# Hebrew translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 07:26+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879 msgid "HomeBank" msgstr "הום בנק" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "מימון אישי" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "ראיית חשבונות אישית חופשית, קלה ופשוטה לכולם" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "מימון;פיננסים;חשבונאות;תקציב;אישי;כסף;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer" "\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "‏HomeBank הינה תכנה חופשית (במובן של \"חופש ביטוי\" וגם של \"בירה בחינם\") " "אשר תסייע לך לנהל את החשבונות האישיים שלך." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "זו תוכננה לשימוש קל ומסוגלת לנתח מימון אישי לפרטים באמצעות כלי סינון יעילים " "מאוד ותרשימים מרשימים." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "אם אתה מחפש דרך חופשית וקלה כדי לנהל את החשבונות האישיים שלך אז HomeBank " "אמורה להיות התכנה לבחירתך." #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1125 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/dsp_account.c:422 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959 msgid "_Date:" msgstr "_תאריך:" #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "Pa_yment:" msgstr "ת_שלום:" #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027 #: ../src/ui-transaction.c:1000 msgid "_Info:" msgstr "_מידע:" #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985 #: ../src/ui-transaction.c:1008 msgid "A_ccount:" msgstr "ח_שבון:" #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025 msgid "_Payee:" msgstr "מוט_ב:" #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923 #: ../src/ui-transaction.c:1034 msgid "_Category:" msgstr "סיוו_ג:" #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "Ta_gs:" msgstr "ת_גיות:" #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051 msgid "M_emo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:741 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:798 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "כל סכום עסקה יחולק עם %.6f." #: ../src/dsp_account.c:802 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:804 msgid "_Convert" msgstr "_המר" #: ../src/dsp_account.c:833 msgid "No transaction changed" msgstr "אף עסקה לא שונתה" #: ../src/dsp_account.c:835 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:838 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1021 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך ליצור תבנית בעזרת\n" "כל אחת מן העסקאות הנבחרות ?" #: ../src/dsp_account.c:1618 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך למחוק את\n" "כל אחת מן העסקאות הנבחרות ?" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "האם אתה בטח כי ברצונך לשנות את הסטטוס אל אין?" #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "עסקאות מסוימות בתוך הבחירה שלך הושלמו כבר." #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "_שנה" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להחליף את הסטטוס הושלם?" #: ../src/dsp_account.c:1771 msgid "_Toggle" msgstr "_החלף" #: ../src/dsp_account.c:2032 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d פריטים (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:2037 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d פריטים (%d נבחרו %s)" #: ../src/dsp_account.c:2134 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2243 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2244 msgid "Transacti_on" msgstr "_עסקה" #: ../src/dsp_account.c:2245 msgid "_Status" msgstr "ס_טטוס" #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133 #: ../src/ui-transaction.c:1141 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../src/dsp_account.c:2248 msgid "Close the current account" msgstr "סגור את החשבון הנוכחי" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "_Filter..." msgstr "מ_סנן..." #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "Open the list filter" msgstr "פתח את מסנן הרשימה" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "Add a new transaction" msgstr "הוסף עסקה חדשה" #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "_Inherit..." msgstr "הור_ש..." #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "הורש מתוך העסקה הפעילה" #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ערוך עסקאות פעילות" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "_None" msgstr "_אין" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "איין סטטוס מתוך עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "_Cleared" msgstr "הו_סדר" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות כמוסדרות" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "_Reconciled" msgstr "הו_שלם" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות ככאלה שהושלמו" #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template..." msgstr "צור תבנית..." #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template" msgstr "צור תבנית" #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "_Delete..." msgstr "_מחק..." #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "מחק עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2267 msgid "Export QIF..." msgstr "יצא QIF..." #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "יצוא בתור QIF" #: ../src/dsp_account.c:2268 msgid "Export CSV..." msgstr "יצא CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "יצוא בתור CSV" #: ../src/dsp_account.c:2270 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/dsp_account.c:2406 msgid "Inherit" msgstr "הורש" #: ../src/dsp_account.c:2409 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2464 msgid "Bank:" msgstr "בנק:" #: ../src/dsp_account.c:2470 