# Hungarian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 08:51+0000\n" "Last-Translator: dolon \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Személyes pénzügyek" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:239 msgid "No inconsistency found !" msgstr "Nincs ütközés" #: ../src/dsp_account.c:249 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "Ütközés a következővel: %d" #: ../src/dsp_account.c:305 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Minden tétel összege a következővel lesz elosztva: %.6f" #: ../src/dsp_account.c:309 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:311 msgid "_Convert" msgstr "_Convert" #: ../src/dsp_account.c:342 msgid "No transaction changed" msgstr "Nincs megváltozott tranzakció" #: ../src/dsp_account.c:344 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d" #: ../src/dsp_account.c:347 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye" #: ../src/dsp_account.c:467 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Szeretne új sablont létrehozni\n" "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?" #: ../src/dsp_account.c:1142 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Minden kiválasztott tételt \n" "törölni szeretne?" #: ../src/dsp_account.c:1208 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Néhány tranzakció a kijelölésben már Egyeztetett." #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281 #: ../src/ui-dialogs.c:374 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1270 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Biztos meg szeretné változtatni az állapotot Egyeztetettre?" #: ../src/dsp_account.c:1272 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1537 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d elem (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1542 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d elem (%d kiválasztva %s)" #: ../src/dsp_account.c:1639 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:1751 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1752 msgid "Transacti_on" msgstr "Transacti_on" #: ../src/dsp_account.c:1753 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203 #: ../src/ui-transaction.c:1211 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../src/dsp_account.c:1758 msgid "Close the current account" msgstr "Jelenlegi számla lezárása" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "_Filter..." msgstr "_Szűrők…" #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "Open the list filter" msgstr "Szűrőlista megnyitása" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Euróra konvertálás" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Számla Euró alapúra váltása" #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "Add a new transaction" msgstr "Új tranzakció hozzáadása" #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "_Inherit..." msgstr "_Örököl..." #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Öröklés az aktív tételből" #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés…" #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "_Cleared" msgstr "_Törölve" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás törlése a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "_Reconciled" msgstr "_Egyeztetett" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Többszörös szerkesztés..." #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Több tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template..." msgstr "Sablon létrehozása..." #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template" msgstr "Sablon létrehozása" #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "_Delete..." msgstr "_Törlés..." #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Auto. assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Hozzárendelések futtatása" #: ../src/dsp_account.c:1777 msgid "Export QIF..." msgstr "Export QIF" #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportálás QIF-be" #: ../src/dsp_account.c:1778 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportálás CSV-be…" #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportálás CSV-be" #: ../src/dsp_account.c:1780 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #. = = = = = = = = future version = = = = = = = = #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../src/dsp_account.c:1924 msgid "Inherit" msgstr "Öröklés" #: ../src/dsp_account.c:1927 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:1984 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: ../src/dsp_account.c:1990 msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: ../src/dsp_account.c:1996 msgid "Future:" msgstr "Jövő:" #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749 msgid "_Range:" msgstr "_Tartomány:" #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345 #: ../src/ui-assist-start.c:392 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041 #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Status:" msgstr "_Állapot:" #: ../src/dsp_account.c:2035 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147 msgid "Subcategory" msgstr "Alkategória" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:170 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Manage" msgstr "_Kezelés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_Transactions" msgstr "_Tételek" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Reports" msgstr "_Kimutatások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "_New" msgstr "_Új" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "Save the current file" msgstr "Az aktuális fájl mentése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuális fájl mentése más néven" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változátára" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure the file" msgstr "File beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:192 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuális fájl bezárása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "QIF file..." msgstr "QIF fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the import assistant" msgstr "Az Importálás varázsló megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "CSV file..." msgstr "CSV fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export QIF file..." msgstr "QIF fájl exportálása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Szá_mlák..