# Romanian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 15:43+0000\n" "Last-Translator: Brasoveanu Alexandra \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Raportează o Problemă..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Conectează-te la website-ul LaunchPad pentru ajutorul la rezolvarea " "problemelor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "Despre HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bară de Unelte" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "_Topul cheltuielilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "Euro minor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Fisierul '%s' nu este un fisier HomeBank valid." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Fisierul '%s' a fost salvat folosindu-se o versiune mai recenta a HomeBank\n" "si nu poate sa fie incarcate in versiunea actuala" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Beneficiar" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "Total general" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "Nici o tranzactie de adaugat" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Verifica rezultatul tranzactiilor programate" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Tranzactii planificate" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "Omite" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "Postează" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "Diverse" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "Unde se duc banii dumneavoastra" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Finante personale" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "Gratuit, usor de folosit, contabilitate personala pentru fiecare" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "finante;contabilitate;buget;personal;bani;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "HomeBank este un software gratuit care va va asista pentru gestionarea " "contabilitatii personale" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "Este conceput pentru a fi usor de utilizat si a fi capabil sa analizeze in " "detaliu finantele dumneavoastra , utilizand instrumente solide de filtrare " "si grafice artistice placute." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "Daca cautati un mod de administrare al finantelor dumneavoastra, gratuit si " "usor de utilizat, atunci HomeBank este software-ul (programul) de care aveti " "nevoie." #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfer result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "Neconcordanta gasita: %d\n" "Doriti sa reverificati si sa modificati ?" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Fiecare suma a unei tranzactii va fi impartita la % 6f." #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" "Sunteti sigur ca doriti sa convertiti acest cont\n" "definind Euro ca moneda principala?" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "_Convertește" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "Nicio tranzactie modificata" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "tranzactie modificata: %d" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Atribuire automata" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Doriti sa creati un template cu\n" "fiecare tranzactie selectata ?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "Doriti sa stergeti toate tranzactile selectate?" #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1350 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa schimbati statusul in Anonim?" #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Unele tranzactii din selectia dumneavoastra sunt deja Reconciliate." #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_Schimba" #: ../src/dsp-account.c:1410 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa comutati statusul Reconciliat?" #: ../src/dsp-account.c:1412 msgid "_Toggle" msgstr "Comu_tă modurile între ele" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1707 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064 msgid "All transactions" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "A_ccount" msgstr "_Cont" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "Transacti_on" msgstr "_Tranzacţie" #: ../src/dsp-account.c:1925 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Tools" msgstr "_Instrumente" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export as PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export to a PDF file" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1931 msgid "Export QIF..." msgstr "Exporta QIF" #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportă ca format QIF" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportă CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportă ca CSV" #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143 #: ../src/ui-transaction.c:1151 msgid "_Close" msgstr "_Inchideti" #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Close the current account" msgstr "Inchideti contul curent" #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "_Add..." msgstr "_Adaugă..." #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "Add a new transaction" msgstr "Adaugă o tranzacţie nouă" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Inherit..." msgstr "_Moştenire..." #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Moşteneşte tranzacţia activă" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Edit..." msgstr "_Editează..." #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Editează tranzacţia activă" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "_None" msgstr "_Nul" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Comutati nul pentru tranzactiile selectate" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "_Cleared" msgstr "_Suprimat" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Comutati catre suprimat pentru tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciliat" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Comuteaza catre reconciliat pentru tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Editare Multipla..." #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Editare tranzactie multipla" #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template..." msgstr "Creaza sablon..." #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template" msgstr "Creare sablon" #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "_Delete..." msgstr "_Sterge..." #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Suprima tranzactiile selectionate" #: ../src/dsp-account.c:1947 msgid "Mark duplicate..." msgstr "" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Auto. assignments" msgstr "Auto.atribuire" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Executati atribuirile automate" #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "_Filter..." msgstr "_Filtrează..." #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "Open the list filter" msgstr "Deschide lista de filtre" #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Convertire in Euro..." #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Schimba acest cont in moneda Euro" #: ../src/dsp-account.c:2057 msgid "(closed)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2064 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/dsp-account.c:2099 msgid "Inherit" msgstr "Moștenit" #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Filtrează" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2142 msgid "_Refresh" msgstr "" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2177 msgid "Bank:" msgstr "Bancă:" #: ../src/dsp-account.c:2183 msgid "Today:" msgstr "Azi:" #: ../src/dsp-account.c:2189 msgid "Future:" msgstr "În viitor:" #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018 msgid "_Range:" msgstr "A_ranjament:" #: ../src/dsp-account.c:2220 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069 #: ../src/ui-transaction.c:1304 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115 #: ../src/ui-pref.c:2136 msgid "_Reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742 msgid "Euro _minor" msgstr "Euro_minor" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:160 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_Manage" msgstr "_Administrează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Transactions" msgstr "_Tranzacţii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Reports" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "Create a new file" msgstr "Creează un fișier nou" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a file" msgstr "_Deschide fisierul" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save _As..." msgstr "Salveaza_Ca..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "Revenire" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Revino la versiune salvată a acestui fişier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Properties..." msgstr "Proprietăți..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Configure the file" msgstr "Configurează fișierul" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Quit HomeBank" msgstr "Inchide HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Open the import assistant" msgstr "Deschide asistentul de importare" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Exporteaza toate conturile sub format fisier QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Configure HomeBank" msgstr "Configureaza HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Currencies..." msgstr "Monede..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Configure the currencies" msgstr "Configureaza monedele" #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Conturi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the accounts" msgstr "Configurează conturi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "_Payees..." msgstr "_Beneficiari..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the payees" msgstr "Configurează beneficiari" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Categories..." msgstr "Categorii..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the categories" msgstr "Configurează categorii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Planificari/Sabloane ale tranzactiilor..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Seteaza planificarile/sabloanele tranzactiilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Budget..." msgstr "Buget..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the budget" msgstr "Configurează buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Assignments..." msgstr "Atribuiri..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Configureaza atribuirile automate" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add transactions" msgstr "Adauga tranzactii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Show..." msgstr "Afişează..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Afişează tranzacţiile de cont selectate" #. beware ShowAllTxn is used to detect showall #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Seteaza planificare..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Configureaza planificarea tranzactiilor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "Post programat" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "Posteaza tranzactiile programate in cours" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistici..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Deschide raportul de statistici" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend Time..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Deschide raportul Trend Time" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "B_uget..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Deschide raportul de buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "Balanță..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "Deschide raportul de Balanta" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Costul vehiculului" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "_Deschide raportul Costului Vehicului" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Arată mesajul de bun venit..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "Fisier statistici..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonimizare..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Documentaţie despre HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Obține ajutor online..