# Hungarian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 08:51+0000\n" "Last-Translator: dolon \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 19:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18292)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Személyes pénzügyek" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "Többszörös tranzakció szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "_Partner:" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "_Category" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "Nincs ütközés" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "Ütközés a következővel: %d" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Minden tétel összege a következővel lesz elosztva: %.6f" #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "_Convert" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "Nincs megváltozott tranzakció" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Szeretne új sablont létrehozni\n" "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Minden kiválasztott tételt \n" "törölni szeretne?" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Néhány tranzakció a kijelölésben már Egyeztetett." #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Biztos meg szeretné változtatni az állapotot Egyeztetettre?" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d elem (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d elem (%d kiválasztva %s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "Transacti_on" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "Jelenlegi számla lezárása" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "_Szűrők…" #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "Szűrőlista megnyitása" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Euróra konvertálás" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Számla Euró alapúra váltása" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "Új tranzakció hozzáadása" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "_Örököl..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Öröklés az aktív tételből" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés…" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "_Törölve" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás törlése a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "_Egyeztetett" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Többszörös szerkesztés..." #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Több tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "Sablon létrehozása..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "Sablon létrehozása" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "_Törlés..." #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Hozzárendelések futtatása" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "Export QIF" #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportálás QIF-be" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportálás CSV-be…" #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportálás CSV-be" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "Öröklés" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "Jövő:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "_Tartomány:" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "_Állapot:" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "Alkategória" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "_Kezelés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "_Tételek" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "_Kimutatások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "_Új" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "Az aktuális fájl mentése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuális fájl mentése más néven" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változátára" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "File beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuális fájl bezárása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "QIF fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "Az Importálás varázsló megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "CSV fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "QIF fájl exportálása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Szá_mlák..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "Számlák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "_Partnerek…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "Partnerek beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "Kategóriák…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "Kategóriák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Ütemezés/Sablon..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "Költségvetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "Költségvetés beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "Besorolások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Automatikus besorolás beállítása" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "Megjelenítés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Kiválasztott számla tételeinek megjelenítése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "Tételek hozzáadása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ütemező beállítása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Tranzakció ütemező beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statisztika…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "T_rend" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Trend kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "Költség_vetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "Egyensúly..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Gépjármű költség..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás megnyitása" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Üdvözlő üzenet mutatása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "Névtelenít..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "A HomeBank dokumentációja" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "Internetes segítség kérése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online segítség kérése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Az alkalmazás fordítása a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "Hiba jelentése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Hibák javításának segítése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "A HomeBankról" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "_Csúcs kiadások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "Ü_temezett lista" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- A fájlban történt változásko végérvényesen elvesznek\n" "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Biztosan névteleníteni szeretné a fájlt?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "_Névtelenít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Üdvözlet a HomeBankban" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "Mi akarsz tenni:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "HomaBank _Súgó olvasása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "_Új file létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "Meglévő file _megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "_Példa fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(kategorizálatlan)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "tranzakció hozzáadva: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Ellenőrizze az ütemezett tranzakciók eredményeit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O hiba a '%s' file-ban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "A '%s' file nem érvényes HomeBank file." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "A fájl '%s' egy magasabb verziószámú HomeBankal lett elmentve,\n" "emiatt nem lehet betölteni ebben a verzióban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "Fájlhiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "Mindösszesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s nem érvényes HomeBanki-fájl." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "Számla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "Partner" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "Sablonok" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "Költségvetés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "Egyenleg" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Gépjármű költség" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "Számlák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "Mire költötte a pénzét?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "Legnagyobb költés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Ütemezett tranzakciók" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "Küldés" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(új sablon)" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s -tól %s -ig" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "Verzióinformáció kiírása, és kilépés" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[FÁJL]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "Böngésző hiba." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nem jeleníthető meg: „%s”" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank beállításai" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "„%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(%d. szla)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "Számlák" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "Ma" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "Jövőben" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Összeg" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Kiadás" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- darabol -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "Később" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "Következő dátum" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Eredmények megjelenítése listaként" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Eredmények frissítése" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "Részletezés" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "Részletesség váltása" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d %s alatt" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "_Számla:" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "M_indet kijelöli" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "Minden n_ap" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Nagyítás:" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "Dátum szűrése" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_Ettől:" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "E_ddig:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Kiadás/bevétel" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Kiadások és költségvetés" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "Kiadások" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "Eredmény" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr " felett" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr " alatt" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "%s költségvetése" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "_Tárgy:" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "_Jelleg:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "Eredmény:" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "Tervezet:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben." #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "A számla párbeszédablakban adj hozzá néhányat." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "Jelmagyarázat megjelenítésének váltása" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "Arány" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "Arány váltása" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "Év" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "március" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "Április" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "Május" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "Június" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "Július" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "December" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "költség" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(nincs partner)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "Staisztikai kimutatás" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "Összeg szerint" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "Egyenleg:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "Bevétel:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "Hét" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "Negyedév" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "Jan." #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "Feb." #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "Márc." #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "Ápr." #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "Jún." #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "Júl." #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "Aug." #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "Szept." #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "Okt." #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "Dec." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "Időszelet" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Átlag: %s" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "Trend kimutatás" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "_Egybevet" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "_Nézet:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "Út" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "Üzemanyag" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "Ár" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "Táv." #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "G_épjármű" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "Út:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "Fogyasztás:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "Üzemanyagköltség:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "Egyéb költség:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "Teljes költség:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(típus nélküli)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "Vagyon" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "Hitelkártya" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "Költség" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "Számlanév" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Az alábbi számla nem adható hozzá: '%s',\n" "ez a név már létezik." #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Az alábbi számla nem törölhető: '%s'" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers.\r\n" "A számla tartalmaz tételeket és/vagy belső átvezetések tételeit." #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy végleg törölni akarja a következőt: '%s'?" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy számlát, akkor az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” számla átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "Számlák kezelése" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Drag & drop-pal a sorrend megváltoztatható\n" "Dupla-klikk az átnevezéshez" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "ez a számla _lezárt" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "Jelenlegi csekk szám" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "_1. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "_2. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "Intézmény" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "Riport kivétel" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "kihagyás a számla_összesítőből" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "kihagyás a _költségvetésből" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "ne szerepeljen a _kimutatásokban" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "Lehetséges" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "Előtte" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "Utána" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(sablon %d)" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy időzítést/sablont, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "Ö_sszeg:" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "Fizetési _mód:" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "_2. tömbből" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "_Számlára:" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "_Feljegyzés:" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "Következő_dátum" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "Min_den:" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "Hétvége" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "bejegyzések" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(besorolás %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy hozzárendelést, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "Besorolások Menedzselése" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Új HomeBank file (%d a %d-ból)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Fájl tulajdonságai" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "Nyelvek:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "Összeállítás file:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Kategóriáim betöltése a következő file-ból" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "Kategória összeállítás" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "Információk" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "Egyenlegek" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_Kezdőegyenleg:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Túllépés pontja:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "Új számla létrehozása" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Ez egy megerősítő oldal, válaszd az \"Alkalmaz\"-t a változások " "érvényesítéséhez" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "Tranzakció" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "új létrehozása" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "létező felhasználása" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "Számlaművelet megváltoztatása" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "Válaszzon fájlt…" #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "QFX-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX-támogatás letiltva **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV tranzakciós file felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Ismeretlen/Sérült fájl…" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Számla: %d - tranzakció: %d - partner: %d - kategória: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "Üdvözöl a HomeBank Importálás Asszisztens.\n" "\n" "Az asszisztens lépésről lépésre segít\n" "a külső fájl HomeBankba történő importálásában.\n" "\n" "Amíg nem kattintasz a folyamat végén az \"Alkalmaz\" gombra,\n" "nem történik semmilyen tényleges változás." #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank az alábbi formátumokat képes importálni:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (oopcionálisan az összeállítási idővel)\n" "- CSV (speciális HomeBank formátum, lásd a dokumentációt)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "Ismert file-ok" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "QIF-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "CSV-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "Általános hiba lépett fel, és a fájlt nem lehet betölteni." #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "Karakterkódolás:" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "Dátum formátum:" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "Fájl tartalom" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "Válasszon egy számlaműveletet" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "Válasszon tételeket az importáláshoz" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Dátum _tűrésszintje:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "nap" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n" "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent." #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Kattints az \"Alkalmaz\"-ra az egyenleg frissítéséhez.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "frissíteni" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "létrehozni" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "Tranzakciók" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "importálni" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "visszautasítani" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "automatán aláírt" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "Fájlformátum-hiba" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva." #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "Költségvetés kezelése" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "ugyanaz" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "különbözik" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Erőltetett figyelése ennek a kategóriának" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "_Bevétel" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” kategória átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Kategória összevonása '%s'" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "Összevonás" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_'%s' kategória törlése" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Ez a kategória használt.\n" "Minden ezen kategóriát használó tétel (nincs)-re lesz állítva." #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategóriák kezelése" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "új kategória" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "új alkategória" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "_Összefésülés" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Tizedesjegyek:" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "Hozzárendelés" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "CSV importálása" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank-fájlok" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Változások mentése fájlba a program bezárása előtt?" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Ha nem menti a változtatásokat, akkor a változások végérvényesen el fognak " "veszni.\n" "A változtatások száma: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "Bezárás _mentés nélkül" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Lehetséges tételek kiválasztása..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "Válasszon egy műveletet:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "új tranzakció létrehozása" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "létező tétel kiválasztása" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Bármely Típus" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Rendezetlen" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "Egyeztetett" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "Minden" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Utolsó 30 nap" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "Elmúlt 60 nap" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "Elmúlt 90 nap" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Utolsó 12 hónap" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Minden dátum" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Minden hónap" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "_Használat:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Semmi" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "Megfordít" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "Dátum szűrő" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_Hónap:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "É_v:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "Szöveg szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "Kis- és _nagybetű" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "_Címke:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "Mennyiség szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "Státusz szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "ellenőrzött" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "Feltétlenül:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "Fizetés módja szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "Fizetés módja" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Időzített tétel" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "hozzáadás eddig:" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” partner átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Partner összevonása '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_Partner törlése '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "Partnerek kezelése" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "új partner" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "Megjelenési formátum" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás/Exportálás" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango halvány" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango közepes" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango sötét" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "h-n-é" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "n-h-é" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "é-h-n" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "Rendszer nyelve" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett könyvtárát" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett import könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett export könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "Dátum beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "Dátum sorrend:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "OFX/QFX beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "_Export:" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "Kezdeti szűrő" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "Dátum _intervallum:" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "Diagram beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "Statisztika beállításai" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "Megjelenítés ö_sszeg szerint" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "_Arány megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "_Részletek megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyez" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "Ö_sszeállítás" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "Tétel ablak" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ellenőrzött tételek elrejtése" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "Utolsó dátum megtartása" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "Oszlop lista" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Kattints és húzd módszer a sorrend megváltoztatásához" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "_Nyelv:" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Eszköztár:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "Összeg színek" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "Alap színeket használ" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "_Kiadás:" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "_Bevétel:" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "_Figyelmeztetés" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "Nyitókép megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "Utoljára megnyitott fájl betöltése" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "Pénzügyi év" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "Minden tulajdonság visszaállítása" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "Biztosan minden beállítást vissza szeretne állítani\n" "az alapértelmezett értétekre?" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "Összesen" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "Darabolások összege:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "Tranzakció összesen:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Tétel hozzáadása" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Örököltetett tétel" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Tétel modosítása" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Meg akarja szakítani a belső átvezetést?\n" "\n" "Az eljárás törli a cél-tranzakciót." #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Az elfogadott dátumformátumok:\n" "nap,\n" "nap/hónap vagy hónap/nap,\n" "teljes dátum magyar formátumban" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "Csekk" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "Átutalás" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "Belső átvezetés" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "Betéti kártya" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "Rendszeres beszedés" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronikus fizetés" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "Letét" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "Számlakezelési díj" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "Direkt kifizetés" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "Kizáró feltétel"