# Turkish translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:54+0000\n" "Last-Translator: Osman EROGLU \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Herkes için özgür, kolay, kişisel muhasebe." #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Değişen işlem yok" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "Oto. Tanımlanan:%d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Oto. Tanımlama sonuçları" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(yeni arşiv)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Seçilen her işlemi silmek\n" "istiyor musunuz ?" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Tarihi değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Bilgiyi değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Alacaklıyı değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Tanımlamayı değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Tutarı değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Kategoriyi değiştir..." #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Etiketleri değiştir..." #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "İşle_m" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Geçerli hesabı kapat" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Süzgeç..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Liste filtremeyi aç" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_Ekle..." #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Yeni bir işlem ekle" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_Devral..." #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Etkin işlemden devral" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Düzenle..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Etkin işlemleri düzenle" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "_Mutabık" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Kaldır..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Etkin işlemleri kaldır" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "Taslak oluştur" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Otomatik Tanımlamalar" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Oto. Tanımlamaları çalıştır" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "QIF formatında ver" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Dışa Aktar (CSV)" #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "CSV olarak dışa aktar" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Devral" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Süz" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "Mutabakat" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Gelecek:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Bugün:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "Aralık" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "Filitreyi temizle" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "_Küçük birim" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Yönet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_İşlemler" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Raporlar" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "Mevcut dosyayı kaydet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Eskiye dön" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Özellikler..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "Dosya konfigürasyonu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "Mevcut dosyayı kapat" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "Homebank'tan çık" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "İçe aktarma yardımcısını aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "QIF dışa aktarma yardımcısını aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonimleştir" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "homebank'ı yapılandır" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "He_saplar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Hesapları yapılandır" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_Alacaklılar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Alacaklıları yapılandır" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "Kategoriler..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Kategorileri yapılandır" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Zamanlanmış/Taslak" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlem konfigürasyonu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Bütçe..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Bütçeyi yapılandır" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Tanımlamalar" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Oto.Tanımlamaları düzenle" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Göster..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Ekle ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "İşlem ekle" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "Zamanlanmış olarak ayarla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Zamanlanmış işlem konfigürasyonu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "Zamanlanmış işlemler yapıldı..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "İs_tatistikler..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "İstatistik raporlarını aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Eğilim Zamanı..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Eğilim Zamanı raporlarını aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "B_ütçe..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Bütçe raporunu aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Denge..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "Denge raporunu aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "İçinde_kiler" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Çevrimiçi Yardım Al..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Bu uygulamayı tecüme et..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Bir problem bildir..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "HomeBank hakkında" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "Üst harcama" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "Zamanlanmış listesi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "İkinci para birimi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "%s dosyasının son kayıtlı haline dön" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "Var_olan bir dosyayı aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "Örnek _dosyayı aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "(kategorisiz)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "%d işlem eklendi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "Bilinmeyen hata." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "%s dosyası için G/Ç hatası" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "Genel Toplam" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s dosyası geçerli bir HomeBank dosyası değil." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Alacaklı" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Bütçe" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Göster" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Bakiye" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "İlk 5 harcama" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "csv biçimi geçersiz" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s'dan/den %s'a/e/ya/ye" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[DOSYA]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "Gezinme hatası" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "URL '%s' gösterilemedi" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank seçenekleri" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "HomeBank İthal Asistanı" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "İmport edilecek dosya" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "Dosya analiz sonuçları" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Hesaplarınızı güncelleyin" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "hesap %d" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "yeni hesap" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "varolan hesap" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "H_esap:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip " "hesap zaten mevcut." #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Lütfen bir dosya seçin..." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF dosyası algılandı !" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "OFX dosyası algılandı !" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX desteği kapatıldı **" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Bilinmeyen/Uygun olmayan dosya..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "HomeBank İçeri aktarma Yardımcısı - (%d of %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank aşağıdaki türdeki dosyaları içeri aktarabilir:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (derleme sırasında isteğe bağlı)\n" "- CSV (bu tür HomeBank' a özgüdür , kılavuza bakınız.)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "Bilinen dosya" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "QIF dosyaları" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX dosyaları" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "CSV dosyaları" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "Konum:" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "Adı:" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "İçerik:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "Tarih sırası:" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Tarih _ tolerans:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "günler" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "oluşturmak için" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "İşlemler" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "içe aktarmak için" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "reddetmek için" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "oto.tanımlanmış" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "HomeBank ismi" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "Durum" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Gelecek" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "- böl -" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "Not" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Gider" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Gelir" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Sonuçları yenile" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Detay" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "_Tümünü seç" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Kaynak:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "_Hedef:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Alt kategori" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Harcamalar & Bütçe" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Harcama" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Sonuç" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Araç Çubuğu" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Bütçe raporu" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Aranan:" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Görüntüle:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Bütçe" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Harcama" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Dilim" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Filtreyi düzenle" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Dışarıya