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: ../src/dsp_account.c:2476 msgid "Future:" msgstr "עתיד:" #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "_טווח:" #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_טיפוס:" #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050 #: ../src/ui-transaction.c:1043 msgid "_Status:" msgstr "ס_טטוס:" #: ../src/dsp_account.c:2514 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "סיווג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "סיווג משני" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206 msgid "_Import" msgstr "י_בא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_ניהול" #: ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "ע_סקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_דיווחים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "צור קובץ חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "חזור לגרסה שמורה של הקובץ הזה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the file" msgstr "הגדר את הקובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "QIF file..." msgstr "קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתח מסייע יבוא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "קובץ OFX/QFX..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "CSV file..." msgstr "קובץ CSV..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export QIF file..." msgstr "יצא קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "יצא את כל החשבונות לקובץ QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_חשבונות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the accounts" msgstr "הגדר חשבונות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Payees..." msgstr "מוט_בים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the payees" msgstr "הגדר מוטבים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Categories..." msgstr "סיווגים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the categories" msgstr "הגדר סיווגים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "תזמון/תבנית..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "הגדר עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Budget..." msgstr "תקציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Configure the budget" msgstr "הגדר תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Assignments..." msgstr "משימות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "הגדר משימות אוטומטיות" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Show..." msgstr "הצג..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "הצג עסקאות חשבון נבחרות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add transactions" msgstr "הוסף עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Set scheduler..." msgstr "הגדר מתזמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "הגדר מתזמן עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Post scheduled" msgstr "מתוכננות בדיעבד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות תלויות ועומדות בדיעבד" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "_Statistics..." msgstr "_סטטיסטיקה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Statistics report" msgstr "פתח דו״ח סטטיסטיקה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "_Trend Time..." msgstr "_מגמת זמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "פתח דו״ח מגמת זמן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "B_udget..." msgstr "תק_ציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Budget report" msgstr "פתח דו״ח תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Balance..." msgstr "מאזן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Open the Balance report" msgstr "פתח דו״ח מאזן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_עלויות רכב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "פתח דו״ח עלויות רכב" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "הצג דו שיח התחלה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:219 msgid "File statistics..." msgstr "סטטיסטיקת קובץ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:220 msgid "Anonymize..." msgstr "עילום (אנונימיזציה)..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "תיעוד על HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Get Help Online..." msgstr "השג עזרה מקוונת..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל עזרה מקוונת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Translate this Application..." msgstr "תרגם יישום זה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad כדי לעזור לתרגם את יישום זה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Report a Problem..." msgstr "דווח על בעיה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל לדווח על בעיה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "About HomeBank" msgstr "אודות HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "_Top spending" msgstr "הוצאה _עיקרית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "_Scheduled list" msgstr "_רשימת מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "יורו שולי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:369 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "החזר שינויים לא שמורים לקובץ '%s'?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:372 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- שינויים אשר נעשו לקובץ יאובדו לעד\n" "- קובץ ייטען מחדש מתוך השמירה האחרונה (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:379 msgid "_Revert" msgstr "_שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:567 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להפוך את הקובץ לעלום?