# Romanian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 15:43+0000\n" "Last-Translator: Brasoveanu Alexandra \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Finante personale" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "Gratuit, usor de folosit, contabilitate personala pentru fiecare" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "finante;contabilitate;buget;personal;bani;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer" "\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "HomeBank este un software gratuit care va va asista pentru gestionarea " "contabilitatii personale" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "Este conceput pentru a fi usor de utilizat si a fi capabil sa analizeze in " "detaliu finantele dumneavoastra , utilizand instrumente solide de filtrare " "si grafice artistice placute." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "Daca cautati un mod de administrare al finantelor dumneavoastra, gratuit si " "usor de utilizat, atunci HomeBank este software-ul (programul) de care aveti " "nevoie." #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfert result" msgstr "Verificati rezultatul transferului intern" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "Neconcordanta gasita: %d\n" "Doriti sa reverificati si sa modificati ?" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Fiecare suma a unei tranzactii va fi impartita la % 6f." #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" "Sunteti sigur ca doriti sa convertiti acest cont\n" "definind Euro ca moneda principala?" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "_Convertește" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "Nicio tranzactie modificata" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "tranzactie modificata: %d" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Atribuire automata" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Doriti sa creati un template cu\n" "fiecare tranzactie selectata ?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1272 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "Doriti sa stergeti toate tranzactile selectate?" #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1336 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa schimbati statusul in Anonim?" #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Unele tranzactii din selectia dumneavoastra sunt deja Reconciliate." #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_Schimba" #: ../src/dsp-account.c:1396 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa comutati statusul Reconciliat?" #: ../src/dsp-account.c:1398 msgid "_Toggle" msgstr "Comu_tă modurile între ele" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1692 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047 msgid "All transactions" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1906 msgid "A_ccount" msgstr "_Cont" #: ../src/dsp-account.c:1907 msgid "Transacti_on" msgstr "_Tranzacţie" #: ../src/dsp-account.c:1908 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_Instrumente" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1913 msgid "Export as PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1913 msgid "Export to a PDF file" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1914 msgid "Export QIF..." msgstr "Exporta QIF" #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportă ca format QIF" #: ../src/dsp-account.c:1915 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportă CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportă ca CSV" #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159 #: ../src/ui-transaction.c:1167 msgid "_Close" msgstr "_Inchideti" #: ../src/dsp-account.c:1916 msgid "Close the current account" msgstr "Inchideti contul curent" #: ../src/dsp-account.c:1918 msgid "_Add..." msgstr "_Adaugă..." #: ../src/dsp-account.c:1918 msgid "Add a new transaction" msgstr "Adaugă o tranzacţie nouă" #: ../src/dsp-account.c:1919 msgid "_Inherit..." msgstr "_Moştenire..." #: ../src/dsp-account.c:1919 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Moşteneşte tranzacţia activă" #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "_Edit..." msgstr "_Editează..." #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Editează tranzacţia activă" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "_None" msgstr "_Nul" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Comutati nul pentru tranzactiile selectate" #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "_Cleared" msgstr "_Suprimat" #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Comutati catre suprimat pentru tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciliat" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Comuteaza catre reconciliat pentru tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1926 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Editare Multipla..." #: ../src/dsp-account.c:1926 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Editare tranzactie multipla" #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Create template..." msgstr "Creaza sablon..." #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Create template" msgstr "Creare sablon" #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "_Delete..." msgstr "_Sterge..." #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Suprima tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Mark duplicate..." msgstr "" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Auto. assignments" msgstr "Auto.atribuire" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Executati atribuirile automate" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Filter..." msgstr "_Filtrează..." #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Open the list filter" msgstr "Deschide lista de filtre" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Convertire in Euro..." #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Schimba acest cont in moneda Euro" #: ../src/dsp-account.c:2040 msgid "(closed)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2047 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/dsp-account.c:2082 msgid "Inherit" msgstr "Moștenit" #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Filtrează" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2125 msgid "_Refresh" msgstr "" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2160 msgid "Bank:" msgstr "Bancă:" #: ../src/dsp-account.c:2166 msgid "Today:" msgstr "Azi:" #: ../src/dsp-account.c:2172 msgid "Future:" msgstr "În viitor:" #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002 msgid "_Range:" msgstr "A_ranjament:" #: ../src/dsp-account.c:2203 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089 #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099 #: ../src/ui-pref.c:2120 msgid "_Reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "Euro_minor" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:159 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_Administrează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "_Tranzacţii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/dsp-mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "Creează un fișier nou" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045 msgid "Open a file" msgstr "_Deschide fisierul" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "Salveaza_Ca..