Aktar" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Oran" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Ocak" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Şubat" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "Mart" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Nisan" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Haziran" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "Eylül" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Ekim" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "Kasım" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "Aralık" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "harcama" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "belirsiz alacaklı" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "İstatistik Raporu" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "miktara göre" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Bakiye:" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Gelir:" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Gider" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "3 aylık" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Ocak" #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Şubat" #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Mart" #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Nisan" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "Haziran" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Temmuz" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Ağustos" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Eylül" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Ekim" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Kasım" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Aralık" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "zaman dilimi" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "Eğilim Zaman Raporu" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Alacaklı:" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "Kümüle" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Göster:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Araç maliyet raporu" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Araç" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Sayaç:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Tüketim:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Yakıt Gideri:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Diğer giderler:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Toplam giderler:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Sayaç" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Yakıt" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Fiyat" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "Uzaklık" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "(belirsiz tip)" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Nakit" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Varlık" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Kredi kartı" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Borçlar" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Görünür" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Silinmeye izin verilmiyor." #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Bu hesap kullanılmaktadır , kaldırıalamaz." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Hesapları Yönet" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "bu hesap kapanmıştır" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Çek defteri_1" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Çek defteri_2" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "R_akam" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "hesap özetini çıkar" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "bütçe özetini çıkar" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "herhangibir rapor çıkar" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(arşiv %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "_Miktar:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "Öde_me" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "_2. Sayfanın" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Hesaba:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "_Not" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "Hatırlat" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Etkinleştir" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "_Her:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(tanımlama %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Tanımlama Yönet" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "Otomatik tamamlama ve direk muhasebeleşen" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "(Çeviri yapılmamış)" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "Dosya özellikleri" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Diller:" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Şimdiki dosya:" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Şimdiki kategoriler" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Başlangıç:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_den fazla çekilmiş:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Hesap yarat" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "Dosya biçimi hatası" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "CSV dosyası, noktalı virgülle birbirinden ayrılmış,\n" "tam sayıda sütün içermelidir. Detaylı bilgi için yardımı okuyunuz." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Bütçeyi Yönet" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "aynı" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "farklı" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_İçe aktar" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "D_ışa Aktar" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "CSV dosyası, noktalı virgülle birbirinden ayrılmış,\n" "tam sayıda sütün içermelidir. Detaylı bilgi için\n" "yardıma başvurun." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Gelir" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Bu isimde bir Kategori adı\n" "mevcut '%s'\n" "'%s' yeniden adlandırılamaz." #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Taşı..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Bu kategoriyi taşı ?" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Bir kategori sil ?" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategorileri Düzenle" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "G_elir" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "CSV'den içe aktar" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "HomeBank dosyasını aç" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank dosyaları" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "" "Şu anki dosyada yapılan\n" "değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "Kaydet_me" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Herhangibir Tip" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorilenmemiş" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Mutabakatsız" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "Herhangi bir Durum" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "Geçen Ay" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "Bu Dördün" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "Son Dördün" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "Bu Yıl" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "Son 30 gün" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "Son 90 gün" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "Son 12 ay" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "Diğer..." #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Tüm zamanlar" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Tüm aylar" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Seçenek:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Tersine çevir" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Ay:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "_Yıl:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Bilgi:" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Etiket:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "hatırlat" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Zorla:" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "'Eklendi'yi Göster" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "'Düzeltildi'yi Göster" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Süzmeyi Düzenle" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Sahibi:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "ekle" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Bu isimde bir Ödeme adı\n" "mevcut '%s' \n" "'%s' yeniden adlandırılamaz." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Ödemeyi taşı?" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Ödemeyi sil ?" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Alacaklıları Düzenle" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Görüntü Biçimi" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Sistem Varsayılanları" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Sadece simgeler" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Sadece metin" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Metin simgenin altında" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Metin Simgelerin yanında" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "a-g-y" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "g-a-y" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "y-a-g" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "_Not Sahası" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "İçe Aktar" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "Dışa Aktar" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "Tarih aralığı" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "Renk Düzeni:" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "_tutarı olarak göster" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "_Oran sütununu göster" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "_Detayları göster" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Doldurma kaynağı:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Ondalık karakter:" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "Küme karakteri:" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "Kesi_r haneleri:" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "_Tarih biçimi" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Sıralamayı değiştirmek için sürükle & bırak" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Araç çubuğu:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Özel renkleri kullanır" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "Ön ayar" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Gider:" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_Gelir:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Uyarı:" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Son açılan dosyayı yükle" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "Karşılama ekranını göster" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "_Öntanımlı:" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "İşlem devret" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "İşlem düzenle" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "Toplam" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Tarih:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n" "gün,\n" "gün/ay veya ay/gün\n" "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "Taslak:" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Denetle" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Hesaplarası Aktarım" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Banka Kartı" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "Bekleyen Emir" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronik Odeme" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Yatan" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "Finans Ücret" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Dahil et" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Hariç Tut"