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:570 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "המשך יהפוך לעלום כל טקסט, \n" "כגון 'חשבון x', 'מוטב y', 'מזכר z', ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:577 msgid "_Anonymize" msgstr "_עילום" #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "ברוכים הבאים אל HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:893 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "לקרוא מדריך _HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:901 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:905 msgid "Create a _new file" msgstr "ליצור קובץ _חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:909 msgid "_Open an existing file" msgstr "_לפתוח קובץ קיים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:913 msgid "Open the _example file" msgstr "לפתוח קובץ _דוגמא" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157 msgid "Top spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(אין סיווג)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595 msgid "No transaction to add" msgstr "אין עסקה להוספה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "התווספה עסקה: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "תוצאת בדיקת עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "סה״כ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166 msgid "Unknow error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "שגיאת I/O לקובץ '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ '%s' אינו קובץ HomeBank תקני." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "הקובץ '%s' נשמר בעזרת גרסא מתקדמת יותר של HomeBank\n" "ולא יכול להיטען על ידי הגרסא הנוכחית." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929 #, fuzzy msgid "(no institution)" msgstr "מוסד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081 msgid "Grand total" msgstr "סך כולל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ %s הוא לא קובץ HomeBank תקין." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "חשבון" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132 msgid "Payee" msgstr "מוטב" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1525 msgid "Budget" msgstr "תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" # ןיתרה #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928 msgid "Balance" msgstr "מאז" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "עלויות רכב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728 msgid "Open a recently used file" msgstr "פתח קובץ שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823 msgid "Your accounts" msgstr "החשבון שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099 #: ../src/ui-category.c:1973 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103 #: ../src/ui-category.c:1977 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874 #, fuzzy msgid "By type" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875 #, fuzzy msgid "By institition" msgstr "מוסד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926 msgid "Where your money goes" msgstr "לאן הולך הכסף שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985 msgid "Scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005 msgid "Edit & Post" msgstr "ערוך וממש" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011 msgid "Post" msgstr "ממש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026 msgid "maximum post date" msgstr "מועד מימוש מרבי" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(ארכיון חדש)" #: ../src/hb-category.c:977 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "מאז %s עד %s" #: ../src/hb-hbfile.c:543 msgid "Unknown" msgstr "לא מוכר" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f ל" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "ק״מ/ל" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "מייל/ל" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "אצו הסריג לע עדימ גצה" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[ץבוק]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "שגיאת דפדפן." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת: '%s'" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "אפשרויות HomeBank" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s', הקובץ איננו קיים.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(חשבון %d)" #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "בנק" #. Today #: ../src/list_account.c:380 msgid "Today" msgstr "היום" #. Future #: ../src/list_account.c:384 msgid "Future" msgstr "עתיד" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "מזכר" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "סכום" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "הוצאה" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "הכנסה" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- פילוג -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540 msgid "Date" msgstr "תאריך" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:335 msgid "Late" msgstr "איחור" #: ../src/list_upcoming.c:367 msgid "Next date" msgstr "מועד הבא" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "הצג תוצאות בתור רשימה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "עקומה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "הצג תוצאות בתור עקומות" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "רענן תוצאות" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "פירוט" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "פרטים" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:313 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d תחת %s" #: ../src/rep_balance.c:826 msgid "Balance report" msgstr "דו״ח מאזן" #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408 msgid "Select _all" msgstr "בחר ה_כל" #: ../src/rep_balance.c:865 msgid "Each _day" msgstr "כל _יום" #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430 msgid "_Zoom X:" msgstr "_זום X:" #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "מסנן תאריך" #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_מן:" #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "_עד:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "הוצאות וגם הכנסות" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "הוצאות וגם תקציב" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521 msgid "Spent" msgstr "הוצאות" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "ערימה" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "הצג תוצאות בתור שורות מסודרות בערימה" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "יצא" #: ../src/rep_budget.c:832 msgid " over" msgstr " עודף" #: ../src/rep_budget.c:837 msgid " left" msgstr " נותר" #: ../src/rep_budget.c:839 msgid " under" msgstr " בחובה" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:878 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "תקציב עבור %s" #: ../src/rep_budget.c:1071 msgid "Budget report" msgstr "דו״ח תקציב" #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377 msgid "_For:" msgstr "_עבור:" #: ../src/rep_budget.c:1108 msgid "_Kind:" msgstr "_סוג:" #: ../src/rep_budget.c:1209 msgid "Result:" msgstr "תוצאה:" #: ../src/rep_budget.c:1215 msgid "Budget:" msgstr "תקציב:" #: ../src/rep_budget.c:1221 msgid "Spent:" msgstr "הוצאות:" #: ../src/rep_budget.c:1339 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "אין חשבון אשר מוגדר כדי להוות חלק מן התקציב." #: ../src/rep_budget.c:1340 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "עליך להגדיר אילו חשבונות מתוך דו שיח חשבון." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "הצג תוצאות בתור עמודה" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "עוגה" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "הצג תוצאות בתור עוגה" #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "מקרא" # אחוז יחסי #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "שיעור" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "שיעור" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "מאי" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "דצמבר" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s לפי %s" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "הוצאה" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485 msgid "(no payee)" msgstr "(אין מוטב)" #: ../src/rep_stats.c:1480 msgid "Statistics Report" msgstr "דו״ח סטטיסטי" #: ../src/rep_stats.c:1507 msgid "_View:" msgstr "ת_צוגה:" #: ../src/rep_stats.c:1514 msgid "_By:" msgstr "_לפי:" #: ../src/rep_stats.c:1521 msgid "By _amount" msgstr "לפי ס_כום" #: ../src/rep_stats.c:1644 msgid "Balance:" msgstr "מאזן:" #: ../src/rep_stats.c:1650 msgid "Income:" msgstr "הכנסה:" #: ../src/rep_stats.c:1657 msgid "Expense:" msgstr "הוצאה:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "רבעון" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "ינו׳" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "פבר׳" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "אפר׳" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "יונ׳" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "יול׳" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "אוג׳" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "ספט׳" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "אוק׳" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "נוב׳" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "דצמ׳" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s במשך זמן" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740 msgid "Time slice" msgstr "חיתוך לפי זמן" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "ממוצע: %s" #: ../src/rep_time.c:1350 msgid "Trend Time Report" msgstr "דו״ח מגמת זמן" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_Cumulate" msgstr "_צבור" #: ../src/rep_time.c:1418 msgid "_View by:" msgstr "_הצג לפי:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "מונה" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "דלק" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "מחיר" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "מרחק" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "דו״ח עלויות רכב" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "_רכב:" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "מונה:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "צריכה:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "עלות דלק:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "עלות אחרת:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "עלות כוללת:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797 msgid "Cash" msgstr "מזומן" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "נכס" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795 msgid "Credit card" msgstr "כרטיס אשראי" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:794 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435 msgid "Visible" msgstr "מוצג" #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053 msgid "Account name" msgstr "שם חשבון" #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378 #: ../src/ui-payee.c:975 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/ui-account.c:953 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל להוסיף חשבון '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:995 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "לא יכול למחוק חשבון '%s'" #: ../src/ui-account.c:999 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "חשבון זה מכיל עסקאות ו/או הינו חלק מתוך עסקאות פנימיות." #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את '%s' לצמיתות?" #: ../src/ui-account.c:1012 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק חשבון, זה יאבד לעד." #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157 #: ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם חשבון זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1185 msgid "Manage Accounts" msgstr "ניהול חשבונות" #: ../src/ui-account.c:1236 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "גרורו השחרר כדי לשנות את הסדר\n" "לחיצה-כפולה כדי לשנות שם" #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135 msgid "_Add" msgstr "הוס_ף" #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui-account.c:1283 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1290 msgid "Start _balance:" msgstr "איזון ה_תחלה:" #: ../src/ui-account.c:1298 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1312 msgid "this account was _closed" msgstr "חשבון זה _נסגר" #: ../src/ui-account.c:1323 msgid "Current check number" msgstr "מספר שיק נוכחי" #: ../src/ui-account.c:1327 msgid "Checkbook _1:" msgstr "פנקס שיקים _1:" #: ../src/ui-account.c:1334 msgid "Checkbook _2:" msgstr "פנקס שיקים _2:" #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "_מספר:" #: ../src/ui-account.c:1380 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1386 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" # מניעת דיווח #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Report exclusion" msgstr "הוצאה מכלל דיווח" #: ../src/ui-account.c:1402 msgid "exclude from account _summary" msgstr "הוצא מתוך _סיכום חשבון" #: ../src/ui-account.c:1407 msgid "exclude from the _budget" msgstr "הוצא מתוך ה_תקציב" #: ../src/ui-account.c:1412 msgid "exclude from any _reports" msgstr "הוצא מתוך ה_דיווחים" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "אפשרי" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(תבנית %d)" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק תזמון/תבנית, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968 msgid "_Amount:" msgstr "ס_כום:" #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976 msgid "Toggle amount sign" msgstr "החלף סימן סכום" #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984 msgid "Transaction splits" msgstr "פילוגי עסקה" #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "תש_לום:" #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995 msgid "Of notebook _2" msgstr "מפנקס _2" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "_To account:" msgstr "_לחשבון:" #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-archive.c:1082 msgid "Scheduled insertion" msgstr "הכנסה מתוזמנת" #: ../src/ui-archive.c:1087 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" #: ../src/ui-archive.c:1092 msgid "Next _date:" msgstr "_מועד הבא:" #: ../src/ui-archive.c:1100 msgid "Ever_y:" msgstr "_כל:" #: ../src/ui-archive.c:1116 msgid "Week end:" msgstr "סוף שבוע:" #: ../src/ui-archive.c:1128 msgid "_Stop after:" msgstr "_הפסק כעבור:" #: ../src/ui-archive.c:1136 msgid "posts" msgstr "ממומשות" #: ../src/ui-archive.c:1158 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "ניהול עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(משימה %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק משימה, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "ניהול משימות" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "חשבון HomeBank חדש (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "איתור מערכת" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "קובץ מוגדר מראש:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "התחל את הסיווגים שלי בעזרת קובץ זה" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "סיווגים מוגדרים מראש" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "מידע" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "מאזנים" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_סכום התחלתי:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_משיכת יתר החל מן:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "יצירת חשבון" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "זהו עמוד אימות, לחץ 'החל' כדי להחיל שינויים" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "אימות" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "עסקה" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "צור חדש" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "השתמש בקיימת" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "שם בתוך הקובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "שם בתוך HomeBank" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "הכל נראה בסדר כאן, האימות שלך הינו בגדר רשות!" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" "לא נמצא מידע חשבון בתוך הקובץ '%s'.\n" "אנא בחר את הפעולה המתאימה לחשבון מטה." #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" "נמצאה כפילות אפשרית של עסקה קיימת, ומנוטרלת לצורך יבוא.\n" "אנא בדוק ובחר את אלו אשר יש ליבאן." #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "שינוי פעולת חשבון" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "אנא בחר קובץ..." #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "קובץ QIF זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "קובץ OFX זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** תמיכת OFX הינה מנוטרלת **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "קובץ עסקה CSV זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "קובץ לא מוכר/תקין..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "חשבון: %d - עסקה: %d - מוטב: %d - סיווג: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "אשף יבוא (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "ברוכים הבאים לאשף יבוא HomeBank.\n" "\n" "בעזרת אשף זה תקבל הנחיות מבעד לתתהליך\n" "של יבוא קובץ חיצוני לתוך HomeBank.