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert" msgstr "Revenire" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Revino la versiune salvată a acestui fişier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Properties..." msgstr "Proprietăți..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Configure the file" msgstr "Configurează fișierul" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "Quit HomeBank" msgstr "Inchide HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "Deschide asistentul de importare" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Exporteaza toate conturile sub format fisier QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Configure HomeBank" msgstr "Configureaza HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Currencies..." msgstr "Monede..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the currencies" msgstr "Configureaza monedele" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Conturi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the accounts" msgstr "Configurează conturi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "_Payees..." msgstr "_Beneficiari..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the payees" msgstr "Configurează beneficiari" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Categories..." msgstr "Categorii..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the categories" msgstr "Configurează categorii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Planificari/Sabloane ale tranzactiilor..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Seteaza planificarile/sabloanele tranzactiilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Budget..." msgstr "Buget..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the budget" msgstr "Configurează buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Assignments..." msgstr "Atribuiri..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Configureaza atribuirile automate" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add transactions" msgstr "Adauga tranzactii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Show..." msgstr "Afişează..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Afişează tranzacţiile de cont selectate" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Seteaza planificare..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Configureaza planificarea tranzactiilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "Post programat" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "Posteaza tranzactiile programate in cours" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistici..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Deschide raportul de statistici" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend Time..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Deschide raportul Trend Time" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "B_uget..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Deschide raportul de buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "Balanță..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "Deschide raportul de Balanta" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Costul vehiculului" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "_Deschide raportul Costului Vehicului" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Arată mesajul de bun venit..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "Fisier statistici..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonimizare..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Documentaţie despre HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Obține ajutor online..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Conectează website-ul LaunchPad pentru ajutorul online" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Raportează o Problemă..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Conectează-te la website-ul LaunchPad pentru ajutorul la rezolvarea " "problemelor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "Tradu aceasta Aplicatie..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Conectează-te la website-ul LauncPad pentru ajutor în traducerea acestei " "aplicaţii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "Despre HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bară de Unelte" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "_Topul cheltuielilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "Euro minor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "Reintoarce schimbarile nesalvate catre fisierul '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-Schimbarile realizate acestui fisier vor fi pierdute pentru totdeauna\n" "-Fisierul va fi reîncărcat de la ultima salvare (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_Restaurează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti ca acest fisier sa devina Anonim?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "Continuarea va face Anonim orice text, \n" "ca de exemplu 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_Anonimizeaza" #: ../src/dsp-mainwindow.c:930 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Bine ati venit in Home Bank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:957 msgid "What do you want to do:" msgstr "Ce doriti sa faceti:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:961 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Citeste _Manualul HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:965 msgid "Configure _preferences" msgstr "Configureaza_Preferințe" #: ../src/dsp-mainwindow.c:969 msgid "Create a _new file" msgstr "Creați un_nou fișier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:973 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Deschide un fisier existent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:977 msgid "Open the _example file" msgstr "Deschideti fisierul exemplu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" "Sunteti pe cale sa deschideti fisierul de rezerva '%s'.\n" "\n" "Sunteti sigur ca doriti sa faceti asta?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "_Open backup" msgstr "_Deschide copia de rezervă" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Fisierul '%s' nu este un fisier HomeBank valid." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Fisierul '%s' a fost salvat folosindu-se o versiune mai recenta a HomeBank\n" "si nu poate sa fie incarcate in versiunea actuala" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424 msgid "File error" msgstr "Eroare fișier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Cont" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132 #: ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Beneficiar" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791 #: ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661 msgid "Budget" msgstr "Buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988 msgid "Show" msgstr "Afişează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003 msgid "Balance" msgstr "Balanţă" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Costul vehiculului" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a recently used file" msgstr "Deschide un fișier recent utilizat" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430 msgid "Future" msgstr "În viitor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:250 msgid "(new archive)" msgstr "Arhiva noua" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(nicio categorie)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "format CSV invalid" #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349 msgid "Info" msgstr "Informaţii" #. memo #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "Notite" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "km/l" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[FIŞIER]" #: ../src/homebank.c:361 msgid "Browser error." msgstr "Eroare de navigare." #: ../src/homebank.c:362 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nu a putut fi afişat URL-ul '%s'" #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972 msgid "HomeBank options" msgstr "Opţiuni HomeBank" #: ../src/homebank.c:1101 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nu s-a putut deschide '%s', fişierul nu există.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "(nici o institutie)" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "Total general" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "Conturile dumneavoastra" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 msgid "Expand all" msgstr "Extinde tot" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 msgid "Collapse all" msgstr "Distruge tot" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "Arată tot" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "In functie de tip" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By group" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:470 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "Nici o tranzactie de adaugat" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Verifica rezultatul tranzactiilor programate" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Tranzactii planificate" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "Omite" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "Editeaza & Posteaza" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "Postează" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "data maxima de publicare" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "Top cheltuieli" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "Top %d cheltuieli" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "Diverse" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "Unde se duc banii dumneavoastra" #: ../src/hb-import.c:1229 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" #. Bank #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #. Today #: ../src/list-account.c:426 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: ../src/list-operation.c:498 msgid "- split -" msgstr "- separa-" #: ../src/list-operation.c:1196 msgid "Status" msgstr "Stare" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../src/list-operation.c:1247 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:371 msgid "Late" msgstr "Târziu" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:389 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:403 msgid "Next date" msgstr "Urmatoarea data" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Listă" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Afişează rezultatele sub formă de listă" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Afişează rezultatele sub formă de linii" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Rîmprospătează rezultate" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Detalii" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Comută detalii" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d sub %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "Raport balanta" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "Afișează" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457 msgid "A_ccount:" msgstr "_Cont:" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225 msgid "Select _all" msgstr "Selectează tot" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "In_fiecare_zi" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zoom X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "Filtrare dupa data" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109 #: ../src/ui-filter.c:1212 msgid "_From:" msgstr "De la:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115 #: ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_To:" msgstr "_Până la:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:853 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:859 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:862 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:905 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: ../src/rep-budget.c:1108 msgid "Budget report" msgstr "Raport buget" #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185 msgid "_View by:" msgstr "_Vezi ca:" #: ../src/rep-budget.c:1152 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1293 msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: ../src/rep-budget.c:1299 msgid "Budget:" msgstr "Buget" #: ../src/rep-budget.c:1305 msgid "Spent:" msgstr "Cheltuiţi:" #: ../src/rep-budget.c:1426 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Niciun cont nu este definit ca fiind parte din buget." #: ../src/rep-budget.c:1427 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Ar trebui sa incluzi cateva conturi din fereastra conturi." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657 msgid "Spent" msgstr "Cheltuiţi" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Comută legendă" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Rată" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Comută rată" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "Subcategorie" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "Month" msgstr "Lună" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Year" msgstr "An" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Chelt. & ven." #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s de %s" #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459 msgid "(no payee)" msgstr "(fara beneficiar)" #: ../src/rep-stats.c:1464 msgid "Statistics Report" msgstr "Raport statistici" #: ../src/rep-stats.c:1506 msgid "By _amount" msgstr "După _sumă" #: ../src/rep-stats.c:1671 msgid "Balance:" msgstr "Balanţă:" #: ../src/rep-stats.c:1677 msgid "Income:" msgstr "Venituri" #: ../src/rep-stats.c:1684 msgid "Expense:" msgstr "Cheltuieli:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "Day" msgstr "Zi" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Week" msgstr "Saptamana" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Trimestru" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s Peste Timp" #: ../src/rep-time.c:833 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1158 msgid "Trend Time Report" msgstr "Raport Trend Time" #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289 #: ../src/ui-txn-multi.c:489 msgid "_Category:" msgstr "_Categorie:" #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473 msgid "_Payee:" msgstr "_Beneficiar:" #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174 msgid "_Tag:" msgstr "_Etichetă:" #: ../src/rep-time.c:1230 msgid "_Cumulate" msgstr "_Cumulate" #: ../src/rep-time.c:1235 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1243 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652 msgid "Time slice" msgstr "Segementul de timp" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Exportare" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "Măsură" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "Combustibil" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "Preţ" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "Dist." #: ../src/rep-vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Raport cost vehicul" #: ../src/rep-vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Vehi_cul:" #: ../src/rep-vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "Măsură:" #: ../src/rep-vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "Consum" #: ../src/rep-vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "Costuri pentru combustibil:" #: ../src/rep-vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "Alte costuri:" #: ../src/rep-vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "Costuri totale:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980 msgid "(none)" msgstr "(niciunul)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280 msgid "Visible" msgstr "Vizibil(ă)" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150 #: ../src/ui-txn-multi.c:379 msgid "_Cancel" msgstr "" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Denumirea contului" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate adauga un cont '%s'\n" "acest nume exista deja." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153 #: ../src/ui-tag.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi acest cont,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Administrează conturi" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Schimba ordinea prin mutarea elementelor\n" "Dublu-click sa le redenumesti" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "Deschide_balanta:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "acest cont a fost_inchis" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "Numerul curent al cecului" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Carnetul de cecuri_1" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Carnetul de cecuri_2" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198 msgid "Options" msgstr "Optiuni" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Institutii" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414 msgid "_Name:" msgstr "_Nume" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "N_umar:" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "Raporteaza exculdere" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "exclude din rezumatul_contului" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "exclude din _buget" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "exclude din orice_raport" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219 msgid "_Amount:" msgstr "_Sumă" #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228 msgid "Toggle amount sign" msgstr "Selecteaza simbolul sumei" #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1037 msgid "_To account:" msgstr "În con_tul:" #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "P_lată" #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265 msgid "Of notebook _2" msgstr "din carnetul _2" #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159 msgid "_Memo:" msgstr "_Notita:" #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316 #: ../src/ui-txn-multi.c:505 msgid "Ta_gs:" msgstr "_Etichete:" #: ../src/ui-archive.c:1133 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Inserare programata" #: ../src/ui-archive.c:1138 msgid "_Activate" msgstr "_Activează" #: ../src/ui-archive.c:1143 msgid "Next _date:" msgstr "Data_urmatoare:" #: ../src/ui-archive.c:1151 msgid "Ever_y:" msgstr "Fi_ecare:" #: ../src/ui-archive.c:1167 msgid "Week end:" msgstr "Weekend" #: ../src/ui-archive.c:1179 msgid "_Stop after:" msgstr "_Opreste dupa:" #: ../src/ui-archive.c:1187 msgid "posts" msgstr "articole" #: ../src/ui-archive.c:1209 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Administreaza programul/sablonul tranzactiilor" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(atribuire %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Administreaza Atribuiri" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:139 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nou fisier HomeBank (%d din %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:170 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Deţinător:" #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Propietatile fisierului" #: ../src/ui-assist-start.c:313 msgid "System detection" msgstr "Detectie sistem" #: ../src/ui-assist-start.c:317 msgid "Languages:" msgstr "Limbi:" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Preset file:" msgstr "Fisier presetat:" #: ../src/ui-assist-start.c:342 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Initializeaza categoriile cu acest fisier" #: ../src/ui-assist-start.c:354 msgid "Preset categories" msgstr "Categorii presetate" #: ../src/ui-assist-start.c:375 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "Balanta" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_Inițial:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "De_pășire la:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "Creeaza un cont" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Aceasta este o pagina de confirmare, apasa \"Aplica\" pentru a aplicata " "schimbarile" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "Fisiere recunoscute" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "Fişiere QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "Fişiere OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "Fişiere CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137 msgid "Date order:" msgstr "Sortare dupa data:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397 #: ../src/ui-filter.c:511 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400 #: ../src/ui-filter.c:514 msgid "All" msgstr "Toate" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410 #: ../src/ui-filter.c:524 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "zile" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Potrivirea se face în ordine: după cont, sumă şi dată.