# Hebrew translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 18:27+0000\n" "Last-Translator: rochai \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "מימון אישי" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "ראיית חשבונות אישית חופשית, קלה ופשוטה לכולם" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "מימון;פיננסים;חשבונאות;תקציב;אישי;כסף;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "זו תוכננה לשימוש קל ומסוגלת לנתח מימון אישי לפרטים באמצעות כלי סינון יעילים " "מאוד ותרשימים מרשימים." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "אם אתה מחפש דרך לנהל את החשבונות האישיים שלך בקלות וללא עלות, Homebank היא " "התכנה בשבילך." #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "נמצאו %d קבוצות של עסקאות דומות" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "לא נמצאו עסקאות תואמות" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfert result" msgstr "בדוק תוצאה של העברה פנימית" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "לא נמצא חוסר עקביות" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "חוסר עקביות נמצא: %d\n" "האם ברצונך לסקור ולתקן?" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "כל סכום עסקה יחולק ב %.6f" #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" "האם לשנות את מטבע החשבון ל-Euro\n" "כמטבע עיקרי?" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "לא בוצעו שינויים בעסקאות" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "עסקה עודכנה: %d" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "תוצאה של השמה אוטומטית" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ליצור תבנתי באמצעות\n" "כל אחת מהעסקאות הנבחרות?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם למחוק את\n" "כל העסקאות שנבחרו?" #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../src/dsp-account.c:1350 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "האם אתה בטח כי ברצונך לשנות את הסטטוס אל אין?" #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "חלק מהעסקאות שנבחרו כבר הושלמו." #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_שינוי" #: ../src/dsp-account.c:1410 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "האם לעדכן את סטטוס העסקא ל-'הושלם'?" #: ../src/dsp-account.c:1412 msgid "_Toggle" msgstr "_החלף" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "%d עסקאות" #: ../src/dsp-account.c:1706 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061 msgid "All transactions" msgstr "כל העסקאות" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1921 msgid "Transacti_on" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "_Status" msgstr "_סטטוס" #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Export as PDF..." msgstr "ייצא כ-PDF" #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Export to a PDF file" msgstr "ייצא לקובץ PDF" #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "Export QIF..." msgstr "יצא QIF..." #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "ייצוא כ-QIF" #: ../src/dsp-account.c:1929 msgid "Export CSV..." msgstr "יצא CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "יצוא כ-CSV" #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164 #: ../src/ui-transaction.c:1172 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Close the current account" msgstr "סגור את החשבון הנוכחי" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "_Add..." msgstr "הוספה..." #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "Add a new transaction" msgstr "הוסף עסקה חדשה" #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "_Inherit..." msgstr "הור_ש..." #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "הורש מתוך העסקה הפעילה" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ערוך עסקאות פעילות" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_None" msgstr "_אין" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "הגדר סטטוס 'אין' עבור העסקאות הנבחרות" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Cleared" msgstr "הו_סדר" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "הגדר עסקאות נבחרות כמוסדרות" #: ../src/dsp-account.c:1938 msgid "_Reconciled" msgstr "הו_שלם" #: ../src/dsp-account.c:1938 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "הגדר עסקאות נבחרות כמושלמות" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_עריכה מרובה..." #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "ערוך מספר עסקאות" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Create template..." msgstr "צור תבנית..." #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Create template" msgstr "צור תבנית" #: ../src/dsp-account.c:1942 msgid "_Delete..." msgstr "_מחק..." #: ../src/dsp-account.c:1942 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "מחק עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Mark duplicate..." msgstr "סמן ככפול" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1947 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1948 msgid "Auto. assignments" msgstr "השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-account.c:1948 msgid "Run automatic assignments" msgstr "הרץ השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "_Filter..." msgstr "מ_סנן..." #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "Open the list filter" msgstr "פתח את מסנן הרשימה" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Convert to Euro..." msgstr "המר ל-Euro" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "המר את החשבון ל-Euro" #: ../src/dsp-account.c:2054 msgid "(closed)" msgstr "(סגור)" #: ../src/dsp-account.c:2061 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/dsp-account.c:2096 msgid "Inherit" msgstr "הורש" #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2139 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2174 msgid "Bank:" msgstr "בנק:" #: ../src/dsp-account.c:2180 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: ../src/dsp-account.c:2186 msgid "Future:" msgstr "עתיד:" #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023 msgid "_Range:" msgstr "_טווח:" #: ../src/dsp-account.c:2217 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391 msgid "_Type:" msgstr "_טיפוס:" #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089 #: ../src/ui-transaction.c:1306 msgid "_Status:" msgstr "ס_טטוס:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120 #: ../src/ui-pref.c:2141 msgid "_Reset" msgstr "אפ_ס" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:159 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_ניהול" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "ע_סקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_דיווחים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "צור קובץ חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "חזור לגרסה שמורה של הקובץ הזה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Configure the file" msgstr "הגדר את הקובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "Quit HomeBank" msgstr "סגור את HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Import..." msgstr "ייבוא..