# Croatian translation for homebank # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945 msgid "HomeBank" msgstr "Homebank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfer result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f." #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertiraj" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "Transakcija nije mijenjana" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Želite li kreirati predložak za\n" "svaku odabranu transakciju?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Želite li izbrisati\n" "sve odabrane transakcije?" #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: ../src/dsp-account.c:1350 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?" #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene." #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_Promijeni" #: ../src/dsp-account.c:1410 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?" #: ../src/dsp-account.c:1412 msgid "_Toggle" msgstr "_Prebaci" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1707 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064 msgid "All transactions" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "Transacti_on" msgstr "_Transakcija" #: ../src/dsp-account.c:1925 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export as PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export to a PDF file" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1931 msgid "Export QIF..." msgstr "Izvezi QIF..." #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "Izvezi kao QIF" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "Export CSV..." msgstr "Izvezi CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "Izvezi kao CSV" #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143 #: ../src/ui-transaction.c:1151 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Close the current account" msgstr "Zatvori trenutni račun" #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "Add a new transaction" msgstr "Dodaj novu transakciju" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Inherit..." msgstr "_Naslijedi..." #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Edit..." msgstr "U_redi..." #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Uredi aktivnu transakciju" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "_Cleared" msgstr "Očišćeno" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "_Reconciled" msgstr "Usklađeno" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)" #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template..." msgstr "Kreiraj predložak..." #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template" msgstr "Kreiraj predložak" #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "_Delete..." msgstr "Izbriši" #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)" #: ../src/dsp-account.c:1947 msgid "Mark duplicate..." msgstr "" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "_Filter..." msgstr "_Filter..." #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "Open the list filter" msgstr "Otvori filter popisa" #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2057 msgid "(closed)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2064 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/dsp-account.c:2099 msgid "Inherit" msgstr "Naslijedi" #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2142 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2177 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: ../src/dsp-account.c:2183 msgid "Today:" msgstr "Danas:" #: ../src/dsp-account.c:2189 msgid "Future:" msgstr "Budućnost:" #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018 msgid "_Range:" msgstr "_Raspon:" #: ../src/dsp-account.c:2220 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069 #: ../src/ui-transaction.c:1304 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115 #: ../src/ui-pref.c:2136 msgid "_Reset" msgstr "_Početno stanje" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:160 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 msgid "_View" msgstr "Pri_kaži" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_Manage" msgstr "Ad_ministriraj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Transactions" msgstr "_Transakcije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Reports" msgstr "_Izvješća" #: ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "Create a new file" msgstr "Kreiraj novu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "Save the current file" msgstr "Spremi trenutnu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "Povrati" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Configure the file" msgstr "Podesi datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Preferences..." msgstr "Podešenja..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Računi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the accounts" msgstr "Podesi račune" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "_Payees..." msgstr "_Primatelji..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the payees" msgstr "Podesi primatelje" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Categories..." msgstr "Kategorije..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the categories" msgstr "Podesi kategorije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Planirano/Predložak..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Budget..." msgstr "Proračun..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the budget" msgstr "Podesi proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Assignments..." msgstr "Doznake..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Podesi automatske doznake" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add transactions" msgstr "Dodaj transakcije" #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Show..." msgstr "Prikaži..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa" #. beware ShowAllTxn is used to detect showall #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Namjesti planer..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Podesi planer transakcija" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "Istakni planirano" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistika..