# Hebrew translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: David \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "HomeBank" msgstr "הום בנק" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "מימון אישי" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "ראיית חשבונות אישית חופשית, קלה ופשוטה לכולם" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "מימון;פיננסים;חשבונאות;תקציב;אישי;כסף;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "‏HomeBank הינה תכנה חופשית (במובן של \"חופש ביטוי\" וגם של \"בירה בחינם\") " "אשר תסייע לך לנהל את החשבונות האישיים שלך." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "זו תוכננה לשימוש קל ומסוגלת לנתח מימון אישי לפרטים באמצעות כלי סינון יעילים " "מאוד ותרשימים מרשימים." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "אם אתה מחפש דרך חופשית וקלה כדי לנהל את החשבונות האישיים שלך אז HomeBank " "אמורה להיות התכנה לבחירתך." #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248 msgid "Check internal transfert result" msgstr "בדוק תוצאה של העברה פנימית" #: ../src/dsp_account.c:239 msgid "No inconsistency found !" msgstr "לא נמצא חוסר עקביות" #: ../src/dsp_account.c:249 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "חוסר עקביות נמצא: %d\n" "האם ברצונך לסקור ולתקן?" #: ../src/dsp_account.c:305 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "כל סכום עסקה יחולק עם %.6f." #: ../src/dsp_account.c:309 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:311 msgid "_Convert" msgstr "_המר" #: ../src/dsp_account.c:342 msgid "No transaction changed" msgstr "אף עסקה לא שונתה" #: ../src/dsp_account.c:344 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "עסקה שונתה: %d" #: ../src/dsp_account.c:347 msgid "Automatic assignment result" msgstr "תוצאה של השמה אוטומטית" #: ../src/dsp_account.c:467 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך ליצור תבנית בעזרת\n" "כל אחת מן העסקאות הנבחרות ?" #: ../src/dsp_account.c:1142 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך למחוק\n" "את כל העסקאות שנבחרו?" #: ../src/dsp_account.c:1208 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "האם אתה בטח כי ברצונך לשנות את הסטטוס אל אין?" #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "עסקאות מסוימות בתוך הבחירה שלך הושלמו כבר." #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281 #: ../src/ui-dialogs.c:374 msgid "_Change" msgstr "_שינוי" #: ../src/dsp_account.c:1270 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להחליף את הסטטוס הושלם?" #: ../src/dsp_account.c:1272 msgid "_Toggle" msgstr "_החלף" #: ../src/dsp_account.c:1537 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d פריטים (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1542 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d פריטים (%d נבחרו %s)" #: ../src/dsp_account.c:1639 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "[חשבון סגור] %s" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:1751 msgid "A_ccount" msgstr "ח_שבון" #: ../src/dsp_account.c:1752 msgid "Transacti_on" msgstr "_עסקה" #: ../src/dsp_account.c:1753 msgid "_Status" msgstr "ס_טטוס" #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203 #: ../src/ui-transaction.c:1211 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../src/dsp_account.c:1758 msgid "Close the current account" msgstr "סגור את החשבון הנוכחי" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "_Filter..." msgstr "מ_סנן..." #: ../src/dsp_account.c:1761 msgid "Open the list filter" msgstr "פתח את מסנן הרשימה" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1762 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: ../src/dsp_account.c:1764 msgid "Add a new transaction" msgstr "הוסף עסקה חדשה" #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "_Inherit..." msgstr "הור_ש..." #: ../src/dsp_account.c:1765 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "הורש מתוך העסקה הפעילה" #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../src/dsp_account.c:1766 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ערוך עסקאות פעילות" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "_None" msgstr "_אין" #: ../src/dsp_account.c:1768 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "איין סטטוס מתוך עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "_Cleared" msgstr "הו_סדר" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות כמוסדרות" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "_Reconciled" msgstr "הו_שלם" #: ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות ככאלה שהושלמו" #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_עריכה מרובה..." #: ../src/dsp_account.c:1772 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "ערוך עסקאות מרובות" #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template..." msgstr "צור תבנית..." #: ../src/dsp_account.c:1773 msgid "Create template" msgstr "צור תבנית" #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "_Delete..." msgstr "_מחק..." #: ../src/dsp_account.c:1774 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "מחק עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Auto. assignments" msgstr "השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp_account.c:1776 msgid "Run automatic assignments" msgstr "הרץ השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp_account.c:1777 msgid "Export QIF..." msgstr "יצא QIF..." #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437 msgid "Export as QIF" msgstr "יצוא בתור QIF" #: ../src/dsp_account.c:1778 msgid "Export CSV..." msgstr "יצא CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487 msgid "Export as CSV" msgstr "יצוא בתור CSV" #: ../src/dsp_account.c:1780 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #. = = = = = = = = future version = = = = = = = = #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1783 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/dsp_account.c:1924 msgid "Inherit" msgstr "הורש" #: ../src/dsp_account.c:1927 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:1984 msgid "Bank:" msgstr "בנק:" #: ../src/dsp_account.c:1990 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: ../src/dsp_account.c:1996 msgid "Future:" msgstr "עתיד:" #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749 msgid "_Range:" msgstr "_טווח:" #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345 #: ../src/ui-assist-start.c:392 msgid "_Type:" msgstr "_טיפוס:" #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041 #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Status:" msgstr "ס_טטוס:" #: ../src/dsp_account.c:2035 msgid "Reset _filters" msgstr "נקה מסננים" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "סיווג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147 msgid "Subcategory" msgstr "סיווג משני" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:170 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153 msgid "_Import" msgstr "י_בא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Manage" msgstr "_ניהול" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_Transactions" msgstr "ע_סקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Reports" msgstr "_דיווחים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Create a new file" msgstr "צור קובץ חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "חזור לגרסה שמורה של הקובץ הזה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure the file" msgstr "הגדר את הקובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:192 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Quit HomeBank" msgstr "סגור את HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "QIF file..." msgstr "קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתח מסייע יבוא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "קובץ OFX/QFX..