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Conectează website-ul LaunchPad pentru ajutorul online" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "Tradu aceasta Aplicatie..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Conectează-te la website-ul LauncPad pentru ajutor în traducerea acestei " "aplicaţii" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "Reintoarce schimbarile nesalvate catre fisierul '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-Schimbarile realizate acestui fisier vor fi pierdute pentru totdeauna\n" "-Fisierul va fi reîncărcat de la ultima salvare (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_Restaurează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Sunteti sigur ca doriti ca acest fisier sa devina Anonim?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "Continuarea va face Anonim orice text, \n" "ca de exemplu 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_Anonimizeaza" #: ../src/dsp-mainwindow.c:932 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Bine ati venit in Home Bank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:959 msgid "What do you want to do:" msgstr "Ce doriti sa faceti:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:963 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Citeste _Manualul HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:967 msgid "Configure _preferences" msgstr "Configureaza_Preferințe" #: ../src/dsp-mainwindow.c:971 msgid "Create a _new file" msgstr "Creați un_nou fișier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:975 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Deschide un fisier existent" #: ../src/dsp-mainwindow.c:979 msgid "Open the _example file" msgstr "Deschideti fisierul exemplu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" "Sunteti pe cale sa deschideti fisierul de rezerva '%s'.\n" "\n" "Sunteti sigur ca doriti sa faceti asta?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214 msgid "_Open backup" msgstr "_Deschide copia de rezervă" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426 msgid "File error" msgstr "Eroare fișier" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Cont" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682 msgid "Budget" msgstr "Buget" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992 msgid "Show" msgstr "Afişează" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007 msgid "Balance" msgstr "Balanţă" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Costul vehiculului" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053 msgid "Open a recently used file" msgstr "Deschide un fișier recent utilizat" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432 msgid "Future" msgstr "În viitor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:281 msgid "(new archive)" msgstr "Arhiva noua" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(nicio categorie)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "format CSV invalid" #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365 msgid "Info" msgstr "Informaţii" #. memo #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "Notite" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "km/l" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[FIŞIER]" #: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "Eroare de navigare." #: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nu a putut fi afişat URL-ul '%s'" #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "Opţiuni HomeBank" #: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nu s-a putut deschide '%s', fişierul nu există.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "(nici o institutie)" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "Conturile dumneavoastra" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 #: ../src/ui-filter.c:357 msgid "Expand all" msgstr "Extinde tot" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 #: ../src/ui-filter.c:361 msgid "Collapse all" msgstr "Distruge tot" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "Arată tot" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "In functie de tip" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "Editeaza & Posteaza" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "data maxima de publicare" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "Top cheltuieli" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "Top %d cheltuieli" #: ../src/hb-import.c:1321 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" #. Bank #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #. Today #: ../src/list-account.c:428 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: ../src/list-operation.c:525 msgid "- split -" msgstr "- separa-" #: ../src/list-operation.c:1250 msgid "Status" msgstr "Stare" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../src/list-operation.c:1301 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:372 msgid "Late" msgstr "Târziu" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:390 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:404 msgid "Next date" msgstr "Urmatoarea data" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Listă" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Afişează rezultatele sub formă de listă" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Afişează rezultatele sub formă de linii" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Rîmprospătează rezultate" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Detalii" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Comută detalii" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d sub %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "Raport balanta" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730 msgid "Display" msgstr "Afișează" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450 msgid "A_ccount:" msgstr "_Cont:" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229 msgid "Select _all" msgstr "Selectează tot" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "In_fiecare_zi" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zoom X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751 msgid "Date filter" msgstr "Filtrare dupa data" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165 #: ../src/ui-filter.c:1268 msgid "_From:" msgstr "De la:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171 #: ../src/ui-filter.c:1275 msgid "_To:" msgstr "_Până la:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:874 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:880 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:883 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:926 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: ../src/rep-budget.c:1129 msgid "Budget report" msgstr "Raport buget" #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189 msgid "_View by:" msgstr "_Vezi ca:" #: ../src/rep-budget.c:1173 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1314 msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: ../src/rep-budget.c:1320 msgid "Budget:" msgstr "Buget" #: ../src/rep-budget.c:1326 msgid "Spent:" msgstr "Cheltuiţi:" #: ../src/rep-budget.c:1447 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Niciun cont nu este definit ca fiind parte din buget." #: ../src/rep-budget.c:1448 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Ar trebui sa incluzi cateva conturi din fereastra conturi." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678 msgid "Spent" msgstr "Cheltuiţi" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Comută legendă" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Rată" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Comută rată" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "Subcategorie" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113 msgid "Month" msgstr "Lună" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114 msgid "Year" msgstr "An" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Chelt. & ven." #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s de %s" #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745 msgid "(no payee)" msgstr "(fara beneficiar)" #: ../src/rep-stats.c:1468 msgid "Statistics Report" msgstr "Raport statistici" #: ../src/rep-stats.c:1510 msgid "By _amount" msgstr "După _sumă" #: ../src/rep-stats.c:1675 msgid "Balance:" msgstr "Balanţă:" #: ../src/rep-stats.c:1681 msgid "Income:" msgstr "Venituri" #: ../src/rep-stats.c:1688 msgid "Expense:" msgstr "Cheltuieli:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111 msgid "Day" msgstr "Zi" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112 msgid "Week" msgstr "Saptamana" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Trimestru" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s Peste Timp" #: ../src/rep-time.c:837 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1162 msgid "Trend Time Report" msgstr "Raport Trend Time" #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295 #: ../src/ui-txn-multi.c:512 msgid "_Category:" msgstr "_Categorie:" #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496 msgid "_Payee:" msgstr "_Beneficiar:" #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230 msgid "_Tag:" msgstr "_Etichetă:" #: ../src/rep-time.c:1234 msgid "_Cumulate" msgstr "_Cumulate" #: ../src/rep-time.c:1239 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1247 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656 msgid "Time slice" msgstr "Segementul de timp" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Exportare" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137 msgid "Meter" msgstr "Măsură" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141 msgid "Fuel" msgstr "Combustibil" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145 msgid "Price" msgstr "Preţ" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153 msgid "Dist." msgstr "Dist." #: ../src/rep-vehicle.c:706 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Raport cost vehicul" #: ../src/rep-vehicle.c:734 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Vehi_cul:" #: ../src/rep-vehicle.c:820 msgid "Meter:" msgstr "Măsură:" #: ../src/rep-vehicle.c:824 msgid "Consumption:" msgstr "Consum" #: ../src/rep-vehicle.c:828 msgid "Fuel cost:" msgstr "Costuri pentru combustibil:" #: ../src/rep-vehicle.c:832 msgid "Other cost:" msgstr "Alte costuri:" #: ../src/rep-vehicle.c:836 msgid "Total cost:" msgstr "Costuri totale:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067 msgid "(none)" msgstr "(niciunul)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349 msgid "Visible" msgstr "Vizibil(ă)" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134 #: ../src/ui-txn-multi.c:384 msgid "_Cancel" msgstr "" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Denumirea contului" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate adauga un cont '%s'\n" "acest nume exista deja." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450 #: ../src/ui-tag.c:596 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi acest cont,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Administrează conturi" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Schimba ordinea prin mutarea elementelor\n" "Dublu-click sa le redenumesti" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "Deschide_balanta:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "acest cont a fost_inchis" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "Numerul curent al cecului" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Carnetul de cecuri_1" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Carnetul de cecuri_2" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "Optiuni" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Institutii" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517 msgid "_Name:" msgstr "_Nume" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407 msgid "N_umber:" msgstr "N_umar:" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "Raporteaza exculdere" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "exclude din rezumatul_contului" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "exclude din _buget" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "exclude din orice_raport" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204 #: ../src/ui-txn-multi.c:436 msgid "_Amount:" msgstr "_Sumă" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213 msgid "Toggle amount sign" msgstr "Selecteaza simbolul sumei" #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "_To account:" msgstr "În