# Slovak translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:42+0000\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Voľné, ľahko dostupné, osobné účtovníctvo pre každého." #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Nevybraná žiadna transakcia" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "automatická úloha pre transakciu: %d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Automaticky prideliť výsledok" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Chcete vytvoriť šablónu\n" "zkaždej z vybraných transakcií?" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(nový archív)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Chcete odstrániť\n" "každú z vybraných transakcií?" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Zmeniť dátum..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Zmeniť informáciu..." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Zmeniť príjemcu..." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Zmeniť popis..." #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Zmeniť sumu..." #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Zmeniť kategóriu..." #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Modifikovať značky..." #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Účet" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "_Transakcia" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Akcie" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Zatvoriť aktuálny účet" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Filtrovať..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Otvor zoznam filtrov" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_Pridať..." #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Pridať novú transakciu" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_Zdediť..." #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Zdediť zo zvolenej transakcie" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Upraviť aktívnu transkaciu" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "_Vysporiadané" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "Prepnúť zobrazenie stavu aktívnych transakcií" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Odstrániť..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Odstrániť aktívne transakcie" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "Vytvoriť šablónu" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Automatické úlohy" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Spustiť automatické úlohy" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "Exportovať QIF..." #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "Odoslať ako QIF" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportovať do CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "Odoslať ako CSV" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Preberanie" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Úprava" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "Vysporiadať" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Budúcnosť:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Dnes:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_Rozsah:" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "_Minoritná mena" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Spravovať" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_Transakcie" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Zostavy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvorí nový súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť­ súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "Ulož aktuálny súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložiť aktuálny súbor pod iným názvom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Obnoviť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Obnoviť na uloženú verziu súboru" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvoriť aktuálny súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "_Ukončiť DomácuBanku" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "Importovať QIF/OFX/CSV..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otvoriť pomocníka pri importe" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "Otvoriť sprievodcu exportom do QIF" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "Utajiť..." #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Predvoľby..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "Konfigurovať homebank" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Úč_ty..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Konfigurovať účty" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_Príjemci..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Konfigurovať príjemcov" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "Kategórie..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Konfigurovť kategórie" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Plánované/Šablóny..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Nastaviť transakcie z plánované/šablón" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Rozpočet..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Konfigurovať rozpočet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Pridelenie..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Nastaviť automatické pridelovanie" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Zobraziť..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Zobrazí translakcie na zvolenom účte" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Pridať transakciu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "Nastav plánovač..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Nastav plánovač transakcií" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "Naplánovaný proces..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "Vložte prebiehajúcu plánovanú transakciu" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "Štatistiky..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Otvorte správu Štatistika" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend Času.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Otvoriť správu Trendu Času" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "R_ozpočet..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Otvoriť rozpočtovú správu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Vyrovnanie..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "Otvor správu vyrovnania" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Náklady na auto..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Otvor report nákladov na auto" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Dokumentácia o HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Ukázať uvítací dialóg" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Získať pomoc online..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Pripojiť sa k LaunchPad webovej sieti pre získanie pomocníka" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Preložiť túto aplikáciu..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Pripojiť k LaunchPad webovej sieti pomôcť s prekladom tejto aplikácie." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásiť Problém..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Pomôcť odstrániť problémy na webstránke LaunchPad" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "O HomeBank" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojov" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "_Naj výdavky" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "_Zoznam úloh" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "Menšinové meny" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "Vrátiť sa k predošlému uloženému súboru '%s'?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "Utajiť súbor?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Vitajve v HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Čo si želáte robiť:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Čítať _manuál k HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "Nastaviť _Vlastnosti" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "Otvoriť _ukážkový súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Celkom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Chyba súboru" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Súbor %s nie je správnym súborom HomeBank." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Príjemca platby" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Archív" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Rozpočet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Zostatok" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvoriť nedávno použitý súbor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "neplatný formát CSV" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Vypíše označenie verzie a skončí" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[SÚBOR]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nemôžem zobraziť URL '%s'" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank nastavenia" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“, súbor neexistuje.\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "HomeBank Import Asistent" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Aktualizácia vašich účtov" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(účet %d)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "Zmeň HomeBank účtovný cieľ" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "nový účet" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_Meno" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "existujúci účet" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "Ú_čet" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemôžem premenovať tento Účet,\n" "z '%s' na '%s',\n" "taký už existuje" #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Prosím vyberte súbor..." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "Rozoznávam súbor QIF" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "Rozoznávam súbor OFX" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX podpora je zakázaná **" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Neznámy/Chybný súbor" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "účet: %d - transakcia: %d - príjemca: %d - kategória: %d" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "HomeBank Import Asistent - (%d of %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank môže importovať súbory z nasledujúcich formátov:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (voliteľné pri zostavovaní)\n" "- CSV (formát je špecifické pre HomeBank, pozri dokumentáciu)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "QIF súbory" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX súbory" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "CSV súbory" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "dní" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Stlačte \"Použiť\" na aktualizovanie vášho účtu.