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the accounts" msgstr "Számlák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "_Payees..." msgstr "_Partnerek…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Configure the payees" msgstr "Partnerek beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Categories..." msgstr "Kategóriák…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Configure the categories" msgstr "Kategóriák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Ütemezés/Sablon..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Budget..." msgstr "Költségvetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Configure the budget" msgstr "Költségvetés beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Assignments..." msgstr "Besorolások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Automatikus besorolás beállítása" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Show..." msgstr "Megjelenítés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Kiválasztott számla tételeinek megjelenítése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add transactions" msgstr "Tételek hozzáadása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ütemező beállítása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Tranzakció ütemező beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statisztika…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "_Trend Time..." msgstr "T_rend" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Trend kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "B_udget..." msgstr "Költség_vetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Open the Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Balance..." msgstr "Egyensúly..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Open the Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Gépjármű költség..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás megnyitása" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Üdvözlő üzenet mutatása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:229 msgid "File statistics..." msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:230 msgid "Anonymize..." msgstr "Névtelenít..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "A HomeBank dokumentációja" #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Get Help Online..." msgstr "Internetes segítség kérése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online segítség kérése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Report a Problem..." msgstr "Hiba jelentése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Hibák javításának segítése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Translate this Application..." msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Az alkalmazás fordítása a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "About HomeBank" msgstr "A HomeBankról" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:249 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: ../src/dsp_mainwindow.c:250 msgid "_Top spending" msgstr "_Csúcs kiadások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:251 msgid "_Scheduled list" msgstr "Ü_temezett lista" #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- A fájlban történt változásko végérvényesen elvesznek\n" "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:580 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Biztosan névteleníteni szeretné a fájlt?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:583 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:590 msgid "_Anonymize" msgstr "_Névtelenít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Üdvözlet a HomeBankban" #: ../src/dsp_mainwindow.c:924 msgid "What do you want to do:" msgstr "Mi akarsz tenni:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:928 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "HomaBank _Súgó olvasása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:932 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:936 msgid "Create a _new file" msgstr "_Új file létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:940 msgid "_Open an existing file" msgstr "Meglévő file _megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:944 msgid "Open the _example file" msgstr "_Példa fájl megnyitása" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191 msgid "Top spending" msgstr "Legnagyobb költés" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611 msgid "(no category)" msgstr "(kategorizálatlan)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631 msgid "No transaction to add" msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "tranzakció hozzáadva: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Ellenőrizze az ütemezett tranzakciók eredményeit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155 #: ../src/rep_vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776 msgid "Open a backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknow error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O hiba a '%s' file-ban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "A '%s' file nem érvényes HomeBank file." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "A fájl '%s' egy magasabb verziószámú HomeBankal lett elmentve,\n" "emiatt nem lehet betölteni ebben a verzióban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671 msgid "File error" msgstr "Fájlhiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187 msgid "Grand total" msgstr "Mindösszesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s nem érvényes HomeBanki-fájl." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "Account" msgstr "Számla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "Payee" msgstr "Partner" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771 msgid "Archive" msgstr "Sablonok" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1719 msgid "Budget" msgstr "Költségvetés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126 msgid "Balance" msgstr "Egyenleg" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Gépjármű költség" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544 #: ../src/ui-dialogs.c:608 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841 msgid "Open a recently used file" msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962 msgid "Your accounts" msgstr "Számlák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104 #: ../src/ui-category.c:1990 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108 #: ../src/ui-category.c:1994 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003 msgid "By type" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004 msgid "By institition" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061 msgid "Where your money goes" msgstr "Mire költötte a pénzét?