# Icelandic translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 11:43+0000\n" "Last-Translator: Rúnar Freyr Þorsteinsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "Heimabanki" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Ókeypis og einfalt heimilisbókhaldskerfi fyrir alla." #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Engum færslum breytt" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "Millifærsla sjálfgefin: %d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Niðurstöður sjálfkrafa gildingar" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(nýtt skjalasafn)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Viltu eyða\n" "völdum færslum ?" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Breyta dagsetningu..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Breyta upplýsingum..." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Breyta greiðanda..." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Breyta lýsingu..." #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Breyta upphæð..." #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Breytta flokk..." #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Breyta merkjum..." #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Aðgangur" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "Færs_la" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Aðgerðir" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_Tól" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Loka virkum reikningi" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Sía..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Opna listasíuna" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_Bæta við..." #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Bæta við nýrri færslu" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_Erfa..." #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Erfa frá virkri færslu" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Breyta..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Breyta virkri færslu" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Fjarlægja..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Fjárlæga virkar færslur" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Sjálfvirk Gilding" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Keyra sjálfvirka gildingu" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "Flytja út sem QIF" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Útflytja CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "Útflytja sem CSV" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Erfa" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Framtíðinni:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Í dag:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Banki:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_Drægni:" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Gerð:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "_Minni gjaldmiðill" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Skoða" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Sýsla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_Færslur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Skýrslur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_Nýtt" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Opna..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Opna skrá" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Vista sem..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Afturkalla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Afturkalla í vistaða útgáfu af þessari skrá" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Eiginleikar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "Hætta í heimabanka" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "Opna innflutnings aðstoð" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "Opna útflytja í QIF aðstoð" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Stillingar" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "Stilla heimabanka" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Rei_kningar" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Sýsla með reikninga" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "Greiðendur..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Sýsla með greiðendur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "Flokkar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Sýsla með flokka" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Eyðsluáætlun..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Sýsla með eyðsluáætlun" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Gildingar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Samskipa sjálfvirkri gildingu" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Sýna..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Sýnir valdar reikningsfærslur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Bæta við..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Bæta við færslu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "_Tölulegar upplýsingar..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Opna skýrslu yfir tölulegar upplýsingar" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Hneigðar Tími..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Opna skýrslu yfir Hneigðar tíma" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "E_yðsluáætlun..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Opna skýrslu um eyðsluáætlun" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Staða..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Fylgiskjöl með HeimaBanka" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "sýna velkomin svarglugga..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Fá aðstoð á netinu..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Tengstu LaunchPad vefsíðunni fyrir nethjálp" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Þýða þennan hugbúnað..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Tengstu LaunchPad vefsíðunni til að hjálpa við að þýða þennan hugbúnað" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Tilkynna vandamál..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Tengstu LaunchPad vefsíðunni til að hjálpa við að greiða úr vanddamálum" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_Um" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "Un HeimaBanka" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tækjastika" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "Minni gjaldmiðill" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "Fara til baka í \"%s´?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Velkomin(n) í HeimaBankann" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Hvað viltu gera:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "Opna _sýnishorna skrá" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Samtals" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Skráarvilla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "I/O villa í skrá %s." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s er ekki valin HeimaBanka skrá." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Opna" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Reikningur" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Greiðandi" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Flokkur" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Bunki" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Eyðsluáætlun" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Sýna" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Staða" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Opna fyrrum opnaða skrá" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "Ógilt CSV snið" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "frá %s til %s" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Úttaka upplýsingar um útgáfu og hætta" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[SKRÁ]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Gat ekki birt vefslóðina '%s'" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "Stillingar HeimaBanka" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Get ekki opnað '%s', skráin er ekki til\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "Aðstoð við innflutning á skrám" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Uppfæra reikningana þína" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(reikningur %d)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "Breyta staðsetningu á HomeBank reikning" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "nýr reikningur" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "tiltækur reikningur" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "R_eikningur:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Get ekki endurskýrt þennan reikning,\n" "úr '%s' í '%s',\n" "nafnið er þegar til." #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Vinsamlegast veljið skrá..." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF skrá þekkt !" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "OFX skrá þekkt !" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX stuðningur er óvirkur **" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Óþekkt/Ótæk skrá..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "reikningur: %d - færsla: %d - greiðandi: %d - flokkur: %d" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "HomeBank Innflutnings aðstoð - (%d af %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank getur flutt inn skrár í eftirfarandi sniðum:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (valkvæmt við samantekt)\n" "- CSV (snið er tiltekið fyrir HomeBank, sjá nánar í fylgiskjölum)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "QIF skrár" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX skrár" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "CSV skrár" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "Innihald:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Dagsetnina _þolvik:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Pörunin er gerð í röð: eftir reikning, upphæð og dagsetningu.\n" "Þolvik dagsetninga upp á 0 daga þýðir nákvæm pörun" #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Smella \"Framkvæma\" til að upfæra reikningana þína.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "til að uppfæra" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "til að búa til" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "að flytja inn" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "að hafna" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "tengja sjálfkrafa" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "Flytja inn í" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "Innflutt nafn" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "HomeBank nafn" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Banki" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Í dag" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Framtíð" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Upplýsingar" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Merki" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Upphæð" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Útgjöld" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Innkoma" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Listi" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Skoða niðurstöður sem lista" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Lína" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Skoða niðurstöður sem línur" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Endurhlaða" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Endurhlaða niðurstöðum" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Upplýsingar" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "Víxla upplýsingum" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d undir %s" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "Velja _allt" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "Hvern _dag" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Þysja X:" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Frá:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "_Til:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Undirflokkur" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Eyðsla & Eyðsluáætlun" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Eyðsla" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Niðurstaða" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Súla" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "Skoða