\n" "\n" "לא ייעשו שינויים עד אשר תלחץ על \"החל\" בסופו\n" "של אשף זה." #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "‏HomeBank מסוגל ליבא את הקבצים הבאים:\n" "‏- QIF\n" "‏- OFX/QFX (אפשרי במהלך זמן הידור)\n" "‏- CSV (פורמט ייחודי של HomeBank, ראה תיעוד)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "קבצים מוכרים" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "קבצי QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "קבצי OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "קבצי CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "אירעה שגיאה כללית, וקובץ זה לא ניתן לטעינה." #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "פורמט תאריך:" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "תוכן קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "תוכן:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "בחר את הפעולה עבור חשבונות" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "שנה _פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "בחר עסקאות ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "פרטים של עסקה נבחרת (כפילות אפשרית)" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "_סבילות תאריך:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "ימים" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "התיאם נעשה לפי סדר: לפי חשבון, מועד וסכום.\n" "סבילות תאריך של 0 ימים משמעה תיאום מדויק" #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "לחץ על \"החל\" כדי עדכן את חשבונותיך.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "לעדכן" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "ליצור" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "עסקאות" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "לדחיה" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "מוקצאות אוטומטית" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787 msgid "File format error" msgstr "שגיאת פורמט קובץ" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר קלט?" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "אם תמשיך, כל סכום יוגדר אל 0." #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "_טהר" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "ניהול תקציב" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269 msgid "_Import CSV" msgstr "י_בא CSV" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273 msgid "E_xport CSV" msgstr "יצ_א CSV" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "תקציב לכל חודש" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "הינו קבוע" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "_טהר קלט" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "הינו משתנה" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_אכוף מעקב על סיווג זה" #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112 #: ../src/ui-payee.c:674 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1125 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1126 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../src/ui-category.c:1328 msgid "_Income" msgstr "ה_כנסה" #: ../src/ui-category.c:1379 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם סיווג זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-category.c:1444 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "מיזוג קטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../src/ui-category.c:1465 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות לסיווג זה,\n" "יועברו אל הסיווג אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-category.c:1475 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_מחק את הקטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1567 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "סיווג זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת בסיווג זה תוגדר אל (אין סיווג)" #: ../src/ui-category.c:1816 msgid "Manage Categories" msgstr "ניהול קטגוריות" #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1896 msgid "new category" msgstr "סיווג חדש" #: ../src/ui-category.c:1909 msgid "new subcategory" msgstr "סיווג משני חדש" #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Merge" msgstr "מז_ג" #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:625 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:650 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:769 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507 msgid "_Frac digits:" msgstr "ספרות _שבר:" #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1117 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1174 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1309 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1353 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1354 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1470 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1520 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1553 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "סטטיסטיקת קובץ" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "משימה" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "יבוא מתוך CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "קבצי HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ לפני סגירה?" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "אם לא תשמור, שינויים יאבדו לעד.\n" "מספר שינויים: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור מבלי לשמור" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "בחר מתוך עסקאות אפשריות..