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "vytvoriť" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "importovať" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "odmietnuť" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "auto-pridelené" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "Importovať do" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "Importované meno" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "Homebank meno" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Budúci" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Značky" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Suma" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Výdavky" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Príjem" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Ukáž výsledky ako zoznam" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Riadok" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Zobraz výsledky ako riadky" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Výsledky obnovy" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Podrobnosti" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "Zobraziť/skryť podrobnosti" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d pod %s" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zväčšiť X:" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "_Do:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Podkategórie" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Príjmy a výdaje" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Utratené a rozpočet" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Utratené" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Výsledok" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Lišta" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "prepnúť vysvetlivku" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Správa rozpočtu" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Pre" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "_Druh" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Zobrazenie" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Rozpočet:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Minuté:" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Koláčový graf" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "Zobraz výsledky ako koláčový graf" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Uprav filter" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Hodnota" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "Prepínač sadzieb" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Rok" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "Marec" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Apríl" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Máj" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Jún" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Júl" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "September" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "December" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "výdavok" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "Štatistické údaje" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "Podľa_množstva" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Zostatok" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Príjem" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Výdaje" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Deň" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Týždeň" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Jǔl" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Dec" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Účet:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Kategória:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Príjemca" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "_Kumulované" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Zobraziť podľa:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Meter:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Spotreba:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Cena benzínu:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Iná cena:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Celková cena:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Meter" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Palivo" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Cena" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Aktíva" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Kreditná karta" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Pasíva" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Odstrániť nie je dovolené" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Tento účet je používaný a nemôže byť odstránený." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Spravovať účty" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "Č_íslo" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(archív %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "_Čiastka:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "Plat_ba:" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "Zo zápisníku _2" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Na účet:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovať" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "Každ_ý:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(pridelenie %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Spravovať Pridelenia" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "Rozlišovať _veľkosť písmen" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Jazyky:" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Prednastavený súbor:" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Prednastavené kategórie" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Počiatočný:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Prekročený v:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Vytvoriť účet" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "Chyba formátu súboru" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "Súbor csv musí obsahovať presné číslo stĺpcov,\n" "oddelených bodkočiarkou. Pre ďalšie detaily čítaj nápovedu." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Spravovať rozpočet" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "je rovnaký" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "je rozdielny" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Vynútiť sledovanie tejto kategórie" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "E_xportuj" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "Súbor csv musí obsahovať presné číslo stĺpcov,\n" "oddelených bodkočiarkou. Pre ďalšie detaily čítaj nápovedu." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Pozmeň..." #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Príjem" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemôžem premenovať túto Kategóriu,\n" "od '%s' do '%s'," #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Premiestniť do..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Presunúť túto kategóriu do inej?" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" "Toto nahradí '%s' týmto '%s'\n" "a vymaže '%s'" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Odstrániť kategóriu ?" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Spravovať Kategórie" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "P_ríjem" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "Importovať z CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "Otvoriť súbor HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "Uložiť súbor homebank ako" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank súbory" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "" "Prajete si uložiť zmeny\n" "v aktuálnom súbore?" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "_Neukladať zmeny" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "Posledných 30 dní" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "Posledných 12 mesiacov" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Všetky dátumy" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Všetky mesiace" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Možnosť:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Všetko" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Invertovať" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Mesiac:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Informácia:" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Tag:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "pripomenúť" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Prinúť:" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "zobraz 'Pridané'" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "zobraz 'Upravené'" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Upraviť filter" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemôžem premenovať tohoto Príjemcu,\n" "od '%s' do '%s',\n" "pod týmto názvom už existuje." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Presunúť tohoto príjemcu do iného?" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Odstrániť príjemcu ?" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Spravovať Príjemcov" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Formát zobrazenia" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Predvolené v systéme" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Text pod ikonami" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedľa ikon" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Tango svetlé" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Tango stredné" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tmavé" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_Export:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "Zobraziť podľa sumy" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "Zobraziť _podrobnosti" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Povoliť" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Naplniť z:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Oddeľovač desatinných miest" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "Formát _dátumu:" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Chýť a pusť pre zmenu poradia" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Panel s nástrojmi:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "Zobraziť radu pre pravidlá" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Použiť vlastné farby" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "_Prednastaviť:" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Výdavok:" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_Príjem:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Varovanie:" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Načítať naposledy otvorený súbor" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Stĺpec" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Zdediť transakciu" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Zmeniť transakciu" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Správne formáty dátumu sú:\n" "deň,\n" "deň/mesiac alebo mesiac/deň,\n" "a úplný dátum podľa vášho locale" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Skontrolovať" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Vnútorný prevod" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Debetná karta" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronická platba" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Vklad" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívny" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Vypustiť"