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "CSV file..." msgstr "קובץ CSV..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export QIF file..." msgstr "יצא קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "יצא את כל החשבונות לקובץ QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Configure HomeBank" msgstr "הגדרת HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Currencies..." msgstr "מטבעות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Configure the currencies" msgstr "הגדרת מטבעות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_חשבונות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the accounts" msgstr "הגדר חשבונות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "_Payees..." msgstr "מוט_בים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Configure the payees" msgstr "הגדר מוטבים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Categories..." msgstr "סיווגים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Configure the categories" msgstr "הגדר סיווגים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "תזמון/תבנית..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "הגדר עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Budget..." msgstr "תקציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Configure the budget" msgstr "הגדר תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Assignments..." msgstr "משימות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "הגדר השמות אוטומטיות" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Show..." msgstr "הצג..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "הצג עסקאות חשבון נבחרות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Add transactions" msgstr "הוסף עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Set scheduler..." msgstr "הגדר מתזמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "הגדר מתזמן עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Post scheduled" msgstr "מתוכננות בדיעבד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות תלויות ועומדות בדיעבד" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Statistics..." msgstr "_סטטיסטיקה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Open the Statistics report" msgstr "פתח דו״ח סטטיסטיקה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "_Trend Time..." msgstr "_מגמת זמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "פתח דו״ח מגמת זמן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "B_udget..." msgstr "תק_ציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Open the Budget report" msgstr "פתח דו״ח תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Balance..." msgstr "מאזן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Open the Balance report" msgstr "פתח דו״ח מאזן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_עלויות רכב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "פתח דו״ח עלויות רכב" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "הצג דו שיח התחלה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:229 msgid "File statistics..." msgstr "סטטיסטיקת קובץ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:230 msgid "Anonymize..." msgstr "עילום (אנונימיזציה)..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:233 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "תיעוד על HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Get Help Online..." msgstr "השג עזרה מקוונת..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל עזרה מקוונת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Report a Problem..." msgstr "דווח על בעיה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל לדווח על בעיה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Translate this Application..." msgstr "תרגם יישום זה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad כדי לעזור לתרגם את יישום זה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:241 msgid "About HomeBank" msgstr "אודות HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:249 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:250 msgid "_Top spending" msgstr "הוצאה _עיקרית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:251 msgid "_Scheduled list" msgstr "_רשימת מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85 msgid "Euro minor" msgstr "יורו שולי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "החזר שינויים לא שמורים לקובץ '%s'?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- שינויים אשר נעשו לקובץ יאובדו לעד\n" "- קובץ ייטען מחדש מתוך השמירה האחרונה (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:580 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להפוך את הקובץ לעלום?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:583 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "המשך יהפוך לעלום כל טקסט, \n" "כגון 'חשבון x', 'מוטב y', 'מזכר z', ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:590 msgid "_Anonymize" msgstr "_עילום" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "ברוכים הבאים אל HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:924 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:928 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "לקרוא מדריך _HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:932 msgid "Configure _preferences" msgstr "הגדר _העדפות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:936 msgid "Create a _new file" msgstr "ליצור קובץ _חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:940 msgid "_Open an existing file" msgstr "_לפתוח קובץ קיים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:944 msgid "Open the _example file" msgstr "לפתוח קובץ _דוגמא" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191 msgid "Top spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "%d הוצאות עיקריות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611 msgid "(no category)" msgstr "(אין סיווג)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631 msgid "No transaction to add" msgstr "אין עסקה להוספה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "התווספה עסקה: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "תוצאת בדיקת עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155 #: ../src/rep_vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "סה״כ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776 msgid "Open a backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknow error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "שגיאת I/O לקובץ '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ '%s' אינו קובץ HomeBank תקני." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "הקובץ '%s' נשמר בעזרת גרסא מתקדמת יותר של HomeBank\n" "ולא יכול להיטען על ידי הגרסא הנוכחית." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018 msgid "(no institution)" msgstr "(אין מוסד)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187 msgid "Grand total" msgstr "סך כולל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ %s הוא לא קובץ HomeBank תקין." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "Account" msgstr "חשבון" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "Payee" msgstr "מוטב" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1719 msgid "Budget" msgstr "תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" # ןיתרה #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126 msgid "Balance" msgstr "מאז" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "עלויות רכב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544 #: ../src/ui-dialogs.c:608 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841 msgid "Open a recently used file" msgstr "פתח קובץ שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962 msgid "Your accounts" msgstr "החשבון שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104 #: ../src/ui-category.c:1990 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108 #: ../src/ui-category.c:1994 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998 msgid "Show all" msgstr "הצג הכל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003 msgid "By type" msgstr "לפי סוג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004 msgid "By institition" msgstr "לפי מוסד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061 msgid "Where your money goes" msgstr "לאן הולך הכסף שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120 msgid "Scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140 msgid "Edit & Post" msgstr "ערוך וממש" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146 msgid "Post" msgstr "ממש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161 msgid "maximum post date" msgstr "מועד מימוש מרבי" #: ../src/hb-archive.c:171 msgid "(new archive)" msgstr "(ארכיון חדש)" #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579 msgid "invalid CSV format" msgstr "פורמט CSV לא חוקי" #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "מזכר" #. column: Amount #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "סכום" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "מאז %s עד %s" #: ../src/hb-hbfile.c:569 msgid "Unknown" msgstr "לא מוכר" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f ל" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "ק״מ/ל" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "מייל/ל" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "הצג מידע אודות הגירסה וצא" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[קובץ]" #: ../src/homebank.c:314 msgid "Browser error." msgstr "שגיאת דפדפן." #: ../src/homebank.c:315 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת: '%s'" #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905 msgid "HomeBank options" msgstr "אפשרויות HomeBank" #: ../src/homebank.c:1034 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s', הקובץ איננו קיים.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(חשבון %d)" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Bank #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41 msgid "Bank" msgstr "בנק" #. Today #: ../src/list_account.c:398 msgid "Today" msgstr "היום" #. Future #: ../src/list_account.c:402 msgid "Future" msgstr "עתיד" #: ../src/list_operation.c:472 msgid "- split -" msgstr "- פילוג -" #: ../src/list_operation.c:1146 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "הוצאה" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40 #: ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "הכנסה" #: ../src/list_operation.c:1196 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:354 msgid "Late" msgstr "איחור" #: ../src/list_upcoming.c:386 msgid "Next date" msgstr "מועד הבא" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:65 msgid "View results as list" msgstr "הצג תוצאות בתור רשימה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "Line" msgstr "עקומה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as lines" msgstr "הצג תוצאות בתור עקומות" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "רענן תוצאות" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82 #: ../src/rep_time.c:81 msgid "Detail" msgstr "פירוט" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83 #: ../src/rep_time.c:82 msgid "Toggle detail" msgstr "פרטים" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d תחת %s" #: ../src/rep_balance.c:874 msgid "Balance report" msgstr "דו״ח מאזן" #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078 #: ../src/ui-txn-multi.c:445 msgid "A_ccount:" msgstr "ח_שבון:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488 msgid "Select _all" msgstr "בחר ה_כל" #: ../src/rep_balance.c:913 msgid "Each _day" msgstr "כל _יום" #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510 msgid "_Zoom X:" msgstr "_זום X:" #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "מסנן תאריך" #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163 #: ../src/ui-filter.c:1266 msgid "_From:" msgstr "_מן:" #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169 #: ../src/ui-filter.c:1273 msgid "_To:" msgstr "_עד:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156 msgid "Exp. & Inc." msgstr "הוצאות וגם הכנסות" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "הוצאות וגם תקציב" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715 msgid "Spent" msgstr "הוצאות" #. column: Result #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "Stack" msgstr "ערימה" #: ../src/rep_budget.c:82 msgid "View results as stack bars" msgstr "הצג תוצאות בתור שורות מסודרות בערימה" #: ../src/rep_budget.c:906 msgid " over" msgstr " עודף" #: ../src/rep_budget.c:912 msgid " left" msgstr " נותר" #: ../src/rep_budget.c:915 msgid " under" msgstr " בחובה" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:960 