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "צור עסקה חדשה" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "בחר עסקה קיימת" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "‏HomeBank מצאה איזו עסקה אשר אולי היא העסקה המשוייכת להעברה הפנימית." #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "כל טיפוס" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מסווגת" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "לא הושלם" # לא מנוקה #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "לא מוסדר" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "כל סטטוס" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "12 חודשים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "כל התאריכים" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "כל החודשים" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "אפש_רות:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "סינון תאריך" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_חודש:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "סינון טקסט" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רישיות" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "ת_גית:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "סינון סכום" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "סינון סטטוס" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "אכוף:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "הצג 'נתווסף'" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "הצג 'נערך'" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "הצג 'תזכורת'" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "סינון תשלום" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058 msgid "_Reset" msgstr "אפ_ס" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "תשלום" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "עסקה מתוכננת" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "הוסף עד יום" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "של כל חודש (לא נכלל)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "הוסף" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652 msgid "days in advance the current date" msgstr "ימים לפני התאריך הנוכחי" #: ../src/ui-payee.c:708 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:746 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:747 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:919 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:976 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם מוטב זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-payee.c:1031 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "מזג מוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1052 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות למוטב זה,\n" "יועברו אל המוטב אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-payee.c:1062 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_מחק את המוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1149 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "מוטב זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת במוטב זה תוגדר אל (אין מוטב)" #: ../src/ui-payee.c:1229 msgid "Manage Payees" msgstr "ניהול מוטבים" #: ../src/ui-payee.c:1299 msgid "new payee" msgstr "מוטב חדש" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "עיצוב תצוגה" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "דיווח" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "ברירות מחדל מערכת" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "טקסט מתחת סמלים" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "חודש-יום-שנה" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "יום-חודש-שנה" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Info" msgstr "הוסף למידע" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Memo" msgstr "הוסף למזכר" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:500 msgid "System Language" msgstr "שפת מערכת" #: ../src/ui-pref.c:661 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "בחירת תיקיית קבצים HomeBank שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:666 msgid "Choose a default import folder" msgstr "בחירת תיקיית יבוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:671 msgid "Choose a default export folder" msgstr "בחירת תיקיית יצוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:1154 msgid "Date options" msgstr "אפשרויות תאריך" #: ../src/ui-pref.c:1158 msgid "Date order:" msgstr "סדר תאריך:" #: ../src/ui-pref.c:1173 msgid "OFX/QFX options" msgstr "אפשרויות OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1177 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1186 msgid "_Memo field:" msgstr "שדה ת_זכיר:" #: ../src/ui-pref.c:1200 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1204 msgid "Memos:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1209 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890 msgid "Files folder" msgstr "תיקיית קבצים" #: ../src/ui-pref.c:1224 msgid "_Import:" msgstr "י_בוא:" #: ../src/ui-pref.c:1243 msgid "_Export:" msgstr "י_צוא:" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Initial filter" msgstr "מסנן התחלתי" #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878 msgid "Date _range:" msgstr "_טווח מועד:" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "Charts options" msgstr "אפשרויות תרשים" #: ../src/ui-pref.c:1336 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1358 msgid "Statistics options" msgstr "אפשרויות סטטיסטיקה" #: ../src/ui-pref.c:1362 msgid "Show by _amount" msgstr "הצג לפי _סכום" #: ../src/ui-pref.c:1367 msgid "Show _rate column" msgstr "הצג טור _אחוזים" #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386 msgid "Show _details" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/ui-pref.c:1382 msgid "Budget options" msgstr "אפשרויות תקציב" #: ../src/ui-pref.c:1414 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769 msgid "_Preset:" msgstr "_קבועים מראש:" #: ../src/ui-pref.c:1558 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "‏%a שם מקוצר של יום חול של מקומיות.