# Hebrew translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 07:26+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "הום בנק" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "מימון אישי" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "ראיית חשבונות אישית חופשית, קלה ופשוטה לכולם" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "מימון;פיננסים;חשבונאות;תקציב;אישי;כסף;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "‏HomeBank הינה תכנה חופשית (במובן של \"חופש ביטוי\" וגם של \"בירה בחינם\") " "אשר תסייע לך לנהל את החשבונות האישיים שלך." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "זו תוכננה לשימוש קל ומסוגלת לנתח מימון אישי לפרטים באמצעות כלי סינון יעילים " "מאוד ותרשימים מרשימים." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "אם אתה מחפש דרך חופשית וקלה כדי לנהל את החשבונות האישיים שלך אז HomeBank " "אמורה להיות התכנה לבחירתך." #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "ת_שלום:" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "_מידע:" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "מוט_ב:" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "סיוו_ג:" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "ת_גיות:" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "כל סכום עסקה יחולק עם %.6f." #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "_המר" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "אף עסקה לא שונתה" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך ליצור תבנית בעזרת\n" "כל אחת מן העסקאות הנבחרות ?" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ברצונך למחוק את\n" "כל אחת מן העסקאות הנבחרות ?" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "האם אתה בטח כי ברצונך לשנות את הסטטוס אל אין?" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "עסקאות מסוימות בתוך הבחירה שלך הושלמו כבר." #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "_שנה" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להחליף את הסטטוס הושלם?" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "_החלף" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d פריטים (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d פריטים (%d נבחרו %s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "_עסקה" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "ס_טטוס" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "סגור את החשבון הנוכחי" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "מ_סנן..." #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "פתח את מסנן הרשימה" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "הוסף עסקה חדשה" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "הור_ש..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "הורש מתוך העסקה הפעילה" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ערוך עסקאות פעילות" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "_אין" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "איין סטטוס מתוך עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "הו_סדר" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות כמוסדרות" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "הו_שלם" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "קבע עסקאות נבחרות ככאלה שהושלמו" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "צור תבנית..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "צור תבנית" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "_מחק..." #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "מחק עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "יצא QIF..." #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "יצוא בתור QIF" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "יצא CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "יצוא בתור CSV" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "הורש" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "בנק:" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "עתיד:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "_טווח:" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_טיפוס:" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "ס_טטוס:" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "סיווג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "סיווג משני" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "י_בא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "_ניהול" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "ע_סקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "_דיווחים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "צור קובץ חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "חזור לגרסה שמורה של הקובץ הזה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "הגדר את הקובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתח מסייע יבוא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "קובץ OFX/QFX..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "קובץ CSV..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "יצא קובץ QIF..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "יצא את כל החשבונות לקובץ QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_חשבונות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "הגדר חשבונות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "מוט_בים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "הגדר מוטבים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "סיווגים..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "הגדר סיווגים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "תזמון/תבנית..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "הגדר עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "תקציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "הגדר תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "משימות..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "הגדר משימות אוטומטיות" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "הצג..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "הצג עסקאות חשבון נבחרות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "הוסף עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "הגדר מתזמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "הגדר מתזמן עסקאות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "מתוכננות בדיעבד" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות תלויות ועומדות בדיעבד" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "_סטטיסטיקה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "פתח דו״ח סטטיסטיקה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "_מגמת זמן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "פתח דו״ח מגמת זמן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "תק_ציב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "פתח דו״ח תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "מאזן..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "פתח דו״ח מאזן" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_עלויות רכב..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "פתח דו״ח עלויות רכב" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "הצג דו שיח התחלה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "סטטיסטיקת קובץ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "עילום (אנונימיזציה)..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "תיעוד על HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "השג עזרה מקוונת..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל עזרה מקוונת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "תרגם יישום זה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad כדי לעזור לתרגם את יישום זה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "דווח על בעיה..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל לדווח על בעיה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "אודות HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "הוצאה _עיקרית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "_רשימת מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "יורו שולי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "החזר שינויים לא שמורים לקובץ '%s'?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- שינויים אשר נעשו לקובץ יאובדו לעד\n" "- קובץ ייטען מחדש מתוך השמירה האחרונה (.xhb~)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "_שחזר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להפוך את הקובץ לעלום?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "המשך יהפוך לעלום כל טקסט, \n" "כגון 'חשבון x', 'מוטב y', 'מזכר z', ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "_עילום" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "ברוכים הבאים אל HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "לקרוא מדריך _HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "להגדיר _העדפות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "ליצור קובץ _חדש" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "_לפתוח קובץ קיים" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "לפתוח קובץ _דוגמא" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(אין סיווג)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "אין עסקה להוספה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "התווספה עסקה: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "תוצאת בדיקת עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "סה״כ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "שגיאת I/O לקובץ '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ '%s' אינו קובץ HomeBank תקני." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "הקובץ '%s' נשמר בעזרת גרסא מתקדמת יותר של HomeBank\n" "ולא יכול להיטען על ידי הגרסא הנוכחית." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "סך כולל" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ %s הוא לא קובץ HomeBank תקין." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "חשבון" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "מוטב" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "תקציב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" # ןיתרה #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "מאז" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "עלויות רכב" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "פתח קובץ שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "החשבון שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "לאן הולך הכסף שלך" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "מועד מימוש מרבי" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "ערוך וממש" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "ממש" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(ארכיון חדש)" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "מאז %s עד %s" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "לא מוכר" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f ל" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "ק״מ/ל" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "מייל/ל" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "אצו הסריג לע עדימ גצה" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[ץבוק]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "שגיאת דפדפן." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת: '%s'" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "אפשרויות HomeBank" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s', הקובץ איננו קיים.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(חשבון %d)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "בנק" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "היום" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "עתיד" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "מזכר" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "סכום" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "הוצאה" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "הכנסה" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- פילוג -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "תאריך" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "איחור" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "מועד הבא" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "הצג תוצאות בתור רשימה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "עקומה" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "הצג תוצאות בתור עקומות" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "רענן תוצאות" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "פירוט" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "פרטים" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d תחת %s" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "דו״ח מאזן" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "ח_שבון:" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "בחר ה_כל" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "כל _יום" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "_זום X:" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "מסנן תאריך" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_מן:" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "_עד:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "הוצאות וגם הכנסות" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "הוצאות וגם תקציב" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "הוצאות" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "ערימה" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "הצג תוצאות בתור שורות מסודרות בערימה" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "יצא" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr " עודף" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr " נותר" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr " בחובה" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "תקציב עבור %s" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "דו״ח תקציב" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "_עבור:" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "_סוג:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "תוצאה:" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "תקציב:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "הוצאות:" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "אין חשבון אשר מוגדר כדי להוות חלק מן התקציב." #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "עליך להגדיר אילו חשבונות מתוך דו שיח חשבון." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "הצג תוצאות בתור עמודה" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "עוגה" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "הצג תוצאות בתור עוגה" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "ערוך את המסנן" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "מקרא" # אחוז יחסי #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "שיעור" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "שיעור" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "מאי" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "דצמבר" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s לפי %s" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "הוצאה" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(אין מוטב)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "דו״ח סטטיסטי" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "ת_צוגה:" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "_לפי:" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "לפי ס_כום" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "מאזן:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "הכנסה:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "הוצאה:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "רבעון" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "ינו׳" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "פבר׳" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "אפר׳" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "יונ׳" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "יול׳" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "אוג׳" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "ספט׳" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "אוק׳" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "נוב׳" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "דצמ׳" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s במשך זמן" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "חיתוך לפי זמן" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "ממוצע: %s" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "דו״ח מגמת זמן" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "_צבור" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "_הצג לפי:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "מונה" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "דלק" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "מחיר" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "מרחק" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "דו״ח עלויות רכב" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "_רכב:" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "מונה:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "צריכה:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "עלות דלק:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "עלות אחרת:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "עלות כוללת:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "מזומן" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "נכס" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "כרטיס אשראי" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "מוצג" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "שם חשבון" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל להוסיף חשבון '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "לא יכול למחוק חשבון '%s'" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "חשבון זה מכיל עסקאות ו/או הינו חלק מתוך עסקאות פנימיות." #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את '%s' לצמיתות?" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק חשבון, זה יאבד לעד." #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם חשבון זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "ניהול חשבונות" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "גרורו השחרר כדי לשנות את הסדר\n" "לחיצה-כפולה כדי לשנות שם" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "הוס_ף" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "איזון ה_תחלה:" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "חשבון זה _נסגר" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "מספר שיק נוכחי" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "פנקס שיקים _1:" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "פנקס שיקים _2:" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "_מספר:" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" # מניעת דיווח #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "הוצאה מכלל דיווח" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "הוצא מתוך _סיכום חשבון" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "הוצא מתוך ה_תקציב" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "הוצא מתוך ה_דיווחים" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "אפשרי" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(תבנית %d)" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק תזמון/תבנית, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "ס_כום:" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "החלף סימן סכום" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "פילוגי עסקה" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "תש_לום:" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "מפנקס _2" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "_לחשבון:" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "הכנסה מתוזמנת" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "_מועד הבא:" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "_כל:" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "סוף שבוע:" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "_הפסק כעבור:" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "ממומשות" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "ניהול עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(משימה %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק משימה, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "ניהול משימות" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "חשבון HomeBank חדש (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "איתור מערכת" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "קובץ מוגדר מראש:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "התחל את הסיווגים שלי בעזרת קובץ זה" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "סיווגים מוגדרים מראש" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "מידע" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "מאזנים" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_סכום התחלתי:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_משיכת יתר החל מן:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "יצירת חשבון" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "זהו עמוד אימות, לחץ 'החל' כדי להחיל שינויים" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "אימות" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "עסקה" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "צור חדש" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "השתמש בקיימת" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "שם בתוך הקובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "שם בתוך HomeBank" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "הכל נראה בסדר כאן, האימות שלך הינו בגדר רשות!" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" "לא נמצא מידע חשבון בתוך הקובץ '%s'.\n" "אנא בחר את הפעולה המתאימה לחשבון מטה." #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" "נמצאה כפילות אפשרית של עסקה קיימת, ומנוטרלת לצורך יבוא.\n" "אנא בדוק ובחר את אלו אשר יש ליבאן." #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "שינוי פעולת חשבון" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "אנא בחר קובץ..." #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "קובץ QIF זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "קובץ OFX זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** תמיכת OFX הינה מנוטרלת **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "קובץ עסקה CSV זוהה !" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "קובץ לא מוכר/תקין..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "חשבון: %d - עסקה: %d - מוטב: %d - סיווג: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "אשף יבוא (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "ברוכים הבאים לאשף יבוא HomeBank.\n" "\n" "בעזרת אשף זה תקבל הנחיות מבעד לתתהליך\n" "של יבוא קובץ חיצוני לתוך HomeBank.\n" "\n" "לא ייעשו שינויים עד אשר תלחץ על \"החל\" בסופו\n" "של אשף זה." #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "‏HomeBank מסוגל ליבא את הקבצים הבאים:\n" "‏- QIF\n" "‏- OFX/QFX (אפשרי במהלך זמן הידור)\n" "‏- CSV (פורמט ייחודי של HomeBank, ראה תיעוד)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "קבצים מוכרים" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "קבצי QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "קבצי OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "קבצי CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "אירעה שגיאה כללית, וקובץ זה לא ניתן לטעינה." #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "פורמט תאריך:" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "תוכן קובץ" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "תוכן:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "בחר את הפעולה עבור חשבונות" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "שנה _פעולה" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "בחר עסקאות ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "פרטים של עסקה נבחרת (כפילות אפשרית)" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "_סבילות תאריך:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "ימים" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "התיאם נעשה לפי סדר: לפי חשבון, מועד וסכום.\n" "סבילות תאריך של 0 ימים משמעה תיאום מדויק" #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "לחץ על \"החל\" כדי עדכן את חשבונותיך.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "לעדכן" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "ליצור" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "עסקאות" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "ליבוא" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "לדחיה" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "מוקצאות אוטומטית" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "שגיאת פורמט קובץ" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר קלט?" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "אם תמשיך, כל סכום יוגדר אל 0." #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "_טהר" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "ניהול תקציב" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "י_בא CSV" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "יצ_א CSV" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "תקציב לכל חודש" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "הינו קבוע" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "_טהר קלט" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "הינו משתנה" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_אכוף מעקב על סיווג זה" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "ה_כנסה" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם סיווג זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "מיזוג קטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות לסיווג זה,\n" "יועברו אל הסיווג אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_מחק את הקטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "סיווג זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת בסיווג זה תוגדר אל (אין סיווג)" #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "ניהול קטגוריות" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "סיווג חדש" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "סיווג משני חדש" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "מז_ג" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "ספרות _שבר:" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "סטטיסטיקת קובץ" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "משימה" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "יבוא מתוך CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "קבצי HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ לפני סגירה?" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "אם לא תשמור, שינויים יאבדו לעד.\n" "מספר שינויים: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור מבלי לשמור" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "בחר מתוך עסקאות אפשריות..