\n" "O toleranţă a datei de 0 zile însemna o potrivire exacta." #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Selectati \"Aplica\" pentru a aduce la zi conturile dvs.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781 msgid "File format error" msgstr "Eroare la formatul fişierului" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Administrează buget" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Bugetul pentru fiecare luna" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "este la fel" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "_Sterge intrare" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "este diferit(ă)" #: ../src/ui-budget.c:1203 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Forteaza montiorizarea acestei categorii" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "Ven_it" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi această categorie,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrează categorii" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Zecimale" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "Importă din CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877 msgid "HomeBank files" msgstr "Fişiere homebank" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Selecteaza dintre tranzactile posibile..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "Selecteaza o actiune:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "creaza o noua tranzactie" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "selecteaza o tranzactie existenta" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "HomeBank a identificat anumite tranzactii ce pot fi asociate pentru " "transferuri interne" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421 msgid "Categories" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299 msgid "_Option:" msgstr "_Opţiune:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "_Month:" msgstr "_Lună:" #: ../src/ui-filter.c:1127 msgid "_Year:" msgstr "_An:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270 #: ../src/ui-txn-multi.c:443 msgid "_Info:" msgstr "_Informaţii:" #: ../src/ui-filter.c:1182 msgid "Case _sensitive" msgstr "Maju_scule/minuscule" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1255 msgid "reconciled" msgstr "reconciliate" #: ../src/ui-filter.c:1259 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1264 msgid "Force:" msgstr "Forţează:" #: ../src/ui-filter.c:1272 msgid "display 'Added'" msgstr "afişare 'Adăugat'" #: ../src/ui-filter.c:1276 msgid "display 'Edited'" msgstr "afişare 'Editat'" #: ../src/ui-filter.c:1280 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409 msgid "Payments" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Tranzactii planificate" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "adauga pana la" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "din fiecare luna (excluse)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "adaugă" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "zile pana la data curenta" #: ../src/ui-payee.c:702 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:740 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:741 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:921 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429 msgid "Pa_yment:" msgstr "_Plata:" #: ../src/ui-payee.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi acest beneficiar,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-payee.c:1035 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1056 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1066 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1250 msgid "Manage Payees" msgstr "Administrare beneficiari" #: ../src/ui-payee.c:1360 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Importa sau exporta" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Raportează" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Implicite sistemului" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Doar pictograme" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Doar text" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Text sub iconiţe" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconiţe" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango usor" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango mediu" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango intunecat" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "l-z-a" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "z-l-a" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "a-l-z" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "Adauga la Informatii" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "Adauga la Notite" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:477 msgid "System Language" msgstr "Limba sistemului" #: ../src/ui-pref.c:638 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit HomeBank" #: ../src/ui-pref.c:643 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru importare" #: ../src/ui-pref.c:648 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru exportare" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "Date options" msgstr "Optiuni de dată" #: ../src/ui-pref.c:1152 msgid "OFX/QFX options" msgstr "Optiuni OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1179 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1196 msgid "Other options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1258 msgid "Initial filter" msgstr "Filtru initial" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Charts options" msgstr "Optiuni diagrame" #: ../src/ui-pref.c:1280 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Statistics options" msgstr "Optiuni Statistice" #: ../src/ui-pref.c:1306 msgid "Show by _amount" msgstr "Afişe_ază după sumă" #: ../src/ui-pref.c:1311 msgid "Show _rate column" msgstr "Afişează coloana _rată" #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330 msgid "Show _details" msgstr "Afişează _detalii" #: ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Budget options" msgstr "Optiuni Buget" #: ../src/ui-pref.c:1358 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773 msgid "_Preset:" msgstr "_Presetare:" #: ../src/ui-pref.c:1484 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1488 msgid "_Language:" msgstr "_Limbă:" #: ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1525 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1555 msgid "Fiscal year" msgstr "Anul fiscal" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1560 msgid "Starts _on:" msgstr "Incepe_la:" #: ../src/ui-pref.c:1580 msgid "Measurement units" msgstr "Unitati de masura" #: ../src/ui-pref.c:1584 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Foloseste _mile pentru metri" #: ../src/ui-pref.c:1589 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1613 msgid "Transaction window" msgstr "Fereastra tranzactii" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1634 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ascunde tranzactile reconciliate" #: ../src/ui-pref.c:1643 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1653 msgid "Multiple add" msgstr "Adauga multiple" #: ../src/ui-pref.c:1657 msgid "Keep the last date" msgstr "Pastreaza ultima data" #: ../src/ui-pref.c:1667 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1671 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1730 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Bară de unelte:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1764 msgid "Amount colors" msgstr "Culoarea sumei" #: ../src/ui-pref.c:1768 msgid "Uses custom colors" msgstr "Foloseste culori personalizate" #: ../src/ui-pref.c:1783 msgid "_Expense:" msgstr "_Cheltuieli:" #: ../src/ui-pref.c:1795 msgid "_Income:" msgstr "_Venituri:" #: ../src/ui-pref.c:1802 msgid "_Warning:" msgstr "_Avertisment:" #: ../src/ui-pref.c:1833 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1838 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1853 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1881 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1905 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1909 msgid "_Import:" msgstr "_Importă:" #: ../src/ui-pref.c:1928 msgid "_Export:" msgstr "_Exportă:" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Program start" msgstr "Porneste program" #: ../src/ui-pref.c:1972 msgid "Show splash screen" msgstr "Arată pictogramă de inceput" #: ../src/ui-pref.c:1977 msgid "Load last opened file" msgstr "Încarcă ultimul fişier deschis" #: ../src/ui-pref.c:1987 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Main window reports" msgstr "Fereastra rapoartelor principale" #: ../src/ui-pref.c:2097 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2098 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2117 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../src/ui-pref.c:2350 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Este necesar sa redeschizi aplicatia HomeBank\n" "pentru a finaliza modificarile de limba." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "Suma tranzactionata:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "Neatribuite:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "Desparte suma:" #: ../src/ui-tag.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:575 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:642 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Adaugă tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Moşteneşte tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Modifică tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:662 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245 msgid "To acc_ount:" msgstr "Catre _cont:" #: ../src/ui-transaction.c:750 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Doresti sa opresti intervalul de transfer intern?\n" "\n" "Continuarea acestei actiuni va sterge tranzactia selectata." #: ../src/ui-transaction.c:752 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1019 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1023 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1049 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1160 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1168 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413 msgid "_Date:" msgstr "_Dată:" #: ../src/ui-transaction.c:1207 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Formatele de dată acceptate sunt:\n" "zi,\n" "zi/lună sau lună/zi,\n" "şi data completă conformă cu localizarea" #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521 msgid "M_emo:" msgstr "_Notite:" #: ../src/ui-transaction.c:1335 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:398 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "Include" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(fara tip)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983 msgid "Cash" msgstr "Numerar" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "Active" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981 msgid "Credit card" msgstr "Card de credit" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "Creditori" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Possible" msgstr "Posibil" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Before" msgstr "Înainte" #: ../src/ui-widgets-data.c:101 msgid "After" msgstr "După" #: ../src/ui-widgets-data.c:118 msgid "Any Type" msgstr "Oricare Tip" #: ../src/ui-widgets-data.c:123 msgid "Uncategorized" msgstr "Necategorisit" #: ../src/ui-widgets-data.c:124 msgid "Unreconciled" msgstr "Nedefalcate" #: ../src/ui-widgets-data.c:125 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:129 msgid "Any Status" msgstr "Orice stare" #: ../src/ui-widgets-data.c:134 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:135 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:138 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:141 msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimele 30 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:142 msgid "Last 60 days" msgstr "Ultimele 60 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:143 msgid "Last 90 days" msgstr "Ultimele 90 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Last 12 months" msgstr "Ultimele 12 luni" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Other..." msgstr "Altele..." #: ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "All date" msgstr "Toate datele" #: ../src/ui-widgets-data.c:156 msgid "All month" msgstr "Toate lunile" #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179 msgid "February" msgstr "Februarie" #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180 msgid "March" msgstr "Martie" #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182 #: ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183 msgid "June" msgstr "Iunie" #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184 msgid "July" msgstr "Iulie" #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:198 msgid "Jan" msgstr "Ian" #: ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../src/ui-widgets-data.c:203 msgid "Jun" msgstr "Iun" #: ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "Jul" msgstr "Iul" #: ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "Nov" msgstr "Noi" #: ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../src/ui-widgets.c:314 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:982 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: ../src/ui-widgets.c:984 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../src/ui-widgets.c:985 msgid "Internal transfer" msgstr "Transfer intern" #: ../src/ui-widgets.c:986 msgid "Debit card" msgstr "Card de debit" #: ../src/ui-widgets.c:987 msgid "Standing order" msgstr "Ordin în vigoare" #: ../src/ui-widgets.c:988 msgid "Electronic payment" msgstr "Plată electronică" #: ../src/ui-widgets.c:989 msgid "Deposit" msgstr "Depozit" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:991 msgid "FI fee" msgstr "Fara comision" #: ../src/ui-widgets.c:992 msgid "Direct Debit" msgstr "Debit Direct" #~ msgid "_Scheduled list" #~ msgstr "_Lista programata"