\n" "‏%A שם מלא של יום חול של מקומיות. \n" "‏%b שם מקוצר של חודש של מקומיות. \n" "‏%B שם מלא של חודש של מקומיות. \n" "‏%c ייצוג תאריך ושעה מתאימים למקומיות. \n" "‏%C מספר מאה (השנה מחולקת עם 100 וקטועה למספר שלם) בתור מספר עשרוני " "[00-99]. \n" "‏%d יום של החודש בתור מספר עשרוני [01,31]. \n" "‏%D אותו דבר כמו %m/%d/%y. \n" "‏%e יום של החודש בתור מספר עשרוני [1,31]; ספרה יחידה באה לפני רווח. \n" "‏%j יום של השנה בתור מספר עשרוני [001,366]. \n" "‏%m חודש בתור מספר עשרוני [01,12]. \n" "‏%p ייצוג תאריך מתאים למקומיות. \n" "‏%y שנה בלי מאה בתור מספר עשרוני [00,99]. \n" "‏%Y שנה עם מאה בתור מספר עשרוני. \n" #: ../src/ui-pref.c:1598 msgid "Measurement units" msgstr "יחידות מידה" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Use _miles for meter" msgstr "השתמש ב_מיילים לצורך מונה" #: ../src/ui-pref.c:1607 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "השתמש ב_גלונים לצורך דלק" #: ../src/ui-pref.c:1631 msgid "Transaction window" msgstr "חלון עסקה" #: ../src/ui-pref.c:1643 msgid "_Show:" msgstr "_הצג:" #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "הסתר עסקאות אשר הושלמו" #: ../src/ui-pref.c:1661 msgid "Always show remind transactions" msgstr "הצג תמיד עסקאות תזכורת" #: ../src/ui-pref.c:1671 msgid "Multiple add" msgstr "הוספה מרובה" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Keep the last date" msgstr "שמור את המועד האחרון" #: ../src/ui-pref.c:1685 msgid "Column list" msgstr "רשימת טורים" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "גרור ושחרר כדי לשנות את הסדר" #: ../src/ui-pref.c:1725 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: ../src/ui-pref.c:1732 msgid "_Toolbar:" msgstr "סרגל _כלים:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1742 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1754 msgid "Amount colors" msgstr "צבעי סכום" #: ../src/ui-pref.c:1758 msgid "Uses custom colors" msgstr "בחר צבעים מותאמים" #: ../src/ui-pref.c:1778 msgid "_Expense:" msgstr "_הוצאה:" #: ../src/ui-pref.c:1788 msgid "_Income:" msgstr "ה_כנסה:" #: ../src/ui-pref.c:1795 msgid "_Warning:" msgstr "_אזהרה:" #: ../src/ui-pref.c:1822 msgid "Program start" msgstr "התחלת תוכנית" #: ../src/ui-pref.c:1826 msgid "Show splash screen" msgstr "הצג מסך פתיחה" #: ../src/ui-pref.c:1831 msgid "Load last opened file" msgstr "פתח קובץ אחרון" #: ../src/ui-pref.c:1841 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1851 msgid "Fiscal year" msgstr "שנת כספים" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1856 msgid "Starts _on:" msgstr "מתחילה _ביום:" #: ../src/ui-pref.c:1874 msgid "Main window reports" msgstr "דיווחי חלון ראשי" #: ../src/ui-pref.c:1894 msgid "_Default:" msgstr "_שגרתית:" #: ../src/ui-pref.c:1999 msgid "Reset all preferences" msgstr "איפוס כל העדפות" #: ../src/ui-pref.c:2000 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס\n" "את כל ההעדפות לערכיהן השגרתיים?" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: ../src/ui-pref.c:2019 msgid "Preferences" msgstr "הגדרות" #: ../src/ui-pref.c:2241 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "עליך להתחיל מחדש את HomeBank\n" "על מנת שהשפה תיכנס לתוקף." #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "סכם" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "חישוב של פילוגים:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "לא מוקצה:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "סכום עסקה:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "הוספת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "הורשת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "עריכת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "הזכר" #: ../src/ui-transaction.c:570 msgid "From acc_ount:" msgstr "מתוך _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016 msgid "To acc_ount:" msgstr "אל _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:654 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "האם ברצונך לשבור העברה פנימית ?\n" "\n" "המשך ימחק עסקת יעד." #: ../src/ui-transaction.c:935 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:965 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "תאריכים מקובלים כאן הם:\n" "יום,\n" "יום/חודש או חודש/יום,\n" "ותאריך מלא על פי הנהוג באזור שלך" #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "השלמה אוטומטית\n" "הינה זמינה" #: ../src/ui-transaction.c:1134 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1142 msgid "_Post" msgstr "_ממש" #: ../src/ui-transaction.c:1186 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:796 msgid "Check" msgstr "שיק" #: ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Transfer" msgstr "העברה" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Internal transfer" msgstr "העברה פנימית" #: ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Debit card" msgstr "כרטיס חיוב" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Standing order" msgstr "הוראת קבע" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Electronic payment" msgstr "תשלום אלקטרוני" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Deposit" msgstr "הפקדה" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "FI fee" msgstr "אגרת FI (מוסד פיננסי)" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Direct Debit" msgstr "הרשאה לחיוב" #: ../src/ui-widgets.c:933 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: ../src/ui-widgets.c:934 msgid "Include" msgstr "הכלל" #: ../src/ui-widgets.c:935 msgid "Exclude" msgstr "הוצא" #~ msgid "Edit the filter" #~ msgstr "ערוך את המסנן" #~ msgid "Configure _Preferences" #~ msgstr "להגדיר _העדפות" #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "עריכת מסנן"