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Ütemezett tranzakciók" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146 msgid "Post" msgstr "Küldés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:171 msgid "(new archive)" msgstr "(új sablon)" #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189 msgid "Info" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" #. column: Amount #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Összeg" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s -tól %s -ig" #: ../src/hb-hbfile.c:569 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Verzióinformáció kiírása, és kilépés" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[FÁJL]" #: ../src/homebank.c:314 msgid "Browser error." msgstr "Böngésző hiba." #: ../src/homebank.c:315 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nem jeleníthető meg: „%s”" #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank beállításai" #: ../src/homebank.c:1034 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "„%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(%d. szla)" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486 msgid "Accounts" msgstr "Számlák" #. Bank #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Today #: ../src/list_account.c:398 msgid "Today" msgstr "Ma" #. Future #: ../src/list_account.c:402 msgid "Future" msgstr "Jövőben" #: ../src/list_operation.c:472 msgid "- split -" msgstr "- darabol -" #: ../src/list_operation.c:1146 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Kiadás" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40 #: ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: ../src/list_operation.c:1196 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:354 msgid "Late" msgstr "Később" #: ../src/list_upcoming.c:386 msgid "Next date" msgstr "Következő dátum" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "View results as list" msgstr "Eredmények megjelenítése listaként" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as lines" msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Eredmények frissítése" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82 #: ../src/rep_time.c:81 msgid "Detail" msgstr "Részletezés" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83 #: ../src/rep_time.c:82 msgid "Toggle detail" msgstr "Részletesség váltása" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d %s alatt" #: ../src/rep_balance.c:874 msgid "Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás" #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078 #: ../src/ui-txn-multi.c:445 msgid "A_ccount:" msgstr "_Számla:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488 msgid "Select _all" msgstr "M_indet kijelöli" #: ../src/rep_balance.c:913 msgid "Each _day" msgstr "Minden n_ap" #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Nagyítás:" #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "Dátum szűrése" #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163 #: ../src/ui-filter.c:1266 msgid "_From:" msgstr "_Ettől:" #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169 #: ../src/ui-filter.c:1273 msgid "_To:" msgstr "E_ddig:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Kiadás/bevétel" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Kiadások és költségvetés" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715 msgid "Spent" msgstr "Kiadások" #. column: Result #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103 msgid "Result" msgstr "Eredmény" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:906 msgid " over" msgstr " felett" #: ../src/rep_budget.c:912 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:915 msgid " under" msgstr " alatt" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:960 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "%s költségvetése" #: ../src/rep_budget.c:1162 msgid "Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás" #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457 msgid "_For:" msgstr "_Tárgy:" #: ../src/rep_budget.c:1199 msgid "_Kind:" msgstr "_Jelleg:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1347 msgid "Result:" msgstr "Eredmény:" #: ../src/rep_budget.c:1353 msgid "Budget:" msgstr "Tervezet:" #: ../src/rep_budget.c:1359 msgid "Spent:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_budget.c:1480 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben." #: ../src/rep_budget.c:1481 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "A számla párbeszédablakban adj hozzá néhányat." #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as column" msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Jelmagyarázat megjelenítésének váltása" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Arány" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Arány váltása" #: ../src/rep_stats.c:149 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "Év" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "március" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "Április" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "Május" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "Június" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "Július" #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "December" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:641 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488 msgid "(no payee)" msgstr "(nincs partner)" #: ../src/rep_stats.c:1587 msgid "Statistics Report" msgstr "Staisztikai kimutatás" #: ../src/rep_stats.c:1615 msgid "_View:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_stats.c:1622 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1629 msgid "By _amount" msgstr "Összeg szerint" #: ../src/rep_stats.c:1795 msgid "Balance:" msgstr "Egyenleg:" #: ../src/rep_stats.c:1801 msgid "Income:" msgstr "Bevétel:" #: ../src/rep_stats.c:1808 msgid "Expense:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "Hét" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Quarter" msgstr "Negyedév" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Jan" msgstr "Jan." #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Feb" msgstr "Feb." #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Mar" msgstr "Márc." #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Apr" msgstr "Ápr." #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Jun" msgstr "Jún." #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Jul" msgstr "Júl." #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Aug" msgstr "Aug." #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Sep" msgstr "Szept." #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Oct" msgstr "Okt." #: ../src/rep_time.c:144 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: ../src/rep_time.c:145 msgid "Dec" msgstr "Dec." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:588 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1102 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Átlag: %s" #: ../src/rep_time.c:1430 msgid "Trend Time Report" msgstr "Trend kimutatás" #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-txn-multi.c:477 msgid "_Category:" msgstr "_Category" #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461 msgid "_Payee:" msgstr "_Partner:" #: ../src/rep_time.c:1493 msgid "_Cumulate" msgstr "_Egybevet" #: ../src/rep_time.c:1498 msgid "_View by:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904 msgid "Time slice" msgstr "Időszelet" #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "Út" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "Üzemanyag" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "Ár" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "Táv." #: ../src/rep_vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás" #: ../src/rep_vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "G_épjármű" #: ../src/rep_vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "Út:" #: ../src/rep_vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "Fogyasztás:" #: ../src/rep_vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "Üzemanyagköltség:" #: ../src/rep_vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "Egyéb költség:" #: ../src/rep_vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "Teljes költség:" #: ../src/ui-account.c:40 msgid "(no type)" msgstr "(típus nélküli)" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Asset" msgstr "Vagyon" #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819 msgid "Credit card" msgstr "Hitelkártya" #: ../src/ui-account.c:45 msgid "Liability" msgstr "Költség" #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245 #: ../src/ui-widgets.c:818 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660 msgid "Visible" msgstr "Látható" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089 msgid "Account name" msgstr "Számlanév" #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395 #: ../src/ui-payee.c:978 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/ui-account.c:989 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Az alábbi számla nem adható hozzá: '%s',\n" "ez a név már létezik." #: ../src/ui-account.c:1031 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Az alábbi számla nem törölhető: '%s'" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers.\r\n" "A számla tartalmaz tételeket és/vagy belső átvezetések tételeit." #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy végleg törölni akarja a következőt: '%s'?" #: ../src/ui-account.c:1048 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy számlát, akkor az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160 #: ../src/ui-payee.c:1332 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” számla átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-account.c:1254 msgid "Manage Accounts" msgstr "Számlák kezelése" #: ../src/ui-account.c:1305 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Drag & drop-pal a sorrend megváltoztatható\n" "Dupla-klikk az átnevezéshez" #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/ui-account.c:1352 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1359 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1367 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1383 msgid "this account was _closed" msgstr "ez a számla _lezárt" #: ../src/ui-account.c:1394 msgid "Current check number" msgstr "Jelenlegi csekk szám" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Checkbook _1:" msgstr "_1. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1405 msgid "Checkbook _2:" msgstr "_2. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-account.c:1426 msgid "Institution" msgstr "Intézmény" #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228 #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/ui-account.c:1451 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1457 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1469 msgid "Report exclusion" msgstr "Riport kivétel" #: ../src/ui-account.c:1473 msgid "exclude from account _summary" msgstr "kihagyás a számla_összesítőből" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "exclude from the _budget" msgstr "kihagyás a _költségvetésből" #: ../src/ui-account.c:1483 msgid "exclude from any _reports" msgstr "ne szerepeljen a _kimutatásokban" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "Lehetséges" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "Előtte" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "Utána" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(sablon %d)" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy időzítést/sablont, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038 msgid "_Amount:" msgstr "Ö_sszeg:" #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903 msgid "Pay_ment:" msgstr "Fizetési _mód:" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065 msgid "Of notebook _2" msgstr "_2. tömbből" #: ../src/ui-archive.c:1016 msgid "_To account:" msgstr "_Számlára:" #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213 msgid "_Memo:" msgstr "_Feljegyzés:" #: ../src/ui-archive.c:1073 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1078 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Next _date:" msgstr "Következő_dátum" #: ../src/ui-archive.c:1091 msgid "Ever_y:" msgstr "Min_den:" #: ../src/ui-archive.c:1107 msgid "Week end:" msgstr "Hétvége" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1127 msgid "posts" msgstr "bejegyzések" #: ../src/ui-archive.c:1149 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése" #: ../src/ui-assign.c:271 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/ui-assign.c:523 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(besorolás %d)" #: ../src/ui-assign.c:553 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy hozzárendelést, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-assign.c:699 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:700 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:701 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:720 msgid "Manage Assignments" msgstr "Besorolások Menedzselése" #: ../src/ui-assign.c:797 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-assign.c:801 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:809 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:817 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:822 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:837 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:866 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:894 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:140 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Új HomeBank file (%d a %d-ból)" #: ../src/ui-assist-start.c:171 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Fájl tulajdonságai" #: ../src/ui-assist-start.c:314 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:318 msgid "Languages:" msgstr "Nyelvek:" #: ../src/ui-assist-start.c:325 msgid "Preset file:" msgstr "Összeállítás file:" #: ../src/ui-assist-start.c:343 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Kategóriáim betöltése a következő file-ból" #: ../src/ui-assist-start.c:355 msgid "Preset categories" msgstr "Kategória összeállítás" #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "Informations" msgstr "Információk" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "Egyenlegek" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_Kezdőegyenleg:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Túllépés pontja:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "Új számla létrehozása" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Ez egy megerősítő oldal, válaszd az \"Alkalmaz\"-t a változások " "érvényesítéséhez" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "Tranzakció" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "új létrehozása" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "létező felhasználása" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "Számlaművelet megváltoztatása" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "Válaszzon fájlt…" #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "QFX-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX-támogatás letiltva **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV tranzakciós file felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Ismeretlen/Sérült fájl…" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Számla: %d - tranzakció: %d - partner: %d - kategória: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "Üdvözöl a HomeBank Importálás Asszisztens.\n" "\n" "Az asszisztens lépésről lépésre segít\n" "a külső fájl HomeBankba történő importálásában.\n" "\n" "Amíg nem kattintasz a folyamat végén az \"Alkalmaz\" gombra,\n" "nem történik semmilyen tényleges változás." #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank az alábbi formátumokat képes importálni:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (oopcionálisan az összeállítási idővel)\n" "- CSV (speciális HomeBank formátum, lásd a dokumentációt)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "Ismert file-ok" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446 msgid "QIF files" msgstr "QIF-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "CSV files" msgstr "CSV-fájlok" #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]"); #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "Általános hiba lépett fel, és a fájlt nem lehet betölteni." #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "Karakterkódolás:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "Dátum formátum:" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "Fájl tartalom" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "Válasszon egy számlaműveletet" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "Válasszon tételeket az importáláshoz" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Dátum _tűrésszintje:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "nap" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n" "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent." #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Kattints az \"Alkalmaz\"-ra az egyenleg frissítéséhez.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "frissíteni" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "létrehozni" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81 msgid "Transactions" msgstr "Tranzakciók" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "importálni" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "visszautasítani" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "automatán aláírt" #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790 msgid "File format error" msgstr "Fájlformátum-hiba" #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:697 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva." #: ../src/ui-budget.c:703 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-budget.c:996 msgid "Manage Budget" msgstr "Költségvetés kezelése" #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "Budget for each month" msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra" #: ../src/ui-budget.c:1137 msgid "is the same" msgstr "ugyanaz" #: ../src/ui-budget.c:1151 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1166 msgid "is different" msgstr "különbözik" #: ../src/ui-budget.c:1209 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Erőltetett figyelése ennek a kategóriának" #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 #: ../src/ui-payee.c:677 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1142 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1143 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: ../src/ui-category.c:1345 msgid "_Income" msgstr "_Bevétel" #: ../src/ui-category.c:1396 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” kategória átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-category.c:1461 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Kategória összevonása '%s'" #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046 msgid "Merge" msgstr "Összevonás" #: ../src/ui-category.c:1482 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1492 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_'%s' kategória törlése" #: ../src/ui-category.c:1584 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Ez a kategória használt.\n" "Minden ezen kategóriát használó tétel (nincs)-re lesz állítva." #: ../src/ui-category.c:1833 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategóriák kezelése" #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1913 msgid "new category" msgstr "új kategória" #: ../src/ui-category.c:1926 msgid "new subcategory" msgstr "új alkategória" #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Merge" msgstr "_Összefésülés" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Tizedesjegyek:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "Hozzárendelés" #: ../src/ui-dialogs.c:327 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:355 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Import from CSV" msgstr "CSV importálása" #: ../src/ui-dialogs.c:543 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:548 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:559 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank-fájlok" #: ../src/ui-dialogs.c:662 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Változások mentése fájlba a program bezárása előtt?" #: ../src/ui-dialogs.c:666 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Ha nem menti a változtatásokat, akkor a változások végérvényesen el fognak " "veszni.\n" "A változtatások száma: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:671 msgid "Close _without saving" msgstr "Bezárás _mentés nélkül" #: ../src/ui-dialogs.c:713 msgid "Export PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:717 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:744 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:746 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:750 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:847 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Lehetséges tételek kiválasztása..." #: ../src/ui-dialogs.c:883 msgid "Select an action:" msgstr "Válasszon egy műveletet:" #: ../src/ui-dialogs.c:887 msgid "create a new transaction" msgstr "új tranzakció létrehozása" #: ../src/ui-dialogs.c:890 msgid "select an existing transaction" msgstr "létező tétel kiválasztása" #: ../src/ui-dialogs.c:895 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Bármely Típus" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Rendezetlen" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "Egyeztetett" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "Minden" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Utolsó 30 nap" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "Elmúlt 60 nap" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "Elmúlt 90 nap" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Utolsó 12 hónap" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Minden dátum" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Minden hónap" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Semmi" #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578 msgid "Invert" msgstr "Megfordít" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351 msgid "_Option:" msgstr "_Használat:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1175 msgid "_Month:" msgstr "_Hónap:" #: ../src/ui-filter.c:1181 msgid "_Year:" msgstr "É_v:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070 #: ../src/ui-txn-multi.c:431 msgid "_Info:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-filter.c:1228 msgid "_Tag:" msgstr "_Címke:" #: ../src/ui-filter.c:1236 msgid "Case _sensitive" msgstr "Kis- és _nagybetű" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1309 msgid "reconciled" msgstr "ellenőrzött" #: ../src/ui-filter.c:1313 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1318 msgid "Force:" msgstr "Feltétlenül:" #: ../src/ui-filter.c:1324 msgid "display 'Added'" msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Edited'" msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463 msgid "Payments" msgstr "" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Időzített tétel" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "hozzáadás eddig:" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599 msgid "days in advance the current date" msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest" #: ../src/ui-payee.c:711 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:749 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:750 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:922 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:979 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” partner átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-payee.c:1034 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Partner összevonása '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1055 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1065 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_Partner törlése '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1152 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1232 msgid "Manage Payees" msgstr "Partnerek kezelése" #: ../src/ui-payee.c:1302 msgid "new payee" msgstr "új partner" #: ../src/ui-pref.c:80 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../src/ui-pref.c:82 msgid "Display format" msgstr "Megjelenési formátum" #: ../src/ui-pref.c:83 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás/Exportálás" #: ../src/ui-pref.c:84 msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "System defaults" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Text under icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" #: ../src/ui-pref.c:94 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango light" msgstr "Tango halvány" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango medium" msgstr "Tango közepes" #: ../src/ui-pref.c:111 msgid "Tango dark" msgstr "Tango sötét" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "m-d-y" msgstr "h-n-é" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "d-m-y" msgstr "n-h-é" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "y-m-d" msgstr "é-h-n" #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:132 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:133 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:469 msgid "System Language" msgstr "Rendszer nyelve" #: ../src/ui-pref.c:630 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett könyvtárát" #: ../src/ui-pref.c:635 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett import könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:640 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett export könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:1101 msgid "Date options" msgstr "Dátum beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1105 msgid "Date order:" msgstr "Dátum sorrend:" #: ../src/ui-pref.c:1120 msgid "OFX/QFX options" msgstr "OFX/QFX beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1124 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "_Memo field:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-pref.c:1147 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1151 msgid "Memos:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1156 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1171 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1190 msgid "_Export:" msgstr "_Export:" #: ../src/ui-pref.c:1261 msgid "Initial filter" msgstr "Kezdeti szűrő" #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827 msgid "Date _range:" msgstr "Dátum _intervallum:" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Charts options" msgstr "Diagram beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1283 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1305 msgid "Statistics options" msgstr "Statisztika beállításai" #: ../src/ui-pref.c:1309 msgid "Show by _amount" msgstr "Megjelenítés ö_sszeg szerint" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Show _rate column" msgstr "_Arány megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _details" msgstr "_Részletek megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1329 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1361 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyez" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Preset:" msgstr "Ö_sszeállítás" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1545 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1554 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1578 msgid "Transaction window" msgstr "Tétel ablak" #: ../src/ui-pref.c:1590 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1603 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ellenőrzött tételek elrejtése" #: ../src/ui-pref.c:1608 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1618 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1622 msgid "Keep the last date" msgstr "Utolsó dátum megtartása" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "_Language:" msgstr "_Nyelv:" #: ../src/ui-pref.c:1681 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Eszköztár:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1691 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1703 msgid "Amount colors" msgstr "Összeg színek" #: ../src/ui-pref.c:1707 msgid "Uses custom colors" msgstr "Alap színeket használ" #: ../src/ui-pref.c:1727 msgid "_Expense:" msgstr "_Kiadás:" #: ../src/ui-pref.c:1737 msgid "_Income:" msgstr "_Bevétel:" #: ../src/ui-pref.c:1744 msgid "_Warning:" msgstr "_Figyelmeztetés" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1775 msgid "Show splash screen" msgstr "Nyitókép megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Load last opened file" msgstr "Utoljára megnyitott fájl betöltése" #: ../src/ui-pref.c:1790 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1800 msgid "Fiscal year" msgstr "Pénzügyi év" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1805 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1843 msgid "_Default:" msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../src/ui-pref.c:1948 msgid "Reset all preferences" msgstr "Minden tulajdonság visszaállítása" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "Biztosan minden beállítást vissza szeretne állítani\n" "az alapértelmezett értétekre?" #: ../src/ui-pref.c:1950 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/ui-pref.c:2190 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "Összesen" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "Darabolások összege:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "Tranzakció összesen:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Tétel hozzáadása" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Örököltetett tétel" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Tétel modosítása" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" #: ../src/ui-transaction.c:638 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:730 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Meg akarja szakítani a belső átvezetést?\n" "\n" "Az eljárás törli a cél-tranzakciót." #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: ../src/ui-transaction.c:1035 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Az elfogadott dátumformátumok:\n" "nap,\n" "nap/hónap vagy hónap/nap,\n" "teljes dátum magyar formátumban" #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1204 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1256 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "Többszörös tranzakció szerkesztés" #: ../src/ui-widgets.c:288 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:820 msgid "Check" msgstr "Csekk" #: ../src/ui-widgets.c:822 msgid "Transfer" msgstr "Átutalás" #: ../src/ui-widgets.c:823 msgid "Internal transfer" msgstr "Belső átvezetés" #: ../src/ui-widgets.c:824 msgid "Debit card" msgstr "Betéti kártya" #: ../src/ui-widgets.c:825 msgid "Standing order" msgstr "Rendszeres beszedés" #: ../src/ui-widgets.c:826 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronikus fizetés" #: ../src/ui-widgets.c:827 msgid "Deposit" msgstr "Letét" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:829 msgid "FI fee" msgstr "Számlakezelési díj" #: ../src/ui-widgets.c:830 msgid "Direct Debit" msgstr "Direkt kifizetés" #: ../src/ui-widgets.c:957 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../src/ui-widgets.c:958 msgid "Include" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-widgets.c:959 msgid "Exclude" msgstr "Kizáró feltétel" #~ msgid "expense" #~ msgstr "költség"