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "תקציב עבור %s" #: ../src/rep_budget.c:1162 msgid "Budget report" msgstr "דו״ח תקציב" #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457 msgid "_For:" msgstr "_עבור:" #: ../src/rep_budget.c:1199 msgid "_Kind:" msgstr "_סוג:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1347 msgid "Result:" msgstr "תוצאה:" #: ../src/rep_budget.c:1353 msgid "Budget:" msgstr "תקציב:" #: ../src/rep_budget.c:1359 msgid "Spent:" msgstr "הוצאות:" #: ../src/rep_budget.c:1480 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "אין חשבון אשר מוגדר כדי להוות חלק מן התקציב." #: ../src/rep_budget.c:1481 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "עליך להגדיר אילו חשבונות מתוך דו שיח חשבון." #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as column" msgstr "הצג תוצאות בתור עמודה" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "עוגה" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "הצג תוצאות בתור עוגה" #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403 msgid "Edit filter" msgstr "ערוך מסנן" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "מקרא" # אחוז יחסי #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "שיעור" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "שיעור" #: ../src/rep_stats.c:149 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "מאי" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "דצמבר" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:641 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s לפי %s" #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488 msgid "(no payee)" msgstr "(אין מוטב)" #: ../src/rep_stats.c:1587 msgid "Statistics Report" msgstr "דו״ח סטטיסטי" #: ../src/rep_stats.c:1615 msgid "_View:" msgstr "ת_צוגה:" #: ../src/rep_stats.c:1622 msgid "_By:" msgstr "_לפי:" #: ../src/rep_stats.c:1629 msgid "By _amount" msgstr "לפי ס_כום" #: ../src/rep_stats.c:1795 msgid "Balance:" msgstr "מאזן:" #: ../src/rep_stats.c:1801 msgid "Income:" msgstr "הכנסה:" #: ../src/rep_stats.c:1808 msgid "Expense:" msgstr "הוצאה:" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Quarter" msgstr "רבעון" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Jan" msgstr "ינו׳" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Feb" msgstr "פבר׳" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Apr" msgstr "אפר׳" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Jun" msgstr "יונ׳" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Jul" msgstr "יול׳" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Aug" msgstr "אוג׳" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Sep" msgstr "ספט׳" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Oct" msgstr "אוק׳" #: ../src/rep_time.c:144 msgid "Nov" msgstr "נוב׳" #: ../src/rep_time.c:145 msgid "Dec" msgstr "דצמ׳" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:588 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s במשך זמן" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1102 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "ממוצע: %s" #: ../src/rep_time.c:1430 msgid "Trend Time Report" msgstr "דו״ח מגמת זמן" #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-txn-multi.c:477 msgid "_Category:" msgstr "סיוו_ג:" #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461 msgid "_Payee:" msgstr "מוט_ב:" #: ../src/rep_time.c:1493 msgid "_Cumulate" msgstr "_צבור" #: ../src/rep_time.c:1498 msgid "_View by:" msgstr "_הצג לפי:" #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904 msgid "Time slice" msgstr "חיתוך לפי זמן" #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "יצא" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "מונה" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "דלק" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "מחיר" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "מרחק" #: ../src/rep_vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "דו״ח עלויות רכב" #: ../src/rep_vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "_רכב:" #: ../src/rep_vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "מונה:" #: ../src/rep_vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "צריכה:" #: ../src/rep_vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "עלות דלק:" #: ../src/rep_vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "עלות אחרת:" #: ../src/rep_vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "עלות כוללת:" #: ../src/ui-account.c:40 msgid "(no type)" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821 msgid "Cash" msgstr "מזומן" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Asset" msgstr "נכס" #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819 msgid "Credit card" msgstr "כרטיס אשראי" #: ../src/ui-account.c:45 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245 #: ../src/ui-widgets.c:818 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660 msgid "Visible" msgstr "מוצג" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089 msgid "Account name" msgstr "שם חשבון" #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395 #: ../src/ui-payee.c:978 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/ui-account.c:989 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל להוסיף חשבון '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1031 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "לא יכול למחוק חשבון '%s'" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "חשבון זה מכיל עסקאות ו/או הינו חלק מתוך עסקאות פנימיות." #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את '%s' לצמיתות?" #: ../src/ui-account.c:1048 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק חשבון, זה יאבד לעד." #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160 #: ../src/ui-payee.c:1332 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם חשבון זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1254 msgid "Manage Accounts" msgstr "ניהול חשבונות" #: ../src/ui-account.c:1305 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "גרורו השחרר כדי לשנות את הסדר\n" "לחיצה-כפולה כדי לשנות שם" #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205 msgid "_Add" msgstr "הוס_ף" #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui-account.c:1352 msgid "_Currency:" msgstr "_מטבע:" #: ../src/ui-account.c:1359 msgid "Start _balance:" msgstr "איזון ה_תחלה:" #: ../src/ui-account.c:1367 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: ../src/ui-account.c:1383 msgid "this account was _closed" msgstr "חשבון זה _נסגר" #: ../src/ui-account.c:1394 msgid "Current check number" msgstr "מספר שיק נוכחי" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Checkbook _1:" msgstr "פנקס שיקים _1:" #: ../src/ui-account.c:1405 msgid "Checkbook _2:" msgstr "פנקס שיקים _2:" #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/ui-account.c:1426 msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228 #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "_מספר:" #: ../src/ui-account.c:1451 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1457 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" # מניעת דיווח #: ../src/ui-account.c:1469 msgid "Report exclusion" msgstr "הוצאה מכלל דיווח" #: ../src/ui-account.c:1473 msgid "exclude from account _summary" msgstr "הוצא מתוך _סיכום חשבון" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "exclude from the _budget" msgstr "הוצא מתוך ה_תקציב" #: ../src/ui-account.c:1483 msgid "exclude from any _reports" msgstr "הוצא מתוך ה_דיווחים" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "אפשרי" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(תבנית %d)" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק תזמון/תבנית, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038 msgid "_Amount:" msgstr "ס_כום:" #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046 msgid "Toggle amount sign" msgstr "החלף סימן סכום" #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Transaction splits" msgstr "פילוגי עסקה" #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903 msgid "Pay_ment:" msgstr "תש_לום:" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065 msgid "Of notebook _2" msgstr "מפנקס _2" #: ../src/ui-archive.c:1016 msgid "_To account:" msgstr "_לחשבון:" #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213 msgid "_Memo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-archive.c:1073 msgid "Scheduled insertion" msgstr "הכנסה מתוזמנת" #: ../src/ui-archive.c:1078 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Next _date:" msgstr "_מועד הבא:" #: ../src/ui-archive.c:1091 msgid "Ever_y:" msgstr "_כל:" #: ../src/ui-archive.c:1107 msgid "Week end:" msgstr "סוף שבוע:" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Stop after:" msgstr "_הפסק כעבור:" #: ../src/ui-archive.c:1127 msgid "posts" msgstr "ממומשות" #: ../src/ui-archive.c:1149 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "ניהול עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/ui-assign.c:271 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui-assign.c:523 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(משימה %d)" #: ../src/ui-assign.c:553 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק משימה, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-assign.c:699 msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #: ../src/ui-assign.c:700 msgid "If empty" msgstr "אם ריק" #: ../src/ui-assign.c:701 msgid "Overwrite" msgstr "שכתוב" #: ../src/ui-assign.c:720 msgid "Manage Assignments" msgstr "ניהול משימות" #: ../src/ui-assign.c:797 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: ../src/ui-assign.c:801 msgid "Search _in:" msgstr "חפש _ב:" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:809 msgid "Fi_nd:" msgstr "מצ_א:" #: ../src/ui-assign.c:817 msgid "Match _case" msgstr "התאמת _רישיות" #: ../src/ui-assign.c:822 msgid "Use _regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולרים" #: ../src/ui-assign.c:837 msgid "Assign payee" msgstr "השמת מוטב" #: ../src/ui-assign.c:866 msgid "Assign category" msgstr "השמת סיווג" #: ../src/ui-assign.c:894 msgid "Assign payment" msgstr "השמת תשלום" #: ../src/ui-assist-start.c:140 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "חשבון HomeBank חדש (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:171 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369 msgid "Currency:" msgstr "מטבע:" #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #: ../src/ui-assist-start.c:314 msgid "System detection" msgstr "איתור מערכת" #: ../src/ui-assist-start.c:318 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: ../src/ui-assist-start.c:325 msgid "Preset file:" msgstr "קובץ מוגדר מראש:" #: ../src/ui-assist-start.c:343 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "התחל את הסיווגים שלי בעזרת קובץ זה" #: ../src/ui-assist-start.c:355 msgid "Preset categories" msgstr "סיווגים מוגדרים מראש" #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "Informations" msgstr "מידע" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "מאזנים" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_סכום התחלתי:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_משיכת יתר החל מן:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "יצירת חשבון" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "זהו עמוד אימות, לחץ 'החל' כדי להחיל שינויים" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "אימות" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "עסקה" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "צור חדש" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "השתמש בקיימת" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "שם בתוך הקובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "שם בתוך HomeBank" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "הכל נראה בסדר כאן, האימות שלך הינו בגדר רשות!" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" "לא נמצא מידע חשבון בתוך הקובץ '%s'.\n" "אנא בחר את הפעולה המתאימה לחשבון מטה." #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" "נמצאה כפילות אפשרית של עסקה קיימת, ומנוטרלת לצורך יבוא.\n" "אנא בדוק ובחר את אלו אשר יש ליבאן." #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "שינוי פעולת חשבון" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "אנא בחר קובץ..." #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "קובץ QIF זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "קובץ OFX זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** תמיכת OFX הינה מנוטרלת **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "קובץ עסקה CSV זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "קובץ לא מוכר/תקין..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "חשבון: %d - עסקה: %d - מוטב: %d - סיווג: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "מספר המרות תאריך נכשלו" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "לטעון מחדש בשימוש תאריך בסדר: '%s' ?" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "אשף יבוא (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "ברוכים הבאים לאשף יבוא HomeBank.\n" "\n" "בעזרת אשף זה תקבל הנחיות מבעד לתתהליך\n" "של יבוא קובץ חיצוני לתוך HomeBank.