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתח מסייע יבוא" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "יצא את כל החשבונות לקובץ QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Configure HomeBank" msgstr "הגדרת HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Currencies..." msgstr "מטבעות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the currencies" msgstr "הגדרת מטבעות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_חשבונות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the accounts" msgstr "הגדר חשבונות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "_Payees..." msgstr "מוט_בים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the payees" msgstr "הגדר מוטבים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Categories..." msgstr "סיווגים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the categories" msgstr "הגדר סיווגים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "תזמון/תבנית..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "הגדר עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Budget..." msgstr "תקציב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the budget" msgstr "הגדר תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Assignments..." msgstr "משימות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "הגדר השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add transactions" msgstr "הוסף עסקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Show..." msgstr "הצג..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "הצג עסקאות חשבון נבחרות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "הגדר מתזמן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "הגדר מתזמן עסקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "מתוכננות בדיעבד" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות תלויות ועומדות בדיעבד" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_סטטיסטיקה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "פתח דו״ח סטטיסטיקה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_מגמת זמן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "פתח דו״ח מגמת זמן" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "תק_ציב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "פתח דו״ח תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "מאזן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "פתח דו״ח מאזן" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_עלויות רכב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "פתח דו״ח עלויות רכב" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "הצג דו שיח התחלה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "סטטיסטיקת קובץ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "עילום (אנונימיזציה)..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "תיעוד על HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "השג עזרה מקוונת..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל עזרה מקוונת" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "דווח על בעיה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל לדווח על בעיה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "תרגם יישום זה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad כדי לעזור לתרגם את יישום זה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "אודות HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "הוצאה _עיקרית" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "יורו שולי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "החזר שינויים לא שמורים לקובץ '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- שינויים אשר נעשו לקובץ יאובדו לעד\n" "- קובץ ייטען מחדש מתוך השמירה האחרונה (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_שחזר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להפוך את הקובץ לעלום?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "המשך יהפוך לעלום כל טקסט, \n" "כגון 'חשבון x', 'מוטב y', 'מזכר z', ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_עילום" #: ../src/dsp-mainwindow.c:930 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "ברוכים הבאים אל HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:957 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:961 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "לקרוא מדריך _HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:965 msgid "Configure _preferences" msgstr "הגדר _העדפות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:969 msgid "Create a _new file" msgstr "ליצור קובץ _חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:973 msgid "_Open an existing file" msgstr "_לפתוח קובץ קיים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:977 msgid "Open the _example file" msgstr "לפתוח קובץ _דוגמא" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "שגיאת I/O לקובץ '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ '%s' אינו קובץ HomeBank תקני." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "הקובץ '%s' נשמר בעזרת גרסא מתקדמת יותר של HomeBank\n" "ולא יכול להיטען על ידי הגרסא הנוכחית." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057 msgid "Open" msgstr "פתח" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "חשבון" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132 #: ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "מוטב" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791 #: ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "סיווג" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674 msgid "Budget" msgstr "תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" # ןיתרה #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003 msgid "Balance" msgstr "מאז" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "עלויות רכב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a recently used file" msgstr "פתח קובץ שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430 msgid "Future" msgstr "עתיד" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "הזכר" #: ../src/hb-archive.c:250 msgid "(new archive)" msgstr "(ארכיון חדש)" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(אין סיווג)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "פורמט CSV לא חוקי" #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370 msgid "Info" msgstr "מידע" #. memo #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "מזכר" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "סכום" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "לא מוכר" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f ל" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "ק״מ/ל" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "מייל/ל" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "הצג מידע אודות הגירסה וצא" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[קובץ]" #: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "שגיאת דפדפן." #: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת: '%s'" #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "אפשרויות HomeBank" #: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s', הקובץ איננו קיים.