# Hungarian translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 08:51+0000\n" "Last-Translator: dolon \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Személyes pénzügyek" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer" "\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1125 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/dsp_account.c:422 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "Többszörös tranzakció szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027 #: ../src/ui-transaction.c:1000 msgid "_Info:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985 #: ../src/ui-transaction.c:1008 msgid "A_ccount:" msgstr "_Számla:" #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025 msgid "_Payee:" msgstr "_Partner:" #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923 #: ../src/ui-transaction.c:1034 msgid "_Category:" msgstr "_Category" #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No inconsistency found !" msgstr "Nincs ütközés" #: ../src/dsp_account.c:741 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "Ütközés a következővel: %d" #: ../src/dsp_account.c:798 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Minden tétel összege a következővel lesz elosztva: %.6f" #: ../src/dsp_account.c:802 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:804 msgid "_Convert" msgstr "_Convert" #: ../src/dsp_account.c:833 msgid "No transaction changed" msgstr "Nincs megváltozott tranzakció" #: ../src/dsp_account.c:835 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d" #: ../src/dsp_account.c:838 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye" #: ../src/dsp_account.c:1021 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Szeretne új sablont létrehozni\n" "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?" #: ../src/dsp_account.c:1618 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Minden kiválasztott tételt \n" "törölni szeretne?" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Néhány tranzakció a kijelölésben már Egyeztetett." #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Biztos meg szeretné változtatni az állapotot Egyeztetettre?" #: ../src/dsp_account.c:1771 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2032 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d elem (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:2037 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d elem (%d kiválasztva %s)" #: ../src/dsp_account.c:2134 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2243 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2244 msgid "Transacti_on" msgstr "Transacti_on" #: ../src/dsp_account.c:2245 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133 #: ../src/ui-transaction.c:1141 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../src/dsp_account.c:2248 msgid "Close the current account" msgstr "Jelenlegi számla lezárása" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "_Filter..." msgstr "_Szűrők…" #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "Open the list filter" msgstr "Szűrőlista megnyitása" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Euróra konvertálás" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Számla Euró alapúra váltása" #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "Add a new transaction" msgstr "Új tranzakció hozzáadása" #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "_Inherit..." msgstr "_Örököl..." #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Öröklés az aktív tételből" #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés…" #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "_Cleared" msgstr "_Törölve" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás törlése a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "_Reconciled" msgstr "_Egyeztetett" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Kiválasztás változtatása a kijelölt tranzakcióknál" #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Többszörös szerkesztés..." #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Több tranzakció szerkesztése" #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template..." msgstr "Sablon létrehozása..." #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template" msgstr "Sablon létrehozása" #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "_Delete..." msgstr "_Törlés..." #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Auto. assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Hozzárendelések futtatása" #: ../src/dsp_account.c:2267 msgid "Export QIF..." msgstr "Export QIF" #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportálás QIF-be" #: ../src/dsp_account.c:2268 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportálás CSV-be…" #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportálás CSV-be" #: ../src/dsp_account.c:2270 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../src/dsp_account.c:2406 msgid "Inherit" msgstr "Öröklés" #: ../src/dsp_account.c:2409 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2464 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: ../src/dsp_account.c:2470 msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: ../src/dsp_account.c:2476 msgid "Future:" msgstr "Jövő:" #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "_Tartomány:" #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050 #: ../src/ui-transaction.c:1043 msgid "_Status:" msgstr "_Állapot:" #: ../src/dsp_account.c:2514 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "Alkategória" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_Kezelés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "_Tételek" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_Kimutatások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_Új" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "Az aktuális fájl mentése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuális fájl mentése más néven" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változátára" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the file" msgstr "File beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuális fájl bezárása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "QIF file..." msgstr "QIF fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "Az Importálás varázsló megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "CSV file..." msgstr "CSV fájl..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export QIF file..." msgstr "QIF fájl exportálása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Szá_mlák..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the accounts" msgstr "Számlák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Payees..." msgstr "_Partnerek…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the payees" msgstr "Partnerek beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Categories..." msgstr "Kategóriák…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the categories" msgstr "Kategóriák beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Ütemezés/Sablon..