niðurstöður sem súlur" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Skýring" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "Víxla skýringum" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Skýrsla yfir kostnaðaráætlun" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Fyrir:" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "_Tegund:" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Skoða:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Eyðsluáætlun:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Eyðsla:" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Kringlurit" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "Skoða niðurstöður sem kringlurit" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Breyta síu" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Flytja út" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Hlutfall" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "Víxla hlutfalli" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Merki" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Mánuður" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Ár" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Janúar" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Apríl" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Maí" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Júní" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Júlí" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "September" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "Desember" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "útgjöld" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "tölfræðileg skýrsla" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "Eftir _upphæð" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Staða:" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Innkoma" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Útgjöld" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Dagur" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Vika" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "Fjórðungur" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Ágú" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Nóv" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Des" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "Tíma sneið" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "Tímaskýrsla yfir hneigð" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Reikningur:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Flokkur" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Greiðandi" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "_Safna saman" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Skoðað af:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Skýrsla yfir kostnað ökutækis" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Ökutæki:" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Mælir:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Eyðsla:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Bensínkostnaður" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Annar kostnaður:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Heildarkostnaður:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Mælir" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Bensín" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Verð" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "Vegalengd" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Reiðufé" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Eign" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Kreditkort" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Skuld" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(ekkert)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Sýnilegt" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Ekki leyfilegt að fjarlæga" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Þessi reikningur er notaður og getur ekki verið fjarlægður" #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Stjórna reikningum" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "N_úmer:" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(skjala %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "_Upphæð:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "Grei_ðsla" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "Af glósubók _2" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Yfir á reikning:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Virkja" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "Hver_t" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(úthlutun %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Stjórna Úthlutun" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "Stafréttur" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" "Sjálfvirk og bein yfirtaka\n" "er möguleg fyrir Flokk" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" "Sjálfvirk og bein yfirtaka\n" "er möguleg fyrir Greiðanda" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Fannst ekki" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "Eigandi:" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Tungumál" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Forstilla skrá" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Forsníða flokkana mína með þessari skrá" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Forstilla flokka" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Upphaf:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Yfirdráttur á:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Stofna reikning" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Þetta er staðfestingarsíða, veldu \"staðfesta\" til að staðfesta breytingar" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "Staðfesting" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "Forsniðsvilla" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "csv skráin þarf að innihalda nákvæmt númer raða,\n" "aðskilið af hlutröð, lestu hjálp fyrir frekari upplýsingar." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Stjórna Eyðsluáætlun" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "er það sama" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "er frábrugðið" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_Flytja inn" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "F_lytja út" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "csv skráin verður að innihalda nákvæmlega töluna af dálkum,\n" "aðskilið með semíkommu, sjáið hjálp fyrir nánari upplýsingar." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Breyta" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Innkoma" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Ekki hægt að breyta þessum flokk,\n" "úr '%s' í '%s',\n" "Nafnið er þegar til." #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Færa í..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Færa þennan flokk í annan" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" "Þetta mun skipta út '%s' með '%s',\n" "og fjarlæga '%s'" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Fjarlæga flokk ?" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Stjórna Flokkum" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "I_nnkoma" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Færa" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "Flytja inn frá CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "Opna HeimaBanka skrá" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "Vista HeimaBanka skrá sem" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "HeimaBanka skrár" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "" "Viltu vista breytingar \n" "á virkri skrá ?" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "Vista ekki" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "Síðustu 30 dagar" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "12 síðustu mánuðir" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Allar dagsetningar" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Allir mánuðir" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Möguleikar:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Allt" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Engin" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Umhverfa" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Mánuður:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "Ár:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Upplýsingar" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Merkja:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "minna á" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Knýja" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "Sýna 'bætt við'" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "Sýna 'breytt'" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Breyta síu" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Eigandi:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Ekki hægt að endurnefna þennan greiðanda,\n" "úr '%s' í '%s',\n" "þetta nafn er þegar til." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Færa þennan greiðanda í annan ?" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Fjarlæga greiðanda ?" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Stjórna Greiðendum" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Viðmót" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Sýna snið" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Sjálfgefnar kerfisstillingar" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Bara tákn" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Bara texti" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Texti undir táknum" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Texti við hliðina á táknum" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Tango ljós" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Tango millistig" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dökkur" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_Flytja inn:" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_Flytja út:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "Flokka eftir_upphæð" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "Sýna _tíðni dálk" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "Sýna_upplýsingar" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Virkja" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Fylla frá:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Gildi:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Tuga stafur" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "Hópunar stafur" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Aukastafir:" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "_Dagsetningarsnið:" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Dragðu & slepptu til að breyta röðinni" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Tækjastika:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "Sýna reglu ábendingar" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Nota breytta liti" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "_Forstilla:" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Útgjöld:" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_Innkoma:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Varúð:" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Opna síðustu skrá sem var opnuð" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Eiginleikar" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Dálkur" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Erfa færslu" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Breyta færslu" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Dagur:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Dagsetningar samþykktar hér eru:\n" "dagur,\n" "dagur/mánuður eða mánuður/dagur,\n" "og full dagsetning í þinni staðsetningu" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Tékki" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Færsla" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Innri færslur" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Debit kort" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "Fastapöntun" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Rafræn greiðsla" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Innlegg" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Óvirkur" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Meðtaka" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Útiloka"