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "(אין מוסד)" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "סה״כ" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "סך כולל" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "החשבון שלך" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "הצג הכל" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "לפי סוג" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "אין עסקה להוספה" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "התווספה עסקה: %d" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "תוצאת בדיקת עסקאות מתוכננות" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "ערוך וממש" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "ממש" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "מועד מימוש מרבי" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "%d הוצאות עיקריות" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "לאן הולך הכסף שלך" #: ../src/hb-import.c:1321 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Bank #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "בנק" #. Today #: ../src/list-account.c:426 msgid "Today" msgstr "היום" #: ../src/list-operation.c:498 msgid "- split -" msgstr "- פילוג -" #: ../src/list-operation.c:1196 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115 msgid "Expense" msgstr "הוצאה" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116 msgid "Income" msgstr "הכנסה" #: ../src/list-operation.c:1247 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:371 msgid "Late" msgstr "איחור" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:389 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:403 msgid "Next date" msgstr "מועד הבא" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "הצג תוצאות בתור רשימה" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "עקומה" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "הצג תוצאות בתור עקומות" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "רענן תוצאות" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "פירוט" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "פרטים" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d תחת %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "דו״ח מאזן" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457 msgid "A_ccount:" msgstr "ח_שבון:" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225 msgid "Select _all" msgstr "בחר ה_כל" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "כל _יום" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254 msgid "_Zoom X:" msgstr "_זום X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "מסנן תאריך" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109 #: ../src/ui-filter.c:1212 msgid "_From:" msgstr "_מן:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115 #: ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_To:" msgstr "_עד:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "ערימה" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "הצג תוצאות בתור שורות מסודרות בערימה" #: ../src/rep-budget.c:866 msgid " over" msgstr " עודף" #: ../src/rep-budget.c:872 msgid " left" msgstr " נותר" #: ../src/rep-budget.c:875 msgid " under" msgstr " בחובה" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:918 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "תקציב עבור %s" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: ../src/rep-budget.c:1121 msgid "Budget report" msgstr "דו״ח תקציב" #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185 msgid "_View by:" msgstr "_הצג לפי:" #: ../src/rep-budget.c:1165 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1306 msgid "Result:" msgstr "תוצאה:" #: ../src/rep-budget.c:1312 msgid "Budget:" msgstr "תקציב:" #: ../src/rep-budget.c:1318 msgid "Spent:" msgstr "הוצאות:" #: ../src/rep-budget.c:1439 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "אין חשבון אשר מוגדר כדי להוות חלק מן התקציב." #: ../src/rep-budget.c:1440 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "עליך להגדיר אילו חשבונות מתוך דו שיח חשבון." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670 msgid "Spent" msgstr "הוצאות" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "הצג תוצאות בתור עמודה" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "עוגה" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "הצג תוצאות בתור עוגה" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349 msgid "Edit filter" msgstr "ערוך מסנן" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "מקרא" # אחוז יחסי #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "שיעור" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "שיעור" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "סיווג משני" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107 msgid "Exp. & Inc." msgstr "הוצאות וגם הכנסות" #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s לפי %s" #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459 msgid "(no payee)" msgstr "(אין מוטב)" #: ../src/rep-stats.c:1464 msgid "Statistics Report" msgstr "דו״ח סטטיסטי" #: ../src/rep-stats.c:1506 msgid "By _amount" msgstr "לפי ס_כום" #: ../src/rep-stats.c:1671 msgid "Balance:" msgstr "מאזן:" #: ../src/rep-stats.c:1677 msgid "Income:" msgstr "הכנסה:" #: ../src/rep-stats.c:1684 msgid "Expense:" msgstr "הוצאה:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "רבעון" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s במשך זמן" #: ../src/rep-time.c:833 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "ממוצע: %s" #: ../src/rep-time.c:1158 msgid "Trend Time Report" msgstr "דו״ח מגמת זמן" #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294 #: ../src/ui-txn-multi.c:489 msgid "_Category:" msgstr "סיוו_ג:" #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473 msgid "_Payee:" msgstr "מוט_ב:" #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174 msgid "_Tag:" msgstr "ת_גית:" #: ../src/rep-time.c:1230 msgid "_Cumulate" msgstr "_צבור" #: ../src/rep-time.c:1235 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1243 