\n" "\n" "לא ייעשו שינויים עד אשר תלחץ על \"החל\" בסופו\n" "של אשף זה." #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "‏HomeBank מסוגל ליבא את הקבצים הבאים:\n" "‏- QIF\n" "‏- OFX/QFX (אפשרי במהלך זמן הידור)\n" "‏- CSV (פורמט ייחודי של HomeBank, ראה תיעוד)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "קבצים מוכרים" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446 msgid "QIF files" msgstr "קבצי QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "קבצי OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "CSV files" msgstr "קבצי CSV" #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]"); #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "אירעה שגיאה כללית, וקובץ זה לא ניתן לטעינה." #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "פורמט תאריך:" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "תוכן קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "תוכן:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "בחר את הפעולה עבור חשבונות" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "שנה _פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "בחר עסקאות ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "פרטים של עסקה נבחרת (כפילות אפשרית)" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "_סבילות תאריך:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "ימים" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "התיאם נעשה לפי סדר: לפי חשבון, מועד וסכום.\n" "סבילות תאריך של 0 ימים משמעה תיאום מדויק" #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "לחץ על \"החל\" כדי עדכן את חשבונותיך.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "לעדכן" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "ליצור" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81 msgid "Transactions" msgstr "עסקאות" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "לדחיה" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "מוקצאות אוטומטית" #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790 msgid "File format error" msgstr "שגיאת פורמט קובץ" #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "קובץ ה-CSV חייב להכיל את כמות העמודות במדוייק,\n" "מופרדות ע\"י נקודה-פסיק, אנא ראה בעזרה לפרטים נוספים." #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר קלט?" #: ../src/ui-budget.c:697 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "אם תמשיך, כל סכום יוגדר אל 0." #: ../src/ui-budget.c:703 msgid "_Clear" msgstr "_טהר" #: ../src/ui-budget.c:996 msgid "Manage Budget" msgstr "ניהול תקציב" #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272 msgid "_Import CSV" msgstr "י_בא CSV" #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276 msgid "E_xport CSV" msgstr "יצ_א CSV" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "Budget for each month" msgstr "תקציב לכל חודש" #: ../src/ui-budget.c:1137 msgid "is the same" msgstr "הינו קבוע" #: ../src/ui-budget.c:1151 msgid "_Clear input" msgstr "_טהר קלט" #: ../src/ui-budget.c:1166 msgid "is different" msgstr "הינו משתנה" #: ../src/ui-budget.c:1209 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_אכוף מעקב על סיווג זה" #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 #: ../src/ui-payee.c:677 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693 msgid "Usage" msgstr "שימוש" #: ../src/ui-category.c:1142 msgid "Delete unused categories" msgstr "מחק סיווגים שאינם בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1143 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות\n" "סיווגים שאינם בשימוש?" #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../src/ui-category.c:1345 msgid "_Income" msgstr "ה_כנסה" #: ../src/ui-category.c:1396 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם סיווג זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-category.c:1461 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "מיזוג קטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../src/ui-category.c:1482 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות לסיווג זה,\n" "יועברו אל הסיווג אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-category.c:1492 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_מחק את הקטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1584 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "סיווג זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת בסיווג זה תוגדר אל (אין סיווג)" #: ../src/ui-category.c:1833 msgid "Manage Categories" msgstr "ניהול קטגוריות" #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283 msgid "_Delete unused" msgstr "_מחק לא בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1913 msgid "new category" msgstr "סיווג חדש" #: ../src/ui-category.c:1926 msgid "new subcategory" msgstr "סיווג משני חדש" #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Merge" msgstr "מז_ג" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399 msgid "Exchange rate" msgstr "שער המרה" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modfied" msgstr "השתנה לאחרונה" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "ערוך מטבע" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372 msgid "Currency" msgstr "מטבע" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496 msgid "_Customize" msgstr "_התאמה אישית" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "_Symbol:" msgstr "_סימן" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Frac digits:" msgstr "ספרות _שבר:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "_Grouping char:" msgstr "_סימן קיבוץ (של אלפים וכד'):" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "בחר מטבע" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק מטבע, הוא יאבד לצמיתות." #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "שינוי מטבע הבסיס" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" "אם אתה ממשיך, שערי מטבע אחרים\n" "ישתנו ל-0, אל תשכח לעדכן." #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "מטבעות" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "עדכן אונליין" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "בחר כבסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "סטטיסטיקת קובץ" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "משימה" #: ../src/ui-dialogs.c:327 msgid "Upgrade" msgstr "שדרג" #: ../src/ui-dialogs.c:355 msgid "Select a base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Import from CSV" msgstr "יבוא מתוך CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:543 msgid "Open HomeBank file" msgstr "פתח קובץ HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:548 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "שמור קובץ HomeBank בשם" #: ../src/ui-dialogs.c:559 msgid "HomeBank files" msgstr "קבצי HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:662 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ לפני סגירה?" #: ../src/ui-dialogs.c:666 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "אם לא תשמור, שינויים יאבדו לעד.