src/ui-account.c:45 msgid "Liability" msgstr "Заборгованість" #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245 #: ../src/ui-widgets.c:818 msgid "(none)" msgstr "(нічого)" #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660 msgid "Visible" msgstr "Видимий" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089 msgid "Account name" msgstr "Назва рахунку" #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395 #: ../src/ui-payee.c:978 msgid "Error" msgstr "Помилка." #: ../src/ui-account.c:989 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Не можливо додати рахунок '%s',\n" "така назва вже зайнята." #: ../src/ui-account.c:1031 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1048 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160 #: ../src/ui-payee.c:1332 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Не можу перейменувати цей Рахунок,\n" "з '%s' на '%s',\n" "ця назва вже використовується." #: ../src/ui-account.c:1254 msgid "Manage Accounts" msgstr "Керування рахунками" #: ../src/ui-account.c:1305 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670 msgid "General" msgstr "Загальні" #: ../src/ui-account.c:1352 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1359 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1367 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1383 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1394 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1405 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1426 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228 #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "_Число" #: ../src/ui-account.c:1451 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1457 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1469 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1473 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1483 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038 msgid "_Amount:" msgstr "_Сума:" #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903 msgid "Pay_ment:" msgstr "Пла_тіж:" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065 msgid "Of notebook _2" msgstr "Із записника_2" #: ../src/ui-archive.c:1016 msgid "_To account:" msgstr "_На рахунок" #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1073 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1078 msgid "_Activate" msgstr "_Увімкнути" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1091 msgid "Ever_y:" msgstr "К_ожні:" #: ../src/ui-archive.c:1107 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1127 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1149 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:271 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:523 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(підтверджено %d)" #: ../src/ui-assign.c:553 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:699 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:700 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:701 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:720 msgid "Manage Assignments" msgstr "Керування підтвердженнями" #: ../src/ui-assign.c:797 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:801 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:809 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:817 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:822 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:837 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:866 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:894 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:140 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:171 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "В_ласник:" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:314 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:318 msgid "Languages:" msgstr "Мови:" #: ../src/ui-assist-start.c:325 msgid "Preset file:" msgstr "Занадий файл:" #: ../src/ui-assist-start.c:343 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Ініціалізувати мої категорії з цим файлом" #: ../src/ui-assist-start.c:355 msgid "Preset categories" msgstr "Задані категорії" #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Перевитрати" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "Створити рахунок" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "Це сторінка підтвердження, натисніть 'Застосувати' для внесення змін" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "Виберіть файл..." #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "Розпізнано QIF файл" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "Файл OFX розпізнано!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** Підтримка OFX вимкнена **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV файл розпізнаний !" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Невідомий/Некорректний файл" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "рахунок: %d - транзакції: %d - отримувачі: %d - категорії: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "Ласкаво просимо до помічника імпорту HomeBank!" #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank може імпортувати файли наступних форматів:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (вибирається під час компіляції)\n" "- CSV (у форматуванні, сумісному з HomeBank, дивіться в документації)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446 msgid "QIF files" msgstr "Файли QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX файли" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "CSV files" msgstr "CSV файли" #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]"); #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "Зміст:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Допустима _дата" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "день;дні;днів" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Співпадіння сортується: по рахунку, сумі і даті.\n" "Допустима дата 0 днів означає точне співпадіння" #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Натисніть \"Застосувати\" для оновлення Вашого рахункую\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "для оновлення" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "створити" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "імпортувати" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "для відхилення" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "автопідтвердження" #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790 msgid "File format error" msgstr "Помилка формату файлу" #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:697 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:703 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:996 msgid "Manage Budget" msgstr "Управління бюджетом" #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1137 msgid "is the same" msgstr "однаковий" #: ../src/ui-budget.c:1151 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1166 msgid "is different" msgstr "інший" #: ../src/ui-budget.c:1209 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Примусово слідкувати за цією категорією" #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 #: ../src/ui-payee.c:677 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1142 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1143 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1345 msgid "_Income" msgstr "_Прибуток" #: ../src/ui-category.c:1396 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Неможливо перейменувати цю Категорію,\n" "з '%s' до '%s',\n" "вказана ім'я уже існує." #: ../src/ui-category.c:1461 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1482 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1492 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1584 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1833 msgid "Manage Categories" msgstr "Керування категоріями." #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1913 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1926 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Цифр після коми:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:327 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:355 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Import from CSV" msgstr "Імпортувати з CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:543 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:548 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:559 msgid "HomeBank files" msgstr "Файли HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:662 