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652 msgid "Time slice" msgstr "חיתוך לפי זמן" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "יצא" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "מונה" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "דלק" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "מחיר" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "מרחק" #: ../src/rep-vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "דו״ח עלויות רכב" #: ../src/rep-vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "_רכב:" #: ../src/rep-vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "מונה:" #: ../src/rep-vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "צריכה:" #: ../src/rep-vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "עלות דלק:" #: ../src/rep-vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "עלות אחרת:" #: ../src/rep-vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "עלות כוללת:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280 msgid "Visible" msgstr "מוצג" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155 #: ../src/ui-txn-multi.c:379 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "שם חשבון" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל להוסיף חשבון '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "לא יכול למחוק חשבון '%s'" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "חשבון זה מכיל עסקאות ו/או הינו חלק מתוך עסקאות פנימיות." #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153 #: ../src/ui-tag.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את '%s' לצמיתות?" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק חשבון, זה יאבד לעד." #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם חשבון זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "ניהול חשבונות" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "גרורו השחרר כדי לשנות את הסדר\n" "לחיצה-כפולה כדי לשנות שם" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166 msgid "_Add" msgstr "הוס_ף" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "_מטבע:" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "איזון ה_תחלה:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "חשבון זה _נסגר" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "מספר שיק נוכחי" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "פנקס שיקים _1:" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "פנקס שיקים _2:" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "_מספר:" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" # מניעת דיווח #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "הוצאה מכלל דיווח" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "הוצא מתוך _סיכום חשבון" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "הוצא מתוך ה_תקציב" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "הוצא מתוך ה_דיווחים" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(תבנית %d)" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק תזמון/תבנית, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224 msgid "_Amount:" msgstr "ס_כום:" #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233 msgid "Toggle amount sign" msgstr "החלף סימן סכום" #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236 msgid "Transaction splits" msgstr "פילוגי עסקה" #: ../src/ui-archive.c:1037 msgid "_To account:" msgstr "_לחשבון:" #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "תש_לום:" #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270 msgid "Of notebook _2" msgstr "מפנקס _2" #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159 msgid "_Memo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321 #: ../src/ui-txn-multi.c:505 msgid "Ta_gs:" msgstr "ת_גיות:" #: ../src/ui-archive.c:1133 msgid "Scheduled insertion" msgstr "הכנסה מתוזמנת" #: ../src/ui-archive.c:1138 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" #: ../src/ui-archive.c:1143 msgid "Next _date:" msgstr "_מועד הבא:" #: ../src/ui-archive.c:1151 msgid "Ever_y:" msgstr "_כל:" #: ../src/ui-archive.c:1167 msgid "Week end:" msgstr "סוף שבוע:" #: ../src/ui-archive.c:1179 msgid "_Stop after:" msgstr "_הפסק כעבור:" #: ../src/ui-archive.c:1187 msgid "posts" msgstr "ממומשות" #: ../src/ui-archive.c:1209 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "ניהול עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(משימה %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק משימה, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "אם ריק" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "שכתוב" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "ניהול משימות" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "חפש _ב:" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "מצ_א:" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "התאמת _רישיות" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולרים" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "השמת מוטב" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "השמת סיווג" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "השמת תשלום" #: ../src/ui-assist-start.c:139 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "חשבון HomeBank חדש (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:170 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "מטבע:" #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #: ../src/ui-assist-start.c:313 msgid "System detection" msgstr "איתור מערכת" #: ../src/ui-assist-start.c:317 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Preset file:" msgstr "קובץ מוגדר מראש:" #: ../src/ui-assist-start.c:342 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "התחל את הסיווגים שלי בעזרת קובץ זה" #: ../src/ui-assist-start.c:354 msgid "Preset categories" msgstr "סיווגים מוגדרים מראש" #: ../src/ui-assist-start.c:375 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "מאזנים" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_סכום התחלתי:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_משיכת יתר החל מן:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "יצירת חשבון" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "זהו עמוד אימות, לחץ 'החל' כדי להחיל שינויים" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "אימות" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "קבצים מוכרים" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "קבצי QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "קבצי OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "קבצי CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147 msgid "Date order:" msgstr "סדר תאריך:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397 #: ../src/ui-filter.c:511 msgid "Select:" msgstr "בחר:" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400 #: ../src/ui-filter.c:514 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410 #: ../src/ui-filter.c:524 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "ימים" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "התיאם נעשה לפי סדר: לפי חשבון, מועד וסכום.