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Otvori izvješće o statistici" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "Trendovi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Otvori izvješće o trendovima" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "_Proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Otvori izvješće o proračunu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "Bilanca..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "Otvori izvješće o bilanci" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "Putni troškovi..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "Statistika o datotekama..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonimiziraj..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Dokumentacija o HomeBanku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Potraži pomoć na Internetu..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Prijavi problem..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "Prevedite ovaj program..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj " "program" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "O programu HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "_Top lista trošenja" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "Euro minor" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n" "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "V_rati" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_Anonimiziraj" #: ../src/dsp-mainwindow.c:932 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Dobrodošli u HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:959 msgid "What do you want to do:" msgstr "Što želite da se učini:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:963 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Pročitajte Homebank priručnik" #: ../src/dsp-mainwindow.c:967 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:971 msgid "Create a _new file" msgstr "Kreiraj _novu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:975 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Otvori postojeću datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:979 msgid "Open the _example file" msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O greška datoteke '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n" "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426 msgid "File error" msgstr "Greška datoteke" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Račun" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Primatelj" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986 msgid "Archive" msgstr "Arhiviraj" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682 msgid "Budget" msgstr "Proračun" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007 msgid "Balance" msgstr "Bilanca" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Putni troškovi" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432 msgid "Future" msgstr "Buduće" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "Podsjeti" #: ../src/hb-archive.c:281 msgid "(new archive)" msgstr "(nova arhiva)" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(nekategorizirano)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365 msgid "Info" msgstr "Informacije" #. memo #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "Greška pretraživača." #: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'" #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "HomeBank odrednice" #: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "Sveukupni iznos" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "Vaši računi" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 #: ../src/ui-filter.c:357 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 #: ../src/ui-filter.c:361 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "Nema transakcija za dodati" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "dodane transakcije: %d" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Planirane transakcije" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "Isticanje" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "maksimalan datum isticanja" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "Top lista trošenja" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "Na što se troši vaš novac" #: ../src/hb-import.c:1321 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485 msgid "Accounts" msgstr "Računi" #. Bank #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. Today #: ../src/list-account.c:428 msgid "Today" msgstr "Danas" #: ../src/list-operation.c:525 msgid "- split -" msgstr "-razdvoji-" #: ../src/list-operation.c:1250 msgid "Status" msgstr "Status" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "Expense" msgstr "Trošak" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Income" msgstr "Prihod" #: ../src/list-operation.c:1301 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:372 msgid "Late" msgstr "Kasni" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:390 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:404 msgid "Next date" msgstr "Sljedeći datum" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Popis" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Pregled rezultata kao popis" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Pregled rezultata kao linije" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Osvježi rezultate" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Uključi detalj" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d pod %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "Izvješće o bilanci" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450 msgid "A_ccount:" msgstr "_Račun" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229 msgid "Select _all" msgstr "Od_aberi sve" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "Svaki _dan" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zumiraj X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751 msgid "Date filter" msgstr "Filter datuma" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165 #: ../src/ui-filter.c:1268 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171 #: ../src/ui-filter.c:1275 msgid "_To:" msgstr "_Do:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "Gomila" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "Prikaz rezultata kao gomile" #: ../src/rep-budget.c:874 msgid " over" msgstr " preko" #: ../src/rep-budget.c:880 msgid " left" msgstr " lijevo" #: ../src/rep-budget.c:883 msgid " under" msgstr " ispod" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:926 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "Proračun za %s" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: ../src/rep-budget.c:1129 msgid "Budget report" msgstr "Izvještaj o proračunu" #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189 msgid "_View by:" msgstr "Prikaz prema:" #: ../src/rep-budget.c:1173 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1314 msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: ../src/rep-budget.c:1320 msgid "Budget:" msgstr "Proračun:" #: ../src/rep-budget.c:1326 msgid "Spent:" msgstr "Potrošeno:" #: ../src/rep-budget.c:1447 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna." #: ../src/rep-budget.c:1448 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678 msgid "Spent" msgstr "Potrošeno" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "Stupac" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "Prikaz rezultata kao stupac." #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "Torta" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "Prikaz rezultata kao torta" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Uključi legendu" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Uključi stopu" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "Podkategorija" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114 msgid "Year" msgstr "Godina" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Troš. & prih." #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s po %s" #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745 msgid "(no payee)" msgstr "(nema primatelja)" #: ../src/rep-stats.c:1468 msgid "Statistics Report" msgstr "Izvještaj o statistici" #: ../src/rep-stats.c:1510 msgid "By _amount" msgstr "Prema _iznosu" #: ../src/rep-stats.c:1675 msgid "Balance:" msgstr "Bilanca:" #: ../src/rep-stats.c:1681 msgid "Income:" msgstr "Prihod:" #: ../src/rep-stats.c:1688 msgid "Expense:" msgstr "Trošak:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111 msgid "Day" msgstr "Dan" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112 msgid "Week" msgstr "Tjedan" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Kvartal" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s prekovremeno" #: ../src/rep-time.c:837 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Prosjek: %s" #: ../src/rep-time.c:1162 msgid "Trend Time Report" msgstr "Izvješće o trendovima" #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295 #: ../src/ui-txn-multi.c:512 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496 msgid "_Payee:" msgstr "_Primatelj:" #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230 msgid "_Tag:" msgstr "_Tag:" #: ../src/rep-time.c:1234 msgid "_Cumulate" msgstr "Skupi" #: ../src/rep-time.c:1239 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1247 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656 msgid "Time slice" msgstr "Vremenski odsječak" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137 msgid "Meter" msgstr "Brojač" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141 msgid "Fuel" msgstr "Gorivo" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145 msgid "Price" msgstr "Cijena" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153 msgid "Dist." msgstr "Udalj." #: ../src/rep-vehicle.c:706 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Izvješće o putnim troškovima" #: ../src/rep-vehicle.c:734 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Prijevoz" #: ../src/rep-vehicle.c:820 msgid "Meter:" msgstr "Brojač:" #: ../src/rep-vehicle.c:824 msgid "Consumption:" msgstr "Potrošnja:" #: ../src/rep-vehicle.c:828 msgid "Fuel cost:" msgstr "Trošak za gorivo:" #: ../src/rep-vehicle.c:832 msgid "Other cost:" msgstr "Ostali troškovi:" #: ../src/rep-vehicle.c:836 msgid "Total cost:" msgstr "Ukupni troškovi:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134 #: ../src/ui-txn-multi.c:384 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Ime računa" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nije moguće dodati račun '%s'.\n" "to ime se već koristi." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa." #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450 #: ../src/ui-tag.c:596 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen." #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nije moguće preimenovati račun,\n" "s '%s' na '%s',\n" "to ime već postoji." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Upravljanje računima" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n" "Dvostruki klik za preimenovanje" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "Početna _bilanca:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "taj račun je zatvoren" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "Trenutni broj provjere" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Knjiga provjere _1" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Knjiga provjere _2" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407 msgid "N_umber:" msgstr "Broj" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "Izuzeće iz izvješća" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "izuzmi iz _sažetka računa" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "izuzmi iz proračuna" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "izuzmi iz svakog izvješća" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(predložak %d)" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni." #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204 #: ../src/ui-txn-multi.c:436 msgid "_Amount:" msgstr "_Iznos:" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213 msgid "Toggle amount sign" msgstr "Uključi znak iznosa" #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216 msgid "Transaction splits" msgstr "Odjeljci transakcija" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "_To account:" msgstr "_Na račun:" #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "_Plaćanje" #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "Of notebook _2" msgstr "Knjižice _2" #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215 msgid "_Memo:" msgstr "_Memo:" #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319 #: ../src/ui-txn-multi.c:544 msgid "Ta_gs:" msgstr "Ta_govi:" #: ../src/ui-archive.c:1114 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Planirani unos" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiviraj" #: ../src/ui-archive.c:1124 msgid "Next _date:" msgstr "Sljedeći _datum:" #: ../src/ui-archive.c:1132 msgid "Ever_y:" msgstr "Svaki_h:" #: ../src/ui-archive.c:1148 msgid "Week end:" msgstr "Kraj tjedna:" #: ../src/ui-archive.c:1160 msgid "_Stop after:" msgstr "Prekini poslije:" #: ../src/ui-archive.c:1168 msgid "posts" msgstr "objave" #: ../src/ui-archive.c:1190 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(doznaka %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Upravljaj doznakama" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Uvjet" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:141 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:172 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Svojstva datoteke" #: ../src/ui-assist-start.c:320 msgid "System detection" msgstr "Otkrivanje sustava" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Languages:" msgstr "Jezici:" #: ../src/ui-assist-start.c:331 msgid "Preset file:" msgstr "Unaprijed postavi datoteku:" #: ../src/ui-assist-start.c:349 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom" #: ../src/ui-assist-start.c:361 msgid "Preset categories" msgstr "Unaprijed postavi kategorije" #: ../src/ui-assist-start.c:382 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:418 msgid "Balances" msgstr "Bilance" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Initial:" msgstr "Početni _iznos:" #: ../src/ui-assist-start.c:429 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "Prekoračenje na:" #: ../src/ui-assist-start.c:438 msgid "Create an account" msgstr "Kreiraj račun" #: ../src/ui-assist-start.c:448 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena" #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "Poznate datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "QIF datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "CSV datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148 msgid "Date order:" msgstr "Poredak datuma:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453 #: ../src/ui-filter.c:567 msgid "Select:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456 #: ../src/ui-filter.c:570 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "Nema" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466 #: ../src/ui-filter.c:580 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "dani" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n" "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje." #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078 msgid "File format error" msgstr "Greška formata datoteke" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0." #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Upravljanje proračunom" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598 msgid "_Import CSV" msgstr "Uvezi CSV" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602 msgid "E_xport CSV" msgstr "Izvezi CSV" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Proračun za pojedini mjesec" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "je jednak" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "Očisti ulaz" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "je različit" #: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Prisili praćenje kategorije" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "_Prihod" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n" "iz '%s' u '%s',\n" "ovo ime već postoji." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Spoji kategoriju '%s'" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n" "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod." #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "Izbriši kategoriju '%s'" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Kategorija se koristi.\n" "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao " "(nekategorizirano)." #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Upravljanje kategorijama" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "nova kategorija" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "nova podkategorija" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Dec. znamenki:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "Statistika datoteka" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "Doznaka" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "Uvezi iz CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893 msgid "HomeBank files" msgstr "HomeBank datoteke" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n" "Broj promjena: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "Odaberi akciju:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "kreiraj novu transakciju" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "odaberi postojeću transakciju" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija " "za interni prijenos." #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474 msgid "Categories" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478 msgid "Payees" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355 msgid "_Option:" msgstr "P_ostavka:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454 msgid "Dates" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1177 msgid "_Month:" msgstr "_Mjesec:" #: ../src/ui-filter.c:1183 msgid "_Year:" msgstr "_Godina:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255 #: ../src/ui-txn-multi.c:480 msgid "_Info:" msgstr "_Opis:" #: ../src/ui-filter.c:1238 msgid "Case _sensitive" msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466 msgid "Amounts" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458 msgid "Statuses" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1311 msgid "reconciled" msgstr "usklađeno" #: ../src/ui-filter.c:1315 msgid "cleared" msgstr "obrisano" #: ../src/ui-filter.c:1320 msgid "Force:" msgstr "Prisili:" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Added'" msgstr "prikaži 'Dodano'" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Edited'" msgstr "prikaži 'Uređeno'" #: ../src/ui-filter.c:1336 msgid "display 'Remind'" msgstr "prikaži 'Podsjetiti'" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462 msgid "Payments" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Planirana transakcija" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "dodaj do" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "svakog mjeseca (isključeno)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "dodaj" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma" #: ../src/ui-payee.c:1037 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1038 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1218 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239 #: ../src/ui-txn-multi.c:466 msgid "Pa_yment:" msgstr "Plaćanja:" #: ../src/ui-payee.c:1277 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n" "iz '%s' u '%s',\n" "ovo ime već postoji." #: ../src/ui-payee.c:1332 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Spoji primatelja '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1353 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n" "bit će premještene odabranom primatelju ispod." #: ../src/ui-payee.c:1363 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "Izbriši primatelja '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "Taj se primatelj koristi.