con_tul:" #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "P_lată" #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "Of notebook _2" msgstr "din carnetul _2" #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215 msgid "_Memo:" msgstr "_Notita:" #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319 #: ../src/ui-txn-multi.c:544 msgid "Ta_gs:" msgstr "_Etichete:" #: ../src/ui-archive.c:1114 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Inserare programata" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Activate" msgstr "_Activează" #: ../src/ui-archive.c:1124 msgid "Next _date:" msgstr "Data_urmatoare:" #: ../src/ui-archive.c:1132 msgid "Ever_y:" msgstr "Fi_ecare:" #: ../src/ui-archive.c:1148 msgid "Week end:" msgstr "Weekend" #: ../src/ui-archive.c:1160 msgid "_Stop after:" msgstr "_Opreste dupa:" #: ../src/ui-archive.c:1168 msgid "posts" msgstr "articole" #: ../src/ui-archive.c:1190 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Administreaza programul/sablonul tranzactiilor" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(atribuire %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Administreaza Atribuiri" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:141 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nou fisier HomeBank (%d din %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:172 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Deţinător:" #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Propietatile fisierului" #: ../src/ui-assist-start.c:320 msgid "System detection" msgstr "Detectie sistem" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Languages:" msgstr "Limbi:" #: ../src/ui-assist-start.c:331 msgid "Preset file:" msgstr "Fisier presetat:" #: ../src/ui-assist-start.c:349 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Initializeaza categoriile cu acest fisier" #: ../src/ui-assist-start.c:361 msgid "Preset categories" msgstr "Categorii presetate" #: ../src/ui-assist-start.c:382 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:418 msgid "Balances" msgstr "Balanta" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Initial:" msgstr "_Inițial:" #: ../src/ui-assist-start.c:429 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "De_pășire la:" #: ../src/ui-assist-start.c:438 msgid "Create an account" msgstr "Creeaza un cont" #: ../src/ui-assist-start.c:448 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Aceasta este o pagina de confirmare, apasa \"Aplica\" pentru a aplicata " "schimbarile" #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "Fisiere recunoscute" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "Fişiere QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "Fişiere OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "Fişiere CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148 msgid "Date order:" msgstr "Sortare dupa data:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453 #: ../src/ui-filter.c:567 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456 #: ../src/ui-filter.c:570 msgid "All" msgstr "Toate" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466 #: ../src/ui-filter.c:580 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "zile" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Potrivirea se face în ordine: după cont, sumă şi dată.\n" "O toleranţă a datei de 0 zile însemna o potrivire exacta." #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Selectati \"Aplica\" pentru a aduce la zi conturile dvs.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078 msgid "File format error" msgstr "Eroare la formatul fişierului" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Administrează buget" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Bugetul pentru fiecare luna" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "este la fel" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "_Sterge intrare" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "este diferit(ă)" #: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Forteaza montiorizarea acestei categorii" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "Ven_it" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi această categorie,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrează categorii" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Zecimale" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "Importă din CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893 msgid "HomeBank files" msgstr "Fişiere homebank" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Selecteaza dintre tranzactile posibile..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "Selecteaza o actiune:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "creaza o noua tranzactie" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "selecteaza o tranzactie existenta" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "HomeBank a identificat anumite tranzactii ce pot fi asociate pentru " "transferuri interne" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474 msgid "Categories" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355 msgid "_Option:" msgstr "_Opţiune:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1177 msgid "_Month:" msgstr "_Lună:" #: ../src/ui-filter.c:1183 msgid "_Year:" msgstr "_An:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255 #: ../src/ui-txn-multi.c:480 msgid "_Info:" msgstr "_Informaţii:" #: ../src/ui-filter.c:1238 msgid "Case _sensitive" msgstr "Maju_scule/minuscule" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1311 msgid "reconciled" msgstr "reconciliate" #: ../src/ui-filter.c:1315 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1320 msgid "Force:" msgstr "Forţează:" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Added'" msgstr "afişare 'Adăugat'" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Edited'" msgstr "afişare 'Editat'" #: ../src/ui-filter.c:1336 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462 msgid "Payments" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Tranzactii planificate" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "adauga pana la" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "din fiecare luna (excluse)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "adaugă" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "zile pana la data curenta" #: ../src/ui-payee.c:1037 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1038 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1218 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239 #: ../src/ui-txn-multi.c:466 msgid "Pa_yment:" msgstr "_Plata:" #: ../src/ui-payee.c:1277 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nu se poate redenumi acest beneficiar,\n" "din '%s' în '%s',\n" "acest nume există deja." #: ../src/ui-payee.c:1332 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1353 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1363 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1547 msgid "Manage Payees" msgstr "Administrare beneficiari" #: ../src/ui-payee.c:1657 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Importa sau exporta" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Raportează" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Implicite sistemului" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Doar pictograme" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Doar text" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Text sub iconiţe" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconiţe" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango usor" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango mediu" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango intunecat" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "l-z-a" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "z-l-a" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "a-l-z" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "Adauga la Informatii" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "Adauga la Notite" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:146 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:147 msgid "Comma" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:148 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:149 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "Limba sistemului" #: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit HomeBank" #: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru importare" #: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru exportare" #: ../src/ui-pref.c:1144 msgid "General options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1168 msgid "OFX/QFX options" msgstr "Optiuni OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1195 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1212 msgid "CSV options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1216 msgid "(transaction import only)" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 msgid "Separator:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1280 msgid "Initial filter" msgstr "Filtru initial" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Charts options" msgstr "Optiuni diagrame" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1324 msgid "Statistics options" msgstr "Optiuni Statistice" #: ../src/ui-pref.c:1328 msgid "Show by _amount" msgstr "Afişe_ază după sumă" #: ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _rate column" msgstr "Afişează coloana _rată" #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352 msgid "Show _details" msgstr "Afişează _detalii" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "Budget options" msgstr "Optiuni Buget" #: ../src/ui-pref.c:1380 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789 msgid "_Preset:" msgstr "_Presetare:" #: ../src/ui-pref.c:1506 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1510 msgid "_Language:" msgstr "_Limbă:" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1534 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1577 msgid "Fiscal year" msgstr "Anul fiscal" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1582 msgid "Starts _on:" msgstr "Incepe_la:" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Measurement units" msgstr "Unitati de masura" #: ../src/ui-pref.c:1606 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Foloseste _mile pentru metri" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1635 msgid "Transaction window" msgstr "Fereastra tranzactii" #: ../src/ui-pref.c:1647 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1660 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ascunde tranzactile reconciliate" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Multiple add" msgstr "Adauga multiple" #: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "Keep the last date" msgstr "Pastreaza ultima data" #: ../src/ui-pref.c:1689 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1693 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1701 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Bară de unelte:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1768 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Amount colors" msgstr "Culoarea sumei" #: ../src/ui-pref.c:1784 msgid "Uses custom colors" msgstr "Foloseste culori personalizate" #: ../src/ui-pref.c:1799 msgid "_Expense:" msgstr "_Cheltuieli:" #: ../src/ui-pref.c:1811 msgid "_Income:" msgstr "_Venituri:" #: ../src/ui-pref.c:1818 msgid "_Warning:" msgstr "_Avertisment:" #: ../src/ui-pref.c:1849 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1854 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1869 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1897 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1921 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1925 msgid "_Import:" msgstr "_Importă:" #: ../src/ui-pref.c:1944 msgid "_Export:" msgstr "_Exportă:" #: ../src/ui-pref.c:1984 msgid "Program start" msgstr "Porneste program" #: ../src/ui-pref.c:1988 msgid "Show splash screen" msgstr "Arată pictogramă de inceput" #: ../src/ui-pref.c:1993 msgid "Load last opened file" msgstr "Încarcă ultimul fişier deschis" #: ../src/ui-pref.c:2003 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2014 msgid "Main window reports" msgstr "Fereastra rapoartelor principale" #: ../src/ui-pref.c:2113 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2114 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2133 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../src/ui-pref.c:2366 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Este necesar sa redeschizi aplicatia HomeBank\n" "pentru a finaliza modificarile de limba." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "Suma tranzactionata:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "Neatribuite:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "Desparte suma:" #: ../src/ui-tag.c:553 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:678 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:745 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Adaugă tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Moşteneşte tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Modifică tranzacţie" #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:658 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "To acc_ount:" msgstr "Catre _cont:" #: ../src/ui-transaction.c:752 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Doresti sa opresti intervalul de transfer intern?\n" "\n" "Continuarea acestei actiuni va sterge tranzactia selectata." #: ../src/ui-transaction.c:754 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1003 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1007 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1033 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1144 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418 msgid "_Date:" msgstr "_Dată:" #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale")); #: ../src/ui-transaction.c:1192 msgid "" "- type: d, d/m, m/d a complete date\n" "- use arrow key + ctrl or shift\n" "- empty for today" msgstr "" #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available")); #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "" "- type some letter for autocompletion\n" "- type new text to create entry" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528 msgid "M_emo:" msgstr "_Notite:" #: ../src/ui-transaction.c:1339 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:403 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "Include" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(fara tip)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070 msgid "Cash" msgstr "Numerar" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "Active" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068 msgid "Credit card" msgstr "Card de credit" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "Creditori" #: ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:94 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:95 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:97 msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimele 30 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:98 msgid "Last 60 days" msgstr "Ultimele 60 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Last 90 days" msgstr "Ultimele 90 de zile" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Last 12 months" msgstr "Ultimele 12 luni" #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") }, #: ../src/ui-widgets-data.c:103 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:105 msgid "All date" msgstr "Toate datele" #: ../src/ui-widgets-data.c:120 msgid "Possible" msgstr "Posibil" #: ../src/ui-widgets-data.c:121 msgid "Before" msgstr "Înainte" #: ../src/ui-widgets-data.c:122 msgid "After" msgstr "După" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Any Type" msgstr "Oricare Tip" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Uncategorized" msgstr "Necategorisit" #: ../src/ui-widgets-data.c:145 msgid "Unreconciled" msgstr "Nedefalcate" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:150 msgid "Any Status" msgstr "Orice stare" #: ../src/ui-widgets-data.c:177 msgid "All month" msgstr "Toate lunile" #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "February" msgstr "Februarie" #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "March" msgstr "Martie" #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203 #: ../src/ui-widgets-data.c:223 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "June" msgstr "Iunie" #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "July" msgstr "Iulie" #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: ../src/ui-widgets-data.c:219 msgid "Jan" msgstr "Ian" #: ../src/ui-widgets-data.c:220 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../src/ui-widgets-data.c:221 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../src/ui-widgets-data.c:222 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../src/ui-widgets-data.c:224 msgid "Jun" msgstr "Iun" #: ../src/ui-widgets-data.c:225 msgid "Jul" msgstr "Iul" #: ../src/ui-widgets-data.c:226 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../src/ui-widgets-data.c:227 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../src/ui-widgets-data.c:228 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../src/ui-widgets-data.c:229 msgid "Nov" msgstr "Noi" #: ../src/ui-widgets-data.c:230 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../src/ui-widgets.c:311 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:1069 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: ../src/ui-widgets.c:1071 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../src/ui-widgets.c:1072 msgid "Internal transfer" msgstr "Transfer intern" #: ../src/ui-widgets.c:1073 msgid "Debit card" msgstr "Card de debit" #: ../src/ui-widgets.c:1074 msgid "Standing order" msgstr "Ordin în vigoare" #: ../src/ui-widgets.c:1075 msgid "Electronic payment" msgstr "Plată electronică" #: ../src/ui-widgets.c:1076 msgid "Deposit" msgstr "Depozit" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:1078 msgid "FI fee" msgstr "Fara comision" #: ../src/ui-widgets.c:1079 msgid "Direct Debit" msgstr "Debit Direct" #~ msgid "" #~ "Date accepted here are:\n" #~ "day,\n" #~ "day/month or month/day,\n" #~ "and complete date into your locale" #~ msgstr "" #~ "Formatele de dată acceptate sunt:\n" #~ "zi,\n" #~ "zi/lună sau lună/zi,\n" #~ "şi data completă conformă cu localizarea" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Altele..." #~ msgid "Date options" #~ msgstr "Optiuni de dată" #~ msgid "Check internal transfert result" #~ msgstr "Verificati rezultatul transferului intern"