\n" "סבילות תאריך של 0 ימים משמעה תיאום מדויק" #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "לחץ על \"החל\" כדי עדכן את חשבונותיך.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781 msgid "File format error" msgstr "שגיאת פורמט קובץ" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "קובץ ה-CSV חייב להכיל את כמות העמודות במדוייק,\n" "מופרדות ע\"י נקודה-פסיק, אנא ראה בעזרה לפרטים נוספים." #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר קלט?" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "אם תמשיך, כל סכום יוגדר אל 0." #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "_טהר" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "ניהול תקציב" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301 msgid "_Import CSV" msgstr "י_בא CSV" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305 msgid "E_xport CSV" msgstr "יצ_א CSV" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "תקציב לכל חודש" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "הינו קבוע" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "_טהר קלט" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "הינו משתנה" #: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_אכוף מעקב על סיווג זה" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684 msgid "Usage" msgstr "שימוש" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "מחק סיווגים שאינם בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות\n" "סיווגים שאינם בשימוש?" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "ה_כנסה" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם סיווג זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "מיזוג קטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות לסיווג זה,\n" "יועברו אל הסיווג אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_מחק את הקטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "סיווג זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת בסיווג זה תוגדר אל (אין סיווג)" #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "ניהול קטגוריות" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312 msgid "_Delete unused" msgstr "_מחק לא בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "סיווג חדש" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "סיווג משני חדש" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377 msgid "_Merge" msgstr "מז_ג" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Exchange rate" msgstr "שער המרה" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "ערוך מטבע" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390 msgid "Currency" msgstr "מטבע" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524 msgid "_Customize" msgstr "_התאמה אישית" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453 msgid "_Symbol:" msgstr "_סימן" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472 msgid "_Frac digits:" msgstr "ספרות _שבר:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479 msgid "_Grouping char:" msgstr "_סימן קיבוץ (של אלפים וכד'):" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "בחר מטבע" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק מטבע, הוא יאבד לצמיתות." #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "שינוי מטבע הבסיס" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" "אם אתה ממשיך, שערי מטבע אחרים\n" "ישתנו ל-0, אל תשכח לעדכן." #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "מטבעות" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "עדכן אונליין" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "בחר כבסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "סטטיסטיקת קובץ" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "עסקה" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "משימה" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "שדרג" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "יבוא מתוך CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "פתח קובץ HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "שמור קובץ HomeBank בשם" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898 msgid "HomeBank files" msgstr "קבצי HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ לפני סגירה?" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "אם לא תשמור, שינויים יאבדו לעד.\n" "מספר שינויים: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור מבלי לשמור" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "בחר מתוך עסקאות אפשריות..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "צור עסקה חדשה" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "בחר עסקה קיימת" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "‏HomeBank מצאה איזו עסקה אשר אולי היא העסקה המשוייכת להעברה הפנימית." #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421 msgid "Categories" msgstr "סיווגים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425 msgid "Payees" msgstr "מוטבים" #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299 msgid "_Option:" msgstr "אפש_רות:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "_Month:" msgstr "_חודש:" #: ../src/ui-filter.c:1127 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275 #: ../src/ui-txn-multi.c:443 msgid "_Info:" msgstr "_מידע:" #: ../src/ui-filter.c:1182 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רישיות" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413 msgid "Amounts" msgstr "סכומים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405 msgid "Statuses" msgstr "סטטוסים" #: ../src/ui-filter.c:1255 msgid "reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:1259 msgid "cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:1264 msgid "Force:" msgstr "אכוף:" #: ../src/ui-filter.c:1272 msgid "display 'Added'" msgstr "הצג 'נתווסף'" #: ../src/ui-filter.c:1276 msgid "display 'Edited'" msgstr "הצג 'נערך'" #: ../src/ui-filter.c:1280 msgid "display 'Remind'" msgstr "הצג 'תזכורת'" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409 msgid "Payments" msgstr "תשלומים" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "עסקה מתוכננת" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "הוסף עד יום" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "של כל חודש (לא נכלל)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "הוסף" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "ימים לפני התאריך הנוכחי" #: ../src/ui-payee.c:702 msgid "Default category" msgstr "סיווג ברירת מחדל" #: ../src/ui-payