# Hungarian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 06:11+0000\n" "Last-Translator: Kiss Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Ingyenes, egyszerű személyi számlavezetés mindenkinek." #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Nincs megváltozott tranzakció" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "tranzakció automatikusan hozzárendelve: %d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Automatikus besorolás eredménye" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Szeretne új sablont létrehozni\n" "a kiválasztott tranzakcióból?" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(új sablon)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Minden kiválasztott tételt \n" "törölni szeretne?" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d elem (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d elem (%d kiválasztva %s)" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Dátum szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Megjegyzés szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Partner szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Leírás szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Összeg szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Kategória szerkesztése…" #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Címkék szerkesztése…" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Számla" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "_Tétel" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Ezen számla lezárása" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Szűrők…" #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Nyisd meg a szűrők listáját" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Új tétel felvétele" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "Örö_költet…" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Örököltetés az aktív tételből" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés…" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Az aktív tétel szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "_Egyeztetett" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "Az aktív tételek ellenőrzött státuszának állítása" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Eltávolítás…" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Az aktív tétel eltávolítása" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "Sablon létrehozása..." #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Auto. Besorolás" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Automatikus besorolás indítása" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "Export QIF" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportálás QIF-be" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportálás CSV-be…" #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportálás CSV-be" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Örököltetés" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "Egyeztetés" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Jövő:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_Tartomány:" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "Áll_apot:" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "Szűrő törlése" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "_Alternatív pénznem" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Kezel" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_Tételek" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Kimutatások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "Az aktuális fájl mentése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuális fájl mentése más néven" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változátára" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Tulajdonságok…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "File beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuális fájl bezárása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "Kilépés a HomeBankból" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "Import QIF/OFX/CSV..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "Az importáló varázsló megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "A QIF-be exportáló varázsló megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "Névtelenít..." #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "HomeBank beállítása" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Szá_mlák..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Számlák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_Partnerek…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Partnerek beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "Kategóriák…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Kategóriák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Ütemezett/Sablon..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Költségvetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Költségvetés beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Besorolások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Automatikus besorolás beállítása" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Megjelenítés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Kiválasztott számla tételeinek megjelenítése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Tétel hozzáadása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ütemező beállítása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Tranzakció ütemező beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "Feladat beütemezve..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "Függőben lévő ütemezett tranzakció beszúrása" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statisztika…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "T_rend" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Trend kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "Költség_vetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Egyensúly..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Gépjármű költség..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás megnyitása" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "A HomeBank dokumentációja" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Üdvözlő üzenet mutatása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Internetes segítség kérése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online segítség kérése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Az alkalmazás fordítása a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Hiba jelentése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Hibák javításának segítése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "A HomeBankról" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "_Csúcs kiadások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "Ü_temezett lista" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "Alternatív pénznem" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "Visszaállítás a korábbi fájlra (%s)?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "Névteleníti a file-t?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Üdvözlet a HomeBankban" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Mi akarsz tenni:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "HomaBank _Súgó olvasása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "_Új file létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "Meglévő file _megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "_Példa fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "(kategorizálatlan)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "tranzakció hozzáadva: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Ellenőrizze az ütemezett tranzakciók eredményeit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O hiba a '%s' file-ban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "A '%s' file nem érvényes HomeBank file." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "A fájl '%s' egy magasabb verziószámú HomeBankal lett elmentve,\n" "emiatt nem lehet betölteni ebben a verzióban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Fájlhiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "I/O hiba a %s file-ban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "Mindösszesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s nem érvényes HomeBanki-fájl." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Számla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Partner" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Sablonok" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Költségvetés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Egyenleg" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "Gépjármű költség" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "Számlák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "Az 5 legmagasabb kiadás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Ütemezett tranzakciók" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "érvénytelen csv-formátum" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s -tól %s -ig" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Verzióinformáció kiírása, és kilépés" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[FÁJL]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "Böngésző hiba." #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nem jeleníthető meg: „%s”" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank beállításai" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "„%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "HomeBank Importálási Segéd" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "Fájlt importálni" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "File elemzés eredményei" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "Importálás forrásának finomhangolása" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Számlák frissítése" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(%d. szla)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "HomeBank számlacél változtatása" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "új számla" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "létező számla" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "_Számla:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” számla átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Válaszzon fájlt…" #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF-fájl felismerve!" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "QFX-fájl felismerve!" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX-támogatás letiltva **" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV tranzakciós file felismerve!" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Ismeretlen/Sérült fájl…" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Számla: %d - tranzakció: %d - partner: %d - kategória: %d" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "HomeBank Importálási Segéd - (%d of %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "Üdvözöl a HomeBank Importálás Asszisztens.\n" "\n" "Az asszisztens lépésről lépésre segít\n" "a külső fájl HomeBankba történő importálásában.\n" "\n" "Amíg nem kattintasz a folyamat végén az \"Alkalmaz\" gombra,\n" "nem történik semmilyen tényleges változás." #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank az alábbi formátumokat képes importálni:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (oopcionálisan az összeállítási idővel)\n" "- CSV (speciális HomeBank formátum, lásd a dokumentációt)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "Ismert file-ok" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "QIF-fájlok" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX-fájlok" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "CSV-fájlok" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "Karakterkódolás:" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "Beállítások importálása" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "Dátum sorrend:" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "File ismételt betöltése" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "Számla szerkesztése importáláshoz" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "Duplikált tranzakciók részletei" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Dátum _tűrésszintje:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "nap" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n" "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent." #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "Számla importálása" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "Tranzakció importálása" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Kattints az \"Alkalmaz\"-ra az egyenleg frissítéséhez.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "Számlák" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "frissíteni" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "létrehozni" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "Tranzakciók" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "importálni" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "visszautasítani" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "automatán aláírt" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "Új készítése" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "Importálás célja" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "Importált név" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "HomeBank-név" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Ma" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Jövőben" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "- darabol -" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Összeg" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Kiadás" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Eredmények megjelenítése listaként" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Eredmények frissítése" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Részletezés" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "Részletesség váltása" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d %s alatt" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "M_indet kijelöli" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "Minden n_ap" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Nagyítás:" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Ettől:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "E_ddig:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Alkategória" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Kiadás/bevétel" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Kiadások és költségvetés" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Kiadások" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Eredmény" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Oszlop" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopdiagramon" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "Jelmagyarázat megjelenítésének váltása" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Tárgy:" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "_Jelleg:" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Tervezet:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben." #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "A számla párbeszédablakban adj hozzá néhányat." #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Torta" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "Eredmények megtekintése tortadiagramokon" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Arány" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "Arány váltása" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Év" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "március" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Április" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Május" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Június" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Július" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "December" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "költség" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "(nincs partner)" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "Staisztikai kimutatás" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "Összeg szerint" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Egyenleg:" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Bevétel:" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Hét" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "Negyedév" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Jan." #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Feb." #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Márc." #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Ápr." #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "Jún." #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Júl." #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Aug." #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Szept." #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Okt." #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Dec." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "Időszelet" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "Trend kimutatás" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Számla:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Kategória:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Partner:" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "_Egybevet" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "G_épjármű" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Út:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Fogyasztás:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Üzemanyagköltség:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Egyéb költség:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Teljes költség:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Út" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Üzemanyag" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Ár" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "Táv." #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "(típus nélküli)" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Vagyon" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Hitelkártya" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Költség" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "Számlanév" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Eltávolítás nem lehetséges" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Ez a számla használatban van, így nem távolítható el." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Számlák kezelése" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "ez a számla _lezárt" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "_1. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "_2. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "kihagyás a számla_összesítőből" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "kihagyás a _költségvetésből" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "ne szerepeljen a _kimutatásokban" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(%d. sablon)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "Ö_sszeg:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "Fizetési _mód:" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "_2. tömbből" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Számlára:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "_Feljegyzés:" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "_Emlékeztető" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "Min_den:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(besorolás %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Besorolások Menedzselése" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "Kis- és _nagybetű" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" "Kategóriamező automatikus kitöltése\n" "vagy helybeli megadása" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" "Partnermező automatikus kitöltése\n" "vagy helybeli megadása" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Új HomeBank file (%d a %d-ból)" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "Fájl tulajdonságai" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Nyelvek:" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Összeállítás file:" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Kategóriáim betöltése a következő file-ból" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Kategória összeállítás" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Kezdőegyenleg:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Túllépés pontja:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Új számla létrehozása" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Ez egy megerősítő oldal, válaszd az \"Alkalmaz\"-t a változások " "érvényesítéséhez" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "Fájlformátum-hiba" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "A csv fájlnak megfelelő számú pontosvesszővel elválasztott \n" "oszlopot kell tartalmaznia. Részletekről lásd a súgót." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Költségvetés kezelése" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "ugyanaz" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "különbözik" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Erőltetett figyelése ennek a kategóriának" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "E_xportálás" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "A csv fájl megfelelő számú, pontosvesszővel elválasztott mezőt\n" "kell tartalmazzon. A részletekről lásd a súgót." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Módosítás…" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Bevétel" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” kategória átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Áthelyezés..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Kategória átmozgatása másikba?" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" "Ez lecseréli '%s' '%s' által\n" "és eltávolítja '%s'" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Kategória eltávolítása?" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategóriák kezelése" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "_Bevétel" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Áthelyez" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "CSV importálása" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "HomeBank-fájl megnyitása" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "HomeBank-fájl mentése másként" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank-fájlok" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "" "Biztosan menti a jelenlegi fájlba\n" "a változásokat?" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "" "Ha nem ment, néhány változás\n" "elveszhet: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "El_vetés" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Lehetséges tételek kiválasztása..." #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "új tranzakció létrehozása" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "létező tétel kiválasztása" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Bármely Típus" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Rendezetlen" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "Minden" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "Tárgyhó" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "Múlt hónap" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "Aktuális negyedév" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "Utolsó negyedév" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "Tárgyév" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "Előző év" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "Utolsó 30 nap" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "Elmúlt 60 nap" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "Elmúlt 90 nap" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "Utolsó 12 hónap" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Minden dátum" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Minden hónap" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Használat:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Semmi" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Megfordít" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Hónap:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "É_v:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Címke:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "ellenőrzött" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "emlékeztetni" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Feltétlenül:" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "Fizetési mód" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "HomeBank file tulajdonságok" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "hozzáadás eddig:" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” partner átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Partner átmozgatása másikba?" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Partner eltávolítása?" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Partnerek kezelése" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Megjelenési formátum" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás/Exportálás" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Tango halvány" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Tango közepes" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Tango sötét" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "h-n-é" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "n-h-é" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "é-h-n" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_Export:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "Dátum _intervallum:" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "Színséma:" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "Megjelenítés ö_sszeg szerint" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "_Arány megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "_Részletek megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyez" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Kitöltés:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Tizedesjel:" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "Ezrescsoport-elválasztó:" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Tizedesjegyek:" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "_Dátumformátum:" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ellenőrzött tételek elrejtése" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "Utolsó dátum megtartása" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Kattints és húzd módszer a sorrend megváltoztatásához" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Eszköztár:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "Mutatja a javasolt szabályokat" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Alap színeket használ" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "Ö_sszeállítás" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Kiadás:" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_Bevétel:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Figyelmeztetés" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Utoljára megnyitott fájl betöltése" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "Nyitókép megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "Töröl minden beállítást?" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" "Ez a művelet visszaállítja a beállításokat\n" "az alapértelmezett értékekre" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Örököltetett tétel" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Tétel modosítása" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "Tranzakció darabolása" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "Összesen" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "Darabolások összege:" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "Tranzakció összesen:" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Az elfogadott dátumformátumok:\n" "nap,\n" "nap/hónap vagy hónap/nap,\n" "teljes dátum magyar formátumban" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "Kategória felosztás" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "Feltöltés sablonból" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "_Sablon:" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Csekk" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Átutalás" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Belső átvezetés" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Betéti kártya" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "Rendszeres beszedés" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronikus fizetés" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Letét" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "Számlakezelési díj" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Kizáró feltétel"