\n" "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)." #: ../src/ui-payee.c:1547 msgid "Manage Payees" msgstr "Upravljaj primateljima" #: ../src/ui-payee.c:1657 msgid "new payee" msgstr "novi primatelj" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "Transakcije" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Uvoz/Izvoz" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Izvješće" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Pretpostavke sustava" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst iznad ikona" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango svjetlo" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango srednje" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tamno" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-g" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-g" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "g-m-d" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "Priključi opisu" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "Priključi memo-u" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:146 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:147 msgid "Comma" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:148 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:149 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "Jezik sustava" #: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij" #: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij" #: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij" #: ../src/ui-pref.c:1144 msgid "General options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1168 msgid "OFX/QFX options" msgstr "OFX/QFX odrednice" #: ../src/ui-pref.c:1195 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1212 msgid "CSV options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1216 msgid "(transaction import only)" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 msgid "Separator:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1280 msgid "Initial filter" msgstr "polazni filter" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Charts options" msgstr "Odrednice grafikona" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1324 msgid "Statistics options" msgstr "Odrednice statistike" #: ../src/ui-pref.c:1328 msgid "Show by _amount" msgstr "Prikaži prema _iznosu" #: ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _rate column" msgstr "Prikaži stupac _stope" #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352 msgid "Show _details" msgstr "Prikaži _detalje" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "Budget options" msgstr "Odrednice proračuna" #: ../src/ui-pref.c:1380 msgid "_Enable" msgstr "Omogući" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789 msgid "_Preset:" msgstr "Unaprijed _postavi:" #: ../src/ui-pref.c:1506 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1510 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1534 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1577 msgid "Fiscal year" msgstr "Fiskalna godina" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1582 msgid "Starts _on:" msgstr "Počinje od:" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Measurement units" msgstr "Mjerne jedinice" #: ../src/ui-pref.c:1606 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Koristi _milje umjesto metara" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1635 msgid "Transaction window" msgstr "Prozor transakcija" #: ../src/ui-pref.c:1647 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1660 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Sakrij usklađene transakcije" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "Always show remind transactions" msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Multiple add" msgstr "Višestruko dodavanje" #: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "Keep the last date" msgstr "Čuvaj zadnji datum" #: ../src/ui-pref.c:1689 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1693 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1701 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Toolbar:" msgstr "Alatna _traka:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1768 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Amount colors" msgstr "Vrijednost boja" #: ../src/ui-pref.c:1784 msgid "Uses custom colors" msgstr "Koristi prilagođene boje" #: ../src/ui-pref.c:1799 msgid "_Expense:" msgstr "_Trošak:" #: ../src/ui-pref.c:1811 msgid "_Income:" msgstr "_Prihod:" #: ../src/ui-pref.c:1818 msgid "_Warning:" msgstr "_Upozorenje:" #: ../src/ui-pref.c:1849 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1854 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1869 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1897 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1921 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1925 msgid "_Import:" msgstr "_Uvezi:" #: ../src/ui-pref.c:1944 msgid "_Export:" msgstr "_Izvezi:" #: ../src/ui-pref.c:1984 msgid "Program start" msgstr "Pokretanje programa" #: ../src/ui-pref.c:1988 msgid "Show splash screen" msgstr "Prikaži pozdravni zaslon" #: ../src/ui-pref.c:1993 msgid "Load last opened file" msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku" #: ../src/ui-pref.c:2003 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2014 msgid "Main window reports" msgstr "Glavni prozor izvješća" #: ../src/ui-pref.c:2113 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2114 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2133 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: ../src/ui-pref.c:2366 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n" "kako biste promijenili jezik." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "Iznos transakcije:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "Nedoznačeno:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "Zbroj odjeljaka" #: ../src/ui-tag.c:553 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:678 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:745 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Dodaj transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Naslijedi transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Izmjeni transakciju" #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "Cleared" msgstr "Očišćeno" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147 msgid "Reconciled" msgstr "Usklađeno" #: ../src/ui-transaction.c:658 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "To acc_ount:" msgstr "Na račun:" #: ../src/ui-transaction.c:752 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Želite li prekinuti interni prijenos?\n" "\n" "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija." #: ../src/ui-transaction.c:754 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1003 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1007 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1033 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1144 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale")); #: ../src/ui-transaction.c:1192 msgid "" "- type: d, d/m, m/d a complete date\n" "- use arrow key + ctrl or shift\n" "- empty for today" msgstr "" #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available")); #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "" "- type some letter for autocompletion\n" "- type new text to create entry" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528 msgid "M_emo:" msgstr "M_emo:" #: ../src/ui-transaction.c:1339 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:403 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "Uključi" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "Isključi" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(ništa)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "Imovina" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068 msgid "Credit card" msgstr "Kreditna kartica" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "Obveza" #: ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:94 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:95 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:97 msgid "Last 30 days" msgstr "Posljednih 30 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:98 msgid "Last 60 days" msgstr "Posljednjih 60 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Last 90 days" msgstr "Posljednjih 90 dana" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Last 12 months" msgstr "Posljednjih 12 mjeseci" #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") }, #: ../src/ui-widgets-data.c:103 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:105 msgid "All date" msgstr "Svi datumi" #: ../src/ui-widgets-data.c:120 msgid "Possible" msgstr "Moguće" #: ../src/ui-widgets-data.c:121 msgid "Before" msgstr "Prije" #: ../src/ui-widgets-data.c:122 msgid "After" msgstr "Poslije" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Any Type" msgstr "Svaka vrsta" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" #: ../src/ui-widgets-data.c:145 msgid "Unreconciled" msgstr "Neusklađeno" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Uncleared" msgstr "Neočišćeno" #: ../src/ui-widgets-data.c:150 msgid "Any Status" msgstr "Svaki status" #: ../src/ui-widgets-data.c:177 msgid "All month" msgstr "Svi mjeseci" #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "February" msgstr "Veljača" #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "April" msgstr "Travanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203 #: ../src/ui-widgets-data.c:223 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "September" msgstr "Rujan" #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "October" msgstr "Listopad" #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "November" msgstr "Studeni" #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: ../src/ui-widgets-data.c:219 msgid "Jan" msgstr "Sij" #: ../src/ui-widgets-data.c:220 msgid "Feb" msgstr "Velj" #: ../src/ui-widgets-data.c:221 msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: ../src/ui-widgets-data.c:222 msgid "Apr" msgstr "Tra" #: ../src/ui-widgets-data.c:224 msgid "Jun" msgstr "Lip" #: ../src/ui-widgets-data.c:225 msgid "Jul" msgstr "Srp" #: ../src/ui-widgets-data.c:226 msgid "Aug" msgstr "Kol" #: ../src/ui-widgets-data.c:227 msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: ../src/ui-widgets-data.c:228 msgid "Oct" msgstr "Lis" #: ../src/ui-widgets-data.c:229 msgid "Nov" msgstr "Stu" #: ../src/ui-widgets-data.c:230 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: ../src/ui-widgets.c:311 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:1069 msgid "Check" msgstr "Čekovi" #: ../src/ui-widgets.c:1071 msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #: ../src/ui-widgets.c:1072 msgid "Internal transfer" msgstr "Unutarnji transfer" #: ../src/ui-widgets.c:1073 msgid "Debit card" msgstr "Debitna kartica" #: ../src/ui-widgets.c:1074 msgid "Standing order" msgstr "Trajni nalog" #: ../src/ui-widgets.c:1075 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronsko plaćanje" #: ../src/ui-widgets.c:1076 msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:1078 msgid "FI fee" msgstr "Bankovne naknade" #: ../src/ui-widgets.c:1079 msgid "Direct Debit" msgstr "Izravno terećenje" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ostalo..." #~ msgid "Date options" #~ msgstr "Odrednice datuma" #~ msgid "" #~ "Date accepted here are:\n" #~ "day,\n" #~ "day/month or month/day,\n" #~ "and complete date into your locale" #~ msgstr "" #~ "Prihvaćaju se datumi oblika:\n" #~ "dan,\n" #~ "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n" #~ "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama." #~ msgid "" #~ "Autocompletion and direct seizure\n" #~ "is available" #~ msgstr "" #~ "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n" #~ "je raspoloživo."