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:666 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:671 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:713 msgid "Export PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:717 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:744 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:746 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:750 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:847 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:883 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:887 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:890 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:895 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Остатніх 30 днів" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Останні 12 місяців" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Вся дата" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Весь місяць" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568 msgid "All" msgstr "Всі" #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Жодного" #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351 msgid "_Option:" msgstr "_Опція" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1175 msgid "_Month:" msgstr "_Місяць" #: ../src/ui-filter.c:1181 msgid "_Year:" msgstr "_Рік:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070 #: ../src/ui-txn-multi.c:431 msgid "_Info:" msgstr "_Інфо:" #: ../src/ui-filter.c:1228 msgid "_Tag:" msgstr "_Тег" #: ../src/ui-filter.c:1236 msgid "Case _sensitive" msgstr "З урахуванням _регістру" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1309 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1313 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1318 msgid "Force:" msgstr "Причина:" #: ../src/ui-filter.c:1324 msgid "display 'Added'" msgstr "показати 'Доданий'" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Edited'" msgstr "показати 'Відредагований'" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463 msgid "Payments" msgstr "" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:711 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:749 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:750 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:922 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:979 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Неможливо перейменувати цього Отримувача,\n" "з '%s' до '%s',\n" "вказана ім'я уже існує." #: ../src/ui-payee.c:1034 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1055 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1065 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1152 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1232 msgid "Manage Payees" msgstr "Керування Отримувачами" #: ../src/ui-payee.c:1302 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:80 msgid "Interface" msgstr "Зовнішній вигляд" #: ../src/ui-pref.c:82 msgid "Display format" msgstr "Відобразити формат" #: ../src/ui-pref.c:83 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:84 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "System defaults" msgstr "Системні налаштування за замовчуванням" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Icons only" msgstr "Лише значки" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Text under icons" msgstr "Текст під значками" #: ../src/ui-pref.c:94 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст поруч зі значками" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango light" msgstr "Танго (світлий)" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango medium" msgstr "Танго (середній)" #: ../src/ui-pref.c:111 msgid "Tango dark" msgstr "Танго (темний)" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:132 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:133 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:469 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:630 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:635 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:640 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1101 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1105 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1120 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1124 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1147 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1151 msgid "Memos:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1156 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1171 msgid "_Import:" msgstr "_Імпорт:" #: ../src/ui-pref.c:1190 msgid "_Export:" msgstr "_Експорт:" #: ../src/ui-pref.c:1261 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1283 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1305 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1309 msgid "Show by _amount" msgstr "Выдображати за кількістю" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Show _rate column" msgstr "Показувати стовбчик _rate" #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _details" msgstr "Відобразити детально" #: ../src/ui-pref.c:1329 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1361 msgid "_Enable" msgstr "_Увімкнути" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Preset:" msgstr "_Шаблон:" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1545 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1554 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1578 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1590 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1603 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1608 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1618 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1622 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1681 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Панель інструментів" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1691 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1703 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1707 msgid "Uses custom colors" msgstr "Використовує вказані користувачем кольори" #: ../src/ui-pref.c:1727 msgid "_Expense:" msgstr "_Витрата:" #: ../src/ui-pref.c:1737 msgid "_Income:" msgstr "_Прибуток:" #: ../src/ui-pref.c:1744 msgid "_Warning:" msgstr "_Попередження:" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1775 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Load last opened file" msgstr "Завантажити файл, який відкривався останнім" #: ../src/ui-pref.c:1790 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1800 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1805 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1843 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1948 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1950 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../src/ui-pref.c:2190 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Додати транзакцію" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Успадкувати транзакцію" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Змінити транзакцію" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:638 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:730 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" #: ../src/ui-transaction.c:1035 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Прийнятні формати дат:\n" "день,\n" "день/місяць або місяць/день,\n" "повна дата (в локальному форматі)" #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1204 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1256 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:288 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:820 msgid "Check" msgstr "Перевірити" #: ../src/ui-widgets.c:822 msgid "Transfer" msgstr "Перенесення" #: ../src/ui-widgets.c:823 msgid "Internal transfer" msgstr "Внутрішній переказ" #: ../src/ui-widgets.c:824 msgid "Debit card" msgstr "Дебет катртка" #: ../src/ui-widgets.c:825 msgid "Standing order" msgstr "Платіжне доручення" #: ../src/ui-widgets.c:826 msgid "Electronic payment" msgstr "Електронний платіж" #: ../src/ui-widgets.c:827 msgid "Deposit" msgstr "Депозит" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:829 msgid "FI fee" msgstr "FI гонорар" #: ../src/ui-widgets.c:830 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:957 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: ../src/ui-widgets.c:958 msgid "Include" msgstr "Включити" #: ../src/ui-widgets.c:959 msgid "Exclude" msgstr "Виключити" #~ msgid "expense" #~ msgstr "витрата"