# Croatian translation for homebank # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943 msgid "HomeBank" msgstr "Homebank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer" "\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f." #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertiraj" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "Transakcija nije mijenjana" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Želite li kreirati predložak za\n" "svaku odabranu transakciju?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1272 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Želite li izbrisati\n" "sve odabrane transakcije?" #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: ../src/dsp-account.c:1336 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?" #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene." #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_Promijeni" #: ../src/dsp-account.c:1396 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?" #: ../src/dsp-account.c:1398 msgid "_Toggle" msgstr "_Prebaci" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1692 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047 msgid "All transactions" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1906 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1907 msgid "Transacti_on" msgstr "_Transakcija" #: ../src/dsp-account.c:1908 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1913 msgid "Export as PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1913 msgid "Export to a PDF file" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1914 msgid "Export QIF..." msgstr "Izvezi QIF..." #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "Izvezi kao QIF" #: ../src/dsp-account.c:1915 msgid "Export CSV..." msgstr "Izvezi CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "Izvezi kao CSV" #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159 #: ../src/ui-transaction.c:1167 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/dsp-account.c:1916 msgid "Close the current account" msgstr "Zatvori trenutni račun" #: ../src/dsp-account.c:1918 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: ../src/dsp-account.c:1918 msgid "Add a new transaction" msgstr "Dodaj novu transakciju" #: ../src/dsp-account.c:1919 msgid "_Inherit..." msgstr "_Naslijedi..." #: ../src/dsp-account.c:1919 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "_Edit..." msgstr "U_redi..." #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Uredi aktivnu transakciju" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "_Cleared" msgstr "Očišćeno" #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "_Reconciled" msgstr "Usklađeno" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)" #: ../src/dsp-account.c:1926 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1926 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Create template..." msgstr "Kreiraj predložak..." #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Create template" msgstr "Kreiraj predložak" #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "_Delete..." msgstr "Izbriši" #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Mark duplicate..." msgstr "" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Filter..." msgstr "_Filter..." #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Open the list filter" msgstr "Otvori filter popisa" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2040 msgid "(closed)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2047 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/dsp-account.c:2082 msgid "Inherit" msgstr "Naslijedi" #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2125 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2160 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: ../src/dsp-account.c:2166 msgid "Today:" msgstr "Danas:" #: ../src/dsp-account.c:2172 msgid "Future:" msgstr "Budućnost:" #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002 msgid "_Range:" msgstr "_Raspon:" #: ../src/dsp-account.c:2203 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089 #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099 #: ../src/ui-pref.c:2120 msgid "_Reset" msgstr "_Početno stanje" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:159 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "Pri_kaži" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "Ad_ministriraj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "_Transakcije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_Izvješća" #: ../src/dsp-mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "Kreiraj novu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "Spremi trenutnu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert" msgstr "Povrati" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Configure the file" msgstr "Podesi datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Preferences..." msgstr "Podešenja..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Računi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the accounts" msgstr "Podesi račune" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "_Payees..." msgstr "_Primatelji..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the payees" msgstr "Podesi primatelje" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Categories..." msgstr "Kategorije..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the categories" msgstr "Podesi kategorije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Planirano/Predložak..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Budget..." msgstr "Proračun..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the budget" msgstr "Podesi proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Assignments..." msgstr "Doznake..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Podesi automatske doznake" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add transactions" msgstr "Dodaj transakcije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Show..." msgstr "Prikaži..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Namjesti planer..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Podesi planer transakcija" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "Istakni planirano" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistika..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Otvori izvješće o statistici" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "Trendovi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Otvori izvješće o trendovima" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "_Proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Otvori izvješće o proračunu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "Bilanca..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "Otvori izvješće o bilanci" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "Putni troškovi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "Statistika o datotekama..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonimiziraj..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Dokumentacija o HomeBanku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Potraži pomoć na Internetu..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Prijavi problem..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "Prevedite ovaj program..