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Budget..." msgstr "Költségvetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Configure the budget" msgstr "Költségvetés beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Assignments..." msgstr "Besorolások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Automatikus besorolás beállítása" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Show..." msgstr "Megjelenítés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Kiválasztott számla tételeinek megjelenítése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add transactions" msgstr "Tételek hozzáadása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ütemező beállítása..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Tranzakció ütemező beállítása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statisztika…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "_Trend Time..." msgstr "T_rend" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Trend kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "B_udget..." msgstr "Költség_vetés…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Balance..." msgstr "Egyensúly..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Open the Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Gépjármű költség..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás megnyitása" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Üdvözlő üzenet mutatása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:219 msgid "File statistics..." msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:220 msgid "Anonymize..." msgstr "Névtelenít..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "A HomeBank dokumentációja" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Get Help Online..." msgstr "Internetes segítség kérése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online segítség kérése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Translate this Application..." msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Az alkalmazás fordítása a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Report a Problem..." msgstr "Hiba jelentése…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Hibák javításának segítése a Launchpad weboldalon" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "About HomeBank" msgstr "A HomeBankról" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "_Top spending" msgstr "_Csúcs kiadások" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "_Scheduled list" msgstr "Ü_temezett lista" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:369 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:372 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- A fájlban történt változásko végérvényesen elvesznek\n" "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:379 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:567 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Biztosan névteleníteni szeretné a fájlt?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:570 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:577 msgid "_Anonymize" msgstr "_Névtelenít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Üdvözlet a HomeBankban" #: ../src/dsp_mainwindow.c:893 msgid "What do you want to do:" msgstr "Mi akarsz tenni:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "HomaBank _Súgó olvasása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:901 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:905 msgid "Create a _new file" msgstr "_Új file létrehozása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:909 msgid "_Open an existing file" msgstr "Meglévő file _megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:913 msgid "Open the _example file" msgstr "_Példa fájl megnyitása" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157 msgid "Top spending" msgstr "Legnagyobb költés" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "Legnagyobb költés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(kategorizálatlan)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595 msgid "No transaction to add" msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "tranzakció hozzáadva: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Ellenőrizze az ütemezett tranzakciók eredményeit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166 msgid "Unknow error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O hiba a '%s' file-ban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "A '%s' file nem érvényes HomeBank file." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "A fájl '%s' egy magasabb verziószámú HomeBankal lett elmentve,\n" "emiatt nem lehet betölteni ebben a verzióban." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 msgid "File error" msgstr "Fájlhiba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929 #, fuzzy msgid "(no institution)" msgstr "Intézmény" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081 msgid "Grand total" msgstr "Mindösszesen" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "%s nem érvényes HomeBanki-fájl." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "Számla" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132 msgid "Payee" msgstr "Partner" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658 msgid "Archive" msgstr "Sablonok" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1525 msgid "Budget" msgstr "Költségvetés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928 msgid "Balance" msgstr "Egyenleg" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Gépjármű költség" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728 msgid "Open a recently used file" msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823 msgid "Your accounts" msgstr "Számlák" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099 #: ../src/ui-category.c:1973 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103 #: ../src/ui-category.c:1977 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "_Részletek megjelenítése" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874 #, fuzzy msgid "By type" msgstr "(típus nélküli)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875 #, fuzzy msgid "By institition" msgstr "Intézmény" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926 msgid "Where your money goes" msgstr "Mire költötte a pénzét?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Ütemezett tranzakciók" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011 msgid "Post" msgstr "Küldés" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(új sablon)" #: ../src/hb-category.c:977 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s -tól %s -ig" #: ../src/hb-hbfile.c:543 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "Verzióinformáció kiírása, és kilépés" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[FÁJL]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "Böngésző hiba." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nem jeleníthető meg: „%s”" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank beállításai" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "„%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(%d. szla)" #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090 msgid "Accounts" msgstr "Számlák" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Today #: ../src/list_account.c:380 msgid "Today" msgstr "Ma" #. Future #: ../src/list_account.c:384 msgid "Future" msgstr "Jövőben" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240 msgid "Info" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Összeg" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Kiadás" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- darabol -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:335 msgid "Late" msgstr "Később" #: ../src/list_upcoming.c:367 msgid "Next date" msgstr "Következő dátum" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Eredmények megjelenítése listaként" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Eredmények frissítése" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "Részletezés" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "Részletesség váltása" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:313 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d %s alatt" #: ../src/rep_balance.c:826 msgid "Balance report" msgstr "Egyenleg kimutatás" #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408 msgid "Select _all" msgstr "M_indet kijelöli" #: ../src/rep_balance.c:865 msgid "Each _day" msgstr "Minden n_ap" #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Nagyítás:" #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "Dátum szűrése" #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_Ettől:" #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "E_ddig:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Kiadás/bevétel" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Kiadások és költségvetés" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521 msgid "Spent" msgstr "Kiadások" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905 msgid "Result" msgstr "Eredmény" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/rep_budget.c:832 msgid " over" msgstr " felett" #: ../src/rep_budget.c:837 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:839 msgid " under" msgstr " alatt" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:878 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "%s költségvetése" #: ../src/rep_budget.c:1071 msgid "Budget report" msgstr "Költségvetési kimutatás" #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377 msgid "_For:" msgstr "_Tárgy:" #: ../src/rep_budget.c:1108 msgid "_Kind:" msgstr "_Jelleg:" #: ../src/rep_budget.c:1209 msgid "Result:" msgstr "Eredmény:" #: ../src/rep_budget.c:1215 msgid "Budget:" msgstr "Tervezet:" #: ../src/rep_budget.c:1221 msgid "Spent:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_budget.c:1339 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben." #: ../src/rep_budget.c:1340 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "A számla párbeszédablakban adj hozzá néhányat." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "Jelmagyarázat megjelenítésének váltása" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "Arány" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "Arány váltása" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "Év" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "Január" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "Február" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "március" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "Április" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "Május" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "Június" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "Július" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "Október" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "December" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "költség" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485 msgid "(no payee)" msgstr "(nincs partner)" #: ../src/rep_stats.c:1480 msgid "Statistics Report" msgstr "Staisztikai kimutatás" #: ../src/rep_stats.c:1507 msgid "_View:" msgstr "_Nézet:" #: ../src/rep_stats.c:1514 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1521 msgid "By _amount" msgstr "Összeg szerint" #: ../src/rep_stats.c:1644 msgid "Balance:" msgstr "Egyenleg:" #: ../src/rep_stats.c:1650 msgid "Income:" msgstr "Bevétel:" #: ../src/rep_stats.c:1657 msgid "Expense:" msgstr "Kiadás:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "Hét" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "Negyedév" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "Jan." #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "Feb." #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "Márc." #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "Ápr." #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "Jún." #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "Júl." #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "Aug." #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "Szept." #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "Okt." #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "Dec." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740 msgid "Time slice" msgstr "Időszelet" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Átlag: %s" #: ../src/rep_time.c:1350 msgid "Trend Time Report" msgstr "Trend kimutatás" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_Cumulate" msgstr "_Egybevet" #: ../src/rep_time.c:1418 msgid "_View by:" msgstr "_Nézet:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "Út" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "Üzemanyag" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "Ár" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "Táv." #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Gépjármű költség kimutatás" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "G_épjármű" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "Út:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "Fogyasztás:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "Üzemanyagköltség:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "Egyéb költség:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "Teljes költség:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(típus nélküli)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "Vagyon" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795 msgid "Credit card" msgstr "Hitelkártya" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "Költség" #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:794 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053 msgid "Account name" msgstr "Számlanév" #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378 #: ../src/ui-payee.c:975 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/ui-account.c:953 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Az alábbi számla nem adható hozzá: '%s',\n" "ez a név már létezik." #: ../src/ui-account.c:995 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Az alábbi számla nem törölhető: '%s'" #: ../src/ui-account.c:999 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers.\r\n" "A számla tartalmaz tételeket és/vagy belső átvezetések tételeit." #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy végleg törölni akarja a következőt: '%s'?" #: ../src/ui-account.c:1012 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy számlát, akkor az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157 #: ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” számla átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-account.c:1185 msgid "Manage Accounts" msgstr "Számlák kezelése" #: ../src/ui-account.c:1236 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Drag & drop-pal a sorrend megváltoztatható\n" "Dupla-klikk az átnevezéshez" #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/ui-account.c:1283 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1290 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1298 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1312 msgid "this account was _closed" msgstr "ez a számla _lezárt" #: ../src/ui-account.c:1323 msgid "Current check number" msgstr "Jelenlegi csekk szám" #: ../src/ui-account.c:1327 msgid "Checkbook _1:" msgstr "_1. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1334 msgid "Checkbook _2:" msgstr "_2. csekkfüzet:" #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "Institution" msgstr "Intézmény" #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/ui-account.c:1380 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1386 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Report exclusion" msgstr "Riport kivétel" #: ../src/ui-account.c:1402 msgid "exclude from account _summary" msgstr "kihagyás a számla_összesítőből" #: ../src/ui-account.c:1407 msgid "exclude from the _budget" msgstr "kihagyás a _költségvetésből" #: ../src/ui-account.c:1412 msgid "exclude from any _reports" msgstr "ne szerepeljen a _kimutatásokban" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "Lehetséges" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "Előtte" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "Utána" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(sablon %d)" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy időzítést/sablont, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968 msgid "_Amount:" msgstr "Ö_sszeg:" #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "Fizetési _mód:" #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995 msgid "Of notebook _2" msgstr "_2. tömbből" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "_To account:" msgstr "_Számlára:" #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "_Feljegyzés:" #: ../src/ui-archive.c:1082 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1087 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" #: ../src/ui-archive.c:1092 msgid "Next _date:" msgstr "Következő_dátum" #: ../src/ui-archive.c:1100 msgid "Ever_y:" msgstr "Min_den:" #: ../src/ui-archive.c:1116 msgid "Week end:" msgstr "Hétvége" #: ../src/ui-archive.c:1128 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1136 msgid "posts" msgstr "bejegyzések" #: ../src/ui-archive.c:1158 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(besorolás %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy hozzárendelést, az végleg törlődni fog." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Besorolások Menedzselése" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Új HomeBank file (%d a %d-ból)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Fájl tulajdonságai" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "Nyelvek:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "Összeállítás file:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Kategóriáim betöltése a következő file-ból" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "Kategória összeállítás" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "Információk" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "Egyenlegek" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_Kezdőegyenleg:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Túllépés pontja:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "Új számla létrehozása" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Ez egy megerősítő oldal, válaszd az \"Alkalmaz\"-t a változások " "érvényesítéséhez" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "Tranzakció" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "új létrehozása" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "létező felhasználása" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "Számlaművelet megváltoztatása" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "Válaszzon fájlt…" #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "QFX-fájl felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX-támogatás letiltva **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV tranzakciós file felismerve!" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Ismeretlen/Sérült fájl…" #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Számla: %d - tranzakció: %d - partner: %d - kategória: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "Üdvözöl a HomeBank Importálás Asszisztens.\n" "\n" "Az asszisztens lépésről lépésre segít\n" "a külső fájl HomeBankba történő importálásában.\n" "\n" "Amíg nem kattintasz a folyamat végén az \"Alkalmaz\" gombra,\n" "nem történik semmilyen tényleges változás." #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank az alábbi formátumokat képes importálni:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (oopcionálisan az összeállítási idővel)\n" "- CSV (speciális HomeBank formátum, lásd a dokumentációt)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "Ismert file-ok" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "QIF-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "CSV-fájlok" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "Általános hiba lépett fel, és a fájlt nem lehet betölteni." #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "Karakterkódolás:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "Dátum formátum:" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "Fájl tartalom" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "Válasszon egy számlaműveletet" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "Válasszon tételeket az importáláshoz" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Dátum _tűrésszintje:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "nap" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n" "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent." #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Kattints az \"Alkalmaz\"-ra az egyenleg frissítéséhez.