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "צור עסקה חדשה" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "בחר עסקה קיימת" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "‏HomeBank מצאה איזו עסקה אשר אולי היא העסקה המשוייכת להעברה הפנימית." #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "כל טיפוס" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מסווגת" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "לא הושלם" # לא מנוקה #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "לא מוסדר" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "כל סטטוס" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ימים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "12 חודשים אחרונים" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "כל התאריכים" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "כל החודשים" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "אפש_רות:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "סינון תאריך" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_חודש:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "סינון טקסט" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רישיות" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "ת_גית:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "סינון סכום" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "סינון סטטוס" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "אכוף:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "הצג 'נתווסף'" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "הצג 'נערך'" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "הצג 'תזכורת'" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "סינון תשלום" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "עריכת מסנן" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "אפ_ס" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "תשלום" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "עסקה מתוכננת" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "הוסף עד יום" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "של כל חודש (לא נכלל)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "הוסף" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "ימים לפני התאריך הנוכחי" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם מוטב זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "מזג מוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות למוטב זה,\n" "יועברו אל המוטב אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_מחק את המוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "מוטב זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת במוטב זה תוגדר אל (אין מוטב)" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "ניהול מוטבים" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "מוטב חדש" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "עיצוב תצוגה" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "דיווח" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "ברירות מחדל מערכת" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "טקסט מתחת סמלים" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "חודש-יום-שנה" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "יום-חודש-שנה" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "הוסף למידע" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "הוסף למזכר" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "שפת מערכת" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "בחירת תיקיית קבצים HomeBank שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "בחירת תיקיית יבוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "בחירת תיקיית יצוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "אפשרויות תאריך" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "סדר תאריך:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "אפשרויות OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "שדה ת_זכיר:" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "תיקיית קבצים" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "י_בוא:" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "י_צוא:" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "מסנן התחלתי" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "_טווח מועד:" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "אפשרויות תרשים" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "אפשרויות סטטיסטיקה" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "הצג לפי _סכום" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "הצג טור _אחוזים" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "אפשרויות תקציב" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "_קבועים מראש:" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "‏%a שם מקוצר של יום חול של מקומיות.\n" "‏%A שם מלא של יום חול של מקומיות. \n" "‏%b שם מקוצר של חודש של מקומיות. \n" "‏%B שם מלא של חודש של מקומיות. \n" "‏%c ייצוג תאריך ושעה מתאימים למקומיות. \n" "‏%C מספר מאה (השנה מחולקת עם 100 וקטועה למספר שלם) בתור מספר עשרוני [00-99]. " "\n" "‏%d יום של החודש בתור מספר עשרוני [01,31]. \n" "‏%D אותו דבר כמו %m/%d/%y. \n" "‏%e יום של החודש בתור מספר עשרוני [1,31]; ספרה יחידה באה לפני רווח. \n" "‏%j יום של השנה בתור מספר עשרוני [001,366]. \n" "‏%m חודש בתור מספר עשרוני [01,12]. \n" "‏%p ייצוג תאריך מתאים למקומיות. \n" "‏%y שנה בלי מאה בתור מספר עשרוני [00,99]. \n" "‏%Y שנה עם מאה בתור מספר עשרוני. \n" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "יחידות מידה" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "השתמש ב_מיילים לצורך מונה" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "השתמש ב_גלונים לצורך דלק" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "חלון עסקה" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "_הצג:" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "הסתר עסקאות אשר הושלמו" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "הצג תמיד עסקאות תזכורת" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "הוספה מרובה" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "שמור את המועד האחרון" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "רשימת טורים" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "גרור ושחרר כדי לשנות את הסדר" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "סרגל _כלים:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "צבעי סכום" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "בחר צבעים מותאמים" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "_הוצאה:" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "ה_כנסה:" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "_אזהרה:" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "התחלת תוכנית" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "הצג מסך פתיחה" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "פתח קובץ אחרון" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "שנת כספים" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "מתחילה _ביום:" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "דיווחי חלון ראשי" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "_שגרתית:" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "איפוס כל העדפות" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס\n" "את כל ההעדפות לערכיהן השגרתיים?" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "הגדרות" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "עליך להתחיל מחדש את HomeBank\n" "על מנת שהשפה תיכנס לתוקף." #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "סכם" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "חישוב של פילוגים:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "לא מוקצה:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "סכום עסקה:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "הוספת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "הורשת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "עריכת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "הזכר" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "מתוך _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "אל _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "האם ברצונך לשבור העברה פנימית ?\n" "\n" "המשך ימחק עסקת יעד." #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "_תאריך:" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "תאריכים מקובלים כאן הם:\n" "יום,\n" "יום/חודש או חודש/יום,\n" "ותאריך מלא על פי הנהוג באזור שלך" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "השלמה אוטומטית\n" "הינה זמינה" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "_ממש" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "שיק" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "העברה" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "העברה פנימית" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "כרטיס חיוב" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "הוראת קבע" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "תשלום אלקטרוני" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "הפקדה" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "אגרת FI (מוסד פיננסי)" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "הרשאה לחיוב" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "הכלל" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "הוצא"