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj " "program" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "O programu HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "_Top lista trošenja" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "Euro minor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n" "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "V_rati" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_Anonimiziraj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:930 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Dobrodošli u HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:957 msgid "What do you want to do:" msgstr "Što želite da se učini:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:961 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Pročitajte Homebank priručnik" #: ../src/dsp-mainwindow.c:965 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:969 msgid "Create a _new file" msgstr "Kreiraj _novu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:973 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Otvori postojeću datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:977 msgid "Open the _example file" msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O greška datoteke '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n" "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424 msgid "File error" msgstr "Greška datoteke" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Račun" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132 #: ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Primatelj" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791 #: ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 msgid "Archive" msgstr "Arhiviraj" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661 msgid "Budget" msgstr "Proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003 msgid "Balance" msgstr "Bilanca" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Putni troškovi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430 msgid "Future" msgstr "Buduće" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "Podsjeti" #: ../src/hb-archive.c:250 msgid "(new archive)" msgstr "(nova arhiva)" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(nekategorizirano)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349 msgid "Info" msgstr "Informacije" #. memo #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: ../src/homebank.c:361 msgid "Browser error." msgstr "Greška pretraživača." #: ../src/homebank.c:362 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'" #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank odrednice" #: ../src/homebank.c:1101 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "Sveukupni iznos" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "Vaši računi" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By group" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:470 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "Nema transakcija za dodati" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "dodane transakcije: %d" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Planirane transakcije" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "Isticanje" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "maksimalan datum isticanja" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "Top lista trošenja" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "Na što se troši vaš novac" #: ../src/hb-import.c:1229 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432 msgid "Accounts" msgstr "Računi" #. Bank #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. Today #: ../src/list-account.c:426 msgid "Today" msgstr "Danas" #: ../src/list-operation.c:498 msgid "- split -" msgstr "-razdvoji-" #: ../src/list-operation.c:1196 msgid "Status" msgstr "Status" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115 msgid "Expense" msgstr "Trošak" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116 msgid "Income" msgstr "Prihod" #: ../src/list-operation.c:1247 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:371 msgid "Late" msgstr "Kasni" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:389 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:403 msgid "Next date" msgstr "Sljedeći datum" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Popis" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Pregled rezultata kao popis" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Pregled rezultata kao linije" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Osvježi rezultate" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Uključi detalj" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d pod %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "Izvješće o bilanci" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457 msgid "A_ccount:" msgstr "_Račun" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225 msgid "Select _all" msgstr "Od_aberi sve" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "Svaki _dan" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zumiraj X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "Filter datuma" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109 #: ../src/ui-filter.c:1212 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115 #: ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_To:" msgstr "_Do:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "Gomila" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "Prikaz rezultata kao gomile" #: ../src/rep-budget.c:853 msgid " over" msgstr " preko" #: ../src/rep-budget.c:859 msgid " left" msgstr " lijevo" #: ../src/rep-budget.c:862 msgid " under" msgstr " ispod" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:905 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "Proračun za %s" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: ../src/rep-budget.c:1108 msgid "Budget report" msgstr "Izvještaj o proračunu" #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185 msgid "_View by:" msgstr "Prikaz prema:" #: ../src/rep-budget.c:1152 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1293 msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: ../src/rep-budget.c:1299 msgid "Budget:" msgstr "Proračun:" #: ../src/rep-budget.c:1305 msgid "Spent:" msgstr "Potrošeno:" #: ../src/rep-budget.c:1426 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna." #: ../src/rep-budget.c:1427 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657 msgid "Spent" msgstr "Potrošeno" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "Stupac" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "Prikaz rezultata kao stupac." #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "Torta" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "Prikaz rezultata kao torta" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Uključi legendu" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Uključi stopu" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "Podkategorija" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Year" msgstr "Godina" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Troš. & prih." #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s po %s" #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459 msgid "(no payee)" msgstr "(nema primatelja)" #: ../src/rep-stats.c:1464 msgid "Statistics Report" msgstr "Izvještaj o statistici" #: ../src/rep-stats.c:1506 msgid "By _amount" msgstr "Prema _iznosu" #: ../src/rep-stats.c:1671 msgid "Balance:" msgstr "Bilanca:" #: ../src/rep-stats.c:1677 msgid "Income:" msgstr "Prihod:" #: ../src/rep-stats.c:1684 msgid "Expense:" msgstr "Trošak:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "Day" msgstr "Dan" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Week" msgstr "Tjedan" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Kvartal" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s prekovremeno" #: ../src/rep-time.c:833 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Prosjek: %s" #: ../src/rep-time.c:1158 msgid "Trend Time Report" msgstr "Izvješće o trendovima" #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289 #: ../src/ui-txn-multi.c:489 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473 msgid "_Payee:" msgstr "_Primatelj:" #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174 msgid "_Tag:" msgstr "_Tag:" #: ../src/rep-time.c:1230 msgid "_Cumulate" msgstr "Skupi" #: ../src/rep-time.c:1235 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1243 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652 msgid "Time slice" msgstr "Vremenski odsječak" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "Brojač" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "Gorivo" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "Cijena" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "Udalj." #: ../src/rep-vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Izvješće o putnim troškovima" #: ../src/rep-vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Prijevoz" #: ../src/rep-vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "Brojač:" #: ../src/rep-vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "Potrošnja:" #: ../src/rep-vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "Trošak za gorivo:" #: ../src/rep-vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "Ostali troškovi:" #: ../src/rep-vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "Ukupni troškovi:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150 #: ../src/ui-txn-multi.c:379 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Ime računa" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nije moguće dodati račun '%s'.\n" "to ime se već koristi." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa." #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153 #: ../src/ui-tag.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen." #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nije moguće preimenovati račun,\n" "s '%s' na '%s',\n" "to ime već postoji." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Upravljanje računima" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n" "Dvostruki klik za preimenovanje" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "Početna _bilanca:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "taj račun je zatvoren" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "Trenutni broj provjere" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Knjiga provjere _1" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Knjiga provjere _2" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198 msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "Broj" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "Izuzeće iz izvješća" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "izuzmi iz _sažetka računa" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "izuzmi iz proračuna" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "izuzmi iz svakog izvješća" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(predložak %d)" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni." #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219 msgid "_Amount:" msgstr "_Iznos:" #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228 msgid "Toggle amount sign" msgstr "Uključi znak iznosa" #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231 msgid "Transaction splits" msgstr "Odjeljci transakcija" #: ../src/ui-archive.c:1037 msgid "_To account:" msgstr "_Na račun:" #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "_Plaćanje" #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265 msgid "Of notebook _2" msgstr "Knjižice _2" #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159 msgid "_Memo:" msgstr "_Memo:" #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316 #: ../src/ui-txn-multi.c:505 msgid "Ta_gs:" msgstr "Ta_govi:" #: ../src/ui-archive.c:1133 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Planirani unos" #: ../src/ui-archive.c:1138 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiviraj" #: ../src/ui-archive.c:1143 msgid "Next _date:" msgstr "Sljedeći _datum:" #: ../src/ui-archive.c:1151 msgid "Ever_y:" msgstr "Svaki_h:" #: ../src/ui-archive.c:1167 msgid "Week end:" msgstr "Kraj tjedna:" #: ../src/ui-archive.c:1179 msgid "_Stop after:" msgstr "Prekini poslije:" #: ../src/ui-archive.c:1187 msgid "posts" msgstr "objave" #: ../src/ui-archive.c:1209 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(doznaka %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Upravljaj doznakama" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Uvjet" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:139 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:170 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Svojstva datoteke" #: ../src/ui-assist-start.c:313 msgid "System detection" msgstr "Otkrivanje sustava" #: ../src/ui-assist-start.c:317 msgid "Languages:" msgstr "Jezici:" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Preset file:" msgstr "Unaprijed postavi datoteku:" #: ../src/ui-assist-start.c:342 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom" #: ../src/ui-assist-start.c:354 msgid "Preset categories" msgstr "Unaprijed postavi kategorije" #: ../src/ui-assist-start.c:375 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "Bilance" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "Početni _iznos:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "Prekoračenje na:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "Kreiraj račun" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "Poznate datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "QIF datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "CSV datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137 msgid "Date order:" msgstr "Poredak datuma:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397 #: ../src/ui-filter.c:511 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400 #: ../src/ui-filter.c:514 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "Nema" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410 #: ../src/ui-filter.c:524 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "dani" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n" "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje." #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781 msgid "File format error" msgstr "Greška formata datoteke" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0." #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Upravljanje proračunom" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301 msgid "_Import CSV" msgstr "Uvezi CSV" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305 msgid "E_xport CSV" msgstr "Izvezi CSV" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Proračun za pojedini mjesec" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "je jednak" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "Očisti ulaz" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "je različit" #: ../src/ui-budget.c:1203 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Prisili praćenje kategorije" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "_Prihod" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n" "iz '%s' u '%s',\n" "ovo ime već postoji." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Spoji kategoriju '%s'" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n" "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod." #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "Izbriši kategoriju '%s'" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Kategorija se koristi.\n" "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao " "(nekategorizirano)." #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Upravljanje kategorijama" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "nova kategorija" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "nova podkategorija" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Dec. znamenki:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "Statistika datoteka" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "Doznaka" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "Uvezi iz CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank datoteke" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n" "Broj promjena: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "Odaberi akciju:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "kreiraj novu transakciju" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "odaberi postojeću transakciju" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija " "za interni prijenos." #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421 msgid "Categories" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299 msgid "_Option:" msgstr "P_ostavka:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "_Month:" msgstr "_Mjesec:" #: ../src/ui-filter.c:1127 msgid "_Year:" msgstr "_Godina:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270 #: ../src/ui-txn-multi.c:443 msgid "_Info:" msgstr "_Opis:" #: ../src/ui-filter.c:1182 msgid "Case _sensitive" msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1255 msgid "reconciled" msgstr "usklađeno" #: ../src/ui-filter.c:1259 msgid "cleared" msgstr "obrisano" #: ../src/ui-filter.c:1264 msgid "Force:" msgstr "Prisili:" #: ../src/ui-filter.c:1272 msgid "display 'Added'" msgstr "prikaži 'Dodano'" #: ../src/ui-filter.c:1276 msgid "display 'Edited'" msgstr "prikaži 'Uređeno'" #: ../src/ui-filter.c:1280 msgid "display 'Remind'" msgstr "prikaži 'Podsjetiti'" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409 msgid "Payments" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Planirana transakcija" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "dodaj do" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "svakog mjeseca (isključeno)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "dodaj" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma" #: ../src/ui-payee.c:702 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:740 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:741 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:921 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429 msgid "Pa_yment:" msgstr "Plaćanja:" #: ../src/ui-payee.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n" "iz '%s' u '%s',\n" "ovo ime već postoji." #: ../src/ui-payee.c:1035 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Spoji primatelja '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1056 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n" "bit će premještene odabranom primatelju ispod." #: ../src/ui-payee.c:1066 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "Izbriši primatelja '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "Taj se primatelj koristi.\n" "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)." #: ../src/ui-payee.c:1250 msgid "Manage Payees" msgstr "Upravljaj primateljima" #: ../src/ui-payee.c:1360 msgid "new payee" msgstr "novi primatelj" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "Transakcije" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Uvoz/Izvoz" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Izvješće" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Pretpostavke sustava" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst iznad ikona" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango svjetlo" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango srednje" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tamno" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-g" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-g" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "g-m-d" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "Priključi opisu" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "Priključi memo-u" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:477 msgid "System Language" msgstr "Jezik sustava" #: ../src/ui-pref.c:638 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij" #: ../src/ui-pref.c:643 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij" #: ../src/ui-pref.c:648 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "Date options" msgstr "Odrednice datuma" #: ../src/ui-pref.c:1152 msgid "OFX/QFX options" msgstr "OFX/QFX odrednice" #: ../src/ui-pref.c:1179 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1196 msgid "Other options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1258 msgid "Initial filter" msgstr "polazni filter" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Charts options" msgstr "Odrednice grafikona" #: ../src/ui-pref.c:1280 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Statistics options" msgstr "Odrednice statistike" #: ../src/ui-pref.c:1306 msgid "Show by _amount" msgstr "Prikaži prema _iznosu" #: ../src/ui-pref.c:1311 msgid "Show _rate column" msgstr "Prikaži stupac _stope" #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330 msgid "Show _details" msgstr "Prikaži _detalje" #: ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Budget options" msgstr "Odrednice proračuna" #: ../src/ui-pref.c:1358 msgid "_Enable" msgstr "Omogući" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773 msgid "_Preset:" msgstr "Unaprijed _postavi:" #: ../src/ui-pref.c:1484 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1488 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #: ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1525 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1555 msgid "Fiscal year" msgstr "Fiskalna godina" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1560 msgid "Starts _on:" msgstr "Počinje od:" #: ../src/ui-pref.c:1580 msgid "Measurement units" msgstr "Mjerne jedinice" #: ../src/ui-pref.c:1584 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Koristi _milje umjesto metara" #: ../src/ui-pref.c:1589 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1613 msgid "Transaction window" msgstr "Prozor transakcija" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1634 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Sakrij usklađene transakcije" #: ../src/ui-pref.c:1643 msgid "Always show remind transactions" msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti" #: ../src/ui-pref.c:1653 msgid "Multiple add" msgstr "Višestruko dodavanje" #: ../src/ui-pref.c:1657 msgid "Keep the last date" msgstr "Čuvaj zadnji datum" #: ../src/ui-pref.c:1667 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1671 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1730 msgid "_Toolbar:" msgstr "Alatna _traka:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1764 msgid "Amount colors" msgstr "Vrijednost boja" #: ../src/ui-pref.c:1768 msgid "Uses custom colors" msgstr "Koristi prilagođene boje" #: ../src/ui-pref.c:1783 msgid "_Expense:" msgstr "_Trošak:" #: ../src/ui-pref.c:1795 msgid "_Income:" msgstr "_Prihod:" #: ../src/ui-pref.c:1802 msgid "_Warning:" msgstr "_Upozorenje:" #: ../src/ui-pref.c:1833 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1838 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1853 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1881 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1905 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1909 msgid "_Import:" msgstr "_Uvezi:" #: ../src/ui-pref.c:1928 msgid "_Export:" msgstr "_Izvezi:" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Program start" msgstr "Pokretanje programa" #: ../src/ui-pref.c:1972 msgid "Show splash screen" msgstr "Prikaži pozdravni zaslon" #: ../src/ui-pref.c:1977 msgid "Load last opened file" msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku" #: ../src/ui-pref.c:1987 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Main window reports" msgstr "Glavni prozor izvješća" #: ../src/ui-pref.c:2097 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2098 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2117 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: ../src/ui-pref.c:2350 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n" "kako biste promijenili jezik." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "Iznos transakcije:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "Nedoznačeno:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "Zbroj odjeljaka" #: ../src/ui-tag.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:575 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:642 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Dodaj transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Naslijedi transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Izmjeni transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127 msgid "Cleared" msgstr "Očišćeno" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126 msgid "Reconciled" msgstr "Usklađeno" #: ../src/ui-transaction.c:662 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245 msgid "To acc_ount:" msgstr "Na račun:" #: ../src/ui-transaction.c:750 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Želite li prekinuti interni prijenos?\n" "\n" "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija." #: ../src/ui-transaction.c:752 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1019 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1023 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1049 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1160 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1168 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: ../src/ui-transaction.c:1207 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Prihvaćaju se datumi oblika:\n" "dan,\n" "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n" "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama." #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n" "je raspoloživo." #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521 msgid "M_emo:" msgstr "M_emo:" #: ../src/ui-transaction.c:1335 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:398 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "Uključi" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "Isključi" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(ništa)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "Imovina" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981 msgid "Credit card" msgstr "Kreditna kartica" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "Obveza" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Possible" msgstr "Moguće" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Before" msgstr "Prije" #: ../src/ui-widgets-data.c:101 msgid "After" msgstr "Poslije" #: ../src/ui-widgets-data.c:118 msgid "Any Type" msgstr "Svaka vrsta" #: ../src/ui-widgets-data.c:123 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" #: ../src/ui-widgets-data.c:124 msgid "Unreconciled" msgstr "Neusklađeno" #: ../src/ui-widgets-data.c:125 msgid "Uncleared" msgstr "Neočišćeno" #: ../src/ui-widgets-data.c:129 msgid "Any Status" msgstr "Svaki status" #: ../src/ui-widgets-data.c:134 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:135 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:138 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:141 msgid "Last 30 days" msgstr "Posljednih 30 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:142 msgid "Last 60 days" msgstr "Posljednjih 60 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:143 msgid "Last 90 days" msgstr "Posljednjih 90 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Last 12 months" msgstr "Posljednjih 12 mjeseci" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Other..." msgstr "Ostalo..." #: ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "All date" msgstr "Svi datumi" #: ../src/ui-widgets-data.c:156 msgid "All month" msgstr "Svi mjeseci" #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179 msgid "February" msgstr "Veljača" #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181 msgid "April" msgstr "Travanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182 #: ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186 msgid "September" msgstr "Rujan" #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187 msgid "October" msgstr "Listopad" #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188 msgid "November" msgstr "Studeni" #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: ../src/ui-widgets-data.c:198 msgid "Jan" msgstr "Sij" #: ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "Feb" msgstr "Velj" #: ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "Apr" msgstr "Tra" #: ../src/ui-widgets-data.c:203 msgid "Jun" msgstr "Lip" #: ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "Jul" msgstr "Srp" #: ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "Aug" msgstr "Kol" #: ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "Oct" msgstr "Lis" #: ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "Nov" msgstr "Stu" #: ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: ../src/ui-widgets.c:314 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:982 msgid "Check" msgstr "Čekovi" #: ../src/ui-widgets.c:984 msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #: ../src/ui-widgets.c:985 msgid "Internal transfer" msgstr "Unutarnji transfer" #: ../src/ui-widgets.c:986 msgid "Debit card" msgstr "Debitna kartica" #: ../src/ui-widgets.c:987 msgid "Standing order" msgstr "Trajni nalog" #: ../src/ui-widgets.c:988 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronsko plaćanje" #: ../src/ui-widgets.c:989 msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:991 msgid "FI fee" msgstr "Bankovne naknade" #: ../src/ui-widgets.c:992 msgid "Direct Debit" msgstr "Izravno terećenje" #~ msgid "_Scheduled list" #~ msgstr "Popis planiranog"