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "frissíteni" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "létrehozni" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "Tranzakciók" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "importálni" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "visszautasítani" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "automatán aláírt" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787 msgid "File format error" msgstr "Fájlformátum-hiba" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva." #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "Költségvetés kezelése" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "ugyanaz" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "különbözik" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_Erőltetett figyelése ennek a kategóriának" #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112 #: ../src/ui-payee.c:674 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1125 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1126 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: ../src/ui-category.c:1328 msgid "_Income" msgstr "_Bevétel" #: ../src/ui-category.c:1379 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” kategória átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-category.c:1444 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Kategória összevonása '%s'" #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043 msgid "Merge" msgstr "Összevonás" #: ../src/ui-category.c:1465 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1475 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_'%s' kategória törlése" #: ../src/ui-category.c:1567 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Ez a kategória használt.\n" "Minden ezen kategóriát használó tétel (nincs)-re lesz állítva." #: ../src/ui-category.c:1816 msgid "Manage Categories" msgstr "Kategóriák kezelése" #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1896 msgid "new category" msgstr "új kategória" #: ../src/ui-category.c:1909 msgid "new subcategory" msgstr "új alkategória" #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Merge" msgstr "_Összefésülés" #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:625 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:650 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:769 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Tizedesjegyek:" #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1117 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1174 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1309 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1353 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1354 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1470 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1520 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1553 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "Fájl statisztikák" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "Hozzárendelés" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "CSV importálása" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank-fájlok" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Változások mentése fájlba a program bezárása előtt?" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Ha nem menti a változtatásokat, akkor a változások végérvényesen el fognak " "veszni.\n" "A változtatások száma: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "Bezárás _mentés nélkül" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Lehetséges tételek kiválasztása..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "Válasszon egy műveletet:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "új tranzakció létrehozása" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "létező tétel kiválasztása" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Bármely Típus" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Rendezetlen" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "Egyeztetett" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "Minden" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Utolsó 30 nap" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "Elmúlt 60 nap" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "Elmúlt 90 nap" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Utolsó 12 hónap" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Minden dátum" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Minden hónap" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "_Használat:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Semmi" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "Megfordít" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "Dátum szűrő" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_Hónap:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "É_v:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "Szöveg szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "Kis- és _nagybetű" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "_Címke:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "Mennyiség szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "Státusz szűrő" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "ellenőrzött" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "Feltétlenül:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "Fizetés módja szűrő" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "Fizetés módja" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Időzített tétel" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "hozzáadás eddig:" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652 msgid "days in advance the current date" msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest" #: ../src/ui-payee.c:708 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:746 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:747 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:919 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:976 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "„%s” partner átnevezése\n" "sikertelen, mivel „%s”\n" "már létezik." #: ../src/ui-payee.c:1031 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Partner összevonása '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1052 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1062 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_Partner törlése '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1149 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1229 msgid "Manage Payees" msgstr "Partnerek kezelése" #: ../src/ui-payee.c:1299 msgid "new payee" msgstr "új partner" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "Megjelenési formátum" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás/Exportálás" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "Kimutatás" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango halvány" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango közepes" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango sötét" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "h-n-é" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "n-h-é" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "é-h-n" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:500 msgid "System Language" msgstr "Rendszer nyelve" #: ../src/ui-pref.c:661 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett könyvtárát" #: ../src/ui-pref.c:666 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett import könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:671 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Válassza ki az alapértelmezett export könyvtárat" #: ../src/ui-pref.c:1154 msgid "Date options" msgstr "Dátum beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1158 msgid "Date order:" msgstr "Dátum sorrend:" #: ../src/ui-pref.c:1173 msgid "OFX/QFX options" msgstr "OFX/QFX beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1177 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1186 msgid "_Memo field:" msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/ui-pref.c:1200 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1204 msgid "Memos:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1209 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1224 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1243 msgid "_Export:" msgstr "_Export:" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Initial filter" msgstr "Kezdeti szűrő" #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878 msgid "Date _range:" msgstr "Dátum _intervallum:" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "Charts options" msgstr "Diagram beállítások" #: ../src/ui-pref.c:1336 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1358 msgid "Statistics options" msgstr "Statisztika beállításai" #: ../src/ui-pref.c:1362 msgid "Show by _amount" msgstr "Megjelenítés ö_sszeg szerint" #: ../src/ui-pref.c:1367 msgid "Show _rate column" msgstr "_Arány megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386 msgid "Show _details" msgstr "_Részletek megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1382 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1414 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyez" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769 msgid "_Preset:" msgstr "Ö_sszeállítás" #: ../src/ui-pref.c:1558 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1598 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1607 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1631 msgid "Transaction window" msgstr "Tétel ablak" #: ../src/ui-pref.c:1643 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Ellenőrzött tételek elrejtése" #: ../src/ui-pref.c:1661 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1671 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Keep the last date" msgstr "Utolsó dátum megtartása" #: ../src/ui-pref.c:1685 msgid "Column list" msgstr "Oszlop lista" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Kattints és húzd módszer a sorrend megváltoztatásához" #: ../src/ui-pref.c:1725 msgid "_Language:" msgstr "_Nyelv:" #: ../src/ui-pref.c:1732 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Eszköztár:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1742 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1754 msgid "Amount colors" msgstr "Összeg színek" #: ../src/ui-pref.c:1758 msgid "Uses custom colors" msgstr "Alap színeket használ" #: ../src/ui-pref.c:1778 msgid "_Expense:" msgstr "_Kiadás:" #: ../src/ui-pref.c:1788 msgid "_Income:" msgstr "_Bevétel:" #: ../src/ui-pref.c:1795 msgid "_Warning:" msgstr "_Figyelmeztetés" #: ../src/ui-pref.c:1822 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1826 msgid "Show splash screen" msgstr "Nyitókép megjelenítése" #: ../src/ui-pref.c:1831 msgid "Load last opened file" msgstr "Utoljára megnyitott fájl betöltése" #: ../src/ui-pref.c:1841 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1851 msgid "Fiscal year" msgstr "Pénzügyi év" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1856 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1874 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1894 msgid "_Default:" msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../src/ui-pref.c:1999 msgid "Reset all preferences" msgstr "Minden tulajdonság visszaállítása" #: ../src/ui-pref.c:2000 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "Biztosan minden beállítást vissza szeretne állítani\n" "az alapértelmezett értétekre?" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2019 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/ui-pref.c:2241 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "Összesen" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "Darabolások összege:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "Tranzakció összesen:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Tétel hozzáadása" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Örököltetett tétel" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Tétel modosítása" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" #: ../src/ui-transaction.c:570 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:654 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Meg akarja szakítani a belső átvezetést?\n" "\n" "Az eljárás törli a cél-tranzakciót." #: ../src/ui-transaction.c:935 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:965 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Az elfogadott dátumformátumok:\n" "nap,\n" "nap/hónap vagy hónap/nap,\n" "teljes dátum magyar formátumban" #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1134 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1142 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1186 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:796 msgid "Check" msgstr "Csekk" #: ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Transfer" msgstr "Átutalás" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Internal transfer" msgstr "Belső átvezetés" #: ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Debit card" msgstr "Betéti kártya" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Standing order" msgstr "Rendszeres beszedés" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronikus fizetés" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Deposit" msgstr "Letét" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "FI fee" msgstr "Számlakezelési díj" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Direct Debit" msgstr "Direkt kifizetés" #: ../src/ui-widgets.c:933 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../src/ui-widgets.c:934 msgid "Include" msgstr "Feltétel" #: ../src/ui-widgets.c:935 msgid "Exclude" msgstr "Kizáró feltétel" #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Szűrő szerkesztése" #~ msgid "Edit the filter" #~ msgstr "Szűrő szerkesztése" #~ msgid "Configure _Preferences" #~ msgstr "_Beállítások"