\n" "מספר שינויים: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:671 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור מבלי לשמור" #: ../src/ui-dialogs.c:713 msgid "Export PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:717 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:744 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:746 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:750 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:847 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "בחר מתוך עסקאות אפשריות..." #: ../src/ui-dialogs.c:883 msgid "Select an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../src/ui-dialogs.c:887 msgid "create a new transaction" msgstr "צור עסקה חדשה" #: ../src/ui-dialogs.c:890 msgid "select an existing transaction" msgstr "בחר עסקה קיימת" #: ../src/ui-dialogs.c:895 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "‏HomeBank מצאה איזו עסקה אשר אולי היא העסקה המשוייכת להעברה הפנימית." #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "כל טיפוס" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מסווגת" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "לא הושלם" # לא מנוקה #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "לא מוסדר" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "כל סטטוס" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "חודש נוכחי" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "חודש קודם" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "רבעון נוכחי" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "רבעון קודם" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "שנה נוכחית" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "שנה שעברה" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "12 חודשים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "כל התאריכים" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "כל החודשים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475 msgid "Categories" msgstr "סיווגים" #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565 msgid "Select:" msgstr "בחר:" #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479 msgid "Payees" msgstr "מוטבים" #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351 msgid "_Option:" msgstr "אפש_רות:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../src/ui-filter.c:1175 msgid "_Month:" msgstr "_חודש:" #: ../src/ui-filter.c:1181 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070 #: ../src/ui-txn-multi.c:431 msgid "_Info:" msgstr "_מידע:" #: ../src/ui-filter.c:1228 msgid "_Tag:" msgstr "ת_גית:" #: ../src/ui-filter.c:1236 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רישיות" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467 msgid "Amounts" msgstr "סכומים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459 msgid "Statuses" msgstr "סטטוסים" #: ../src/ui-filter.c:1309 msgid "reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:1313 msgid "cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:1318 msgid "Force:" msgstr "אכוף:" #: ../src/ui-filter.c:1324 msgid "display 'Added'" msgstr "הצג 'נתווסף'" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Edited'" msgstr "הצג 'נערך'" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Remind'" msgstr "הצג 'תזכורת'" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463 msgid "Payments" msgstr "תשלומים" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "אפ_ס" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "עסקה מתוכננת" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "הוסף עד יום" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "של כל חודש (לא נכלל)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "הוסף" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599 msgid "days in advance the current date" msgstr "ימים לפני התאריך הנוכחי" #: ../src/ui-payee.c:711 msgid "Default category" msgstr "סיווג ברירת מחדל" #: ../src/ui-payee.c:749 msgid "Delete unused payee" msgstr "מחק מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:750 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" "האם אתה בטוח שאתה רוצה\n" "למחוק לצמיתות מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:922 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417 msgid "Pa_yment:" msgstr "ת_שלום:" #: ../src/ui-payee.c:979 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם מוטב זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-payee.c:1034 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "מזג מוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1055 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות למוטב זה,\n" "יועברו אל המוטב אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-payee.c:1065 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_מחק את המוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1152 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "מוטב זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת במוטב זה תוגדר אל (אין מוטב)" #: ../src/ui-payee.c:1232 msgid "Manage Payees" msgstr "ניהול מוטבים" #: ../src/ui-payee.c:1302 msgid "new payee" msgstr "מוטב חדש" #: ../src/ui-pref.c:80 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../src/ui-pref.c:82 msgid "Display format" msgstr "עיצוב תצוגה" #: ../src/ui-pref.c:83 msgid "Import/Export" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/ui-pref.c:84 msgid "Report" msgstr "דיווח" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "System defaults" msgstr "ברירות מחדל מערכת" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Text under icons" msgstr "טקסט מתחת סמלים" #: ../src/ui-pref.c:94 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Both" msgstr "גם וגם" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:111 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "m-d-y" msgstr "חודש-יום-שנה" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "d-m-y" msgstr "יום-חודש-שנה" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "y-m-d" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Append to Info" msgstr "הוסף למידע" #: ../src/ui-pref.c:132 msgid "Append to Memo" msgstr "הוסף למזכר" #: ../src/ui-pref.c:133 msgid "Append to Payee" msgstr "צרף למוטב" #: ../src/ui-pref.c:469 msgid "System Language" msgstr "שפת מערכת" #: ../src/ui-pref.c:630 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "בחירת תיקיית קבצים HomeBank שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:635 msgid "Choose a default import folder" msgstr "בחירת תיקיית יבוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:640 msgid "Choose a default export folder" msgstr "בחירת תיקיית יצוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:1101 msgid "Date options" msgstr "אפשרויות תאריך" #: ../src/ui-pref.c:1105 msgid "Date order:" msgstr "סדר תאריך:" #: ../src/ui-pref.c:1120 msgid "OFX/QFX options" msgstr "אפשרויות OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1124 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1133 msgid "_Memo field:" msgstr "שדה ת_זכיר:" #: ../src/ui-pref.c:1147 msgid "QIF options" msgstr "אפשרויות QIF" #: ../src/ui-pref.c:1151 msgid "Memos:" msgstr "מזכרים" #: ../src/ui-pref.c:1156 msgid "_Swap with payees" msgstr "_החלף עם מוטבים" #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839 msgid "Files folder" msgstr "תיקיית קבצים" #: ../src/ui-pref.c:1171 msgid "_Import:" msgstr "י_בוא:" #: ../src/ui-pref.c:1190 msgid "_Export:" msgstr "י_צוא:" #: ../src/ui-pref.c:1261 msgid "Initial filter" msgstr "מסנן התחלתי" #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827 msgid "Date _range:" msgstr "_טווח מועד:" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Charts options" msgstr "אפשרויות תרשים" #: ../src/ui-pref.c:1283 msgid "Color scheme:" msgstr "ערכת צבעים:" #: ../src/ui-pref.c:1305 msgid "Statistics options" msgstr "אפשרויות סטטיסטיקה" #: ../src/ui-pref.c:1309 msgid "Show by _amount" msgstr "הצג לפי _סכום" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Show _rate column" msgstr "הצג טור _אחוזים" #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _details" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/ui-pref.c:1329 msgid "Budget options" msgstr "אפשרויות תקציב" #: ../src/ui-pref.c:1361 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Preset:" msgstr "_קבועים מראש:" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "_Format:" msgstr "_פורמט:" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "‏%a שם מקוצר של יום חול של מקומיות.\n" "‏%A שם מלא של יום חול של מקומיות. \n" "‏%b שם מקוצר של חודש של מקומיות. \n" "‏%B שם מלא של חודש של מקומיות. \n" "‏%c ייצוג תאריך ושעה מתאימים למקומיות. \n" "‏%C מספר מאה (השנה מחולקת עם 100 וקטועה למספר שלם) בתור מספר עשרוני [00-99]. " "\n" "‏%d יום של החודש בתור מספר עשרוני [01,31]. \n" "‏%D אותו דבר כמו %m/%d/%y. \n" "‏%e יום של החודש בתור מספר עשרוני [1,31]; ספרה יחידה באה לפני רווח. \n" "‏%j יום של השנה בתור מספר עשרוני [001,366]. \n" "‏%m חודש בתור מספר עשרוני [01,12]. \n" "‏%p ייצוג תאריך מתאים למקומיות. \n" "‏%y שנה בלי מאה בתור מספר עשרוני [00,99]. \n" "‏%Y שנה עם מאה בתור מספר עשרוני. \n" #: ../src/ui-pref.c:1545 msgid "Measurement units" msgstr "יחידות מידה" #: ../src/ui-pref.c:1549 msgid "Use _miles for meter" msgstr "השתמש ב_מיילים לצורך מונה" #: ../src/ui-pref.c:1554 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "השתמש ב_גלונים לצורך דלק" #: ../src/ui-pref.c:1578 msgid "Transaction window" msgstr "חלון עסקה" #: ../src/ui-pref.c:1590 msgid "_Show:" msgstr "_הצג:" #: ../src/ui-pref.c:1603 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "הסתר עסקאות אשר הושלמו" #: ../src/ui-pref.c:1608 msgid "Always show remind transactions" msgstr "הצג תמיד עסקאות תזכורת" #: ../src/ui-pref.c:1618 msgid "Multiple add" msgstr "הוספה מרובה" #: ../src/ui-pref.c:1622 msgid "Keep the last date" msgstr "שמור את המועד האחרון" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: ../src/ui-pref.c:1681 msgid "_Toolbar:" msgstr "סרגל _כלים:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1691 msgid "_Grid line:" msgstr "_קווי רשת:" #: ../src/ui-pref.c:1703 msgid "Amount colors" msgstr "צבעי סכום" #: ../src/ui-pref.c:1707 msgid "Uses custom colors" msgstr "בחר צבעים מותאמים" #: ../src/ui-pref.c:1727 msgid "_Expense:" msgstr "_הוצאה:" #: ../src/ui-pref.c:1737 msgid "_Income:" msgstr "ה_כנסה:" #: ../src/ui-pref.c:1744 msgid "_Warning:" msgstr "_אזהרה:" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Program start" msgstr "התחלת תוכנית" #: ../src/ui-pref.c:1775 msgid "Show splash screen" msgstr "הצג מסך פתיחה" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Load last opened file" msgstr "פתח קובץ אחרון" #: ../src/ui-pref.c:1790 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1800 msgid "Fiscal year" msgstr "שנת כספים" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1805 msgid "Starts _on:" msgstr "מתחילה _ביום:" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "Main window reports" msgstr "דיווחי חלון ראשי" #: ../src/ui-pref.c:1843 msgid "_Default:" msgstr "_שגרתית:" #: ../src/ui-pref.c:1948 msgid "Reset all preferences" msgstr "איפוס כל העדפות" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס\n" "את כל ההעדפות לערכיהן השגרתיים?" #: ../src/ui-pref.c:1950 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: ../src/ui-pref.c:1968 msgid "Preferences" msgstr "הגדרות" #: ../src/ui-pref.c:2190 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "עליך להתחיל מחדש את HomeBank\n" "על מנת שהשפה תיכנס לתוקף." #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "סכם" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "חישוב של פילוגים:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "לא מוקצה:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "סכום עסקה:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "הוספת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "הורשת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "עריכת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "הזכר" #: ../src/ui-transaction.c:638 msgid "From acc_ount:" msgstr "מתוך _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086 msgid "To acc_ount:" msgstr "אל _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:730 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "האם ברצונך לשבור העברה פנימית ?\n" "\n" "המשך ימחק עסקת יעד." #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401 msgid "_Date:" msgstr "_תאריך:" #: ../src/ui-transaction.c:1035 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "תאריכים מקובלים כאן הם:\n" "יום,\n" "יום/חודש או חודש/יום,\n" "ותאריך מלא על פי הנהוג באזור שלך" #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "השלמה אוטומטית\n" "הינה זמינה" #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509 msgid "M_emo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493 msgid "Ta_gs:" msgstr "ת_גיות:" #: ../src/ui-transaction.c:1204 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "_Post" msgstr "_ממש" #: ../src/ui-transaction.c:1256 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "עריכה מרובה של עסקאות" #: ../src/ui-widgets.c:288 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:820 msgid "Check" msgstr "שיק" #: ../src/ui-widgets.c:822 msgid "Transfer" msgstr "העברה" #: ../src/ui-widgets.c:823 msgid "Internal transfer" msgstr "העברה פנימית" #: ../src/ui-widgets.c:824 msgid "Debit card" msgstr "כרטיס חיוב" #: ../src/ui-widgets.c:825 msgid "Standing order" msgstr "הוראת קבע" #: ../src/ui-widgets.c:826 msgid "Electronic payment" msgstr "תשלום אלקטרוני" #: ../src/ui-widgets.c:827 msgid "Deposit" msgstr "הפקדה" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:829 msgid "FI fee" msgstr "אגרת FI (מוסד פיננסי)" #: ../src/ui-widgets.c:830 msgid "Direct Debit" msgstr "הרשאה לחיוב" #: ../src/ui-widgets.c:957 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: ../src/ui-widgets.c:958 msgid "Include" msgstr "הכלל" #: ../src/ui-widgets.c:959 msgid "Exclude" msgstr "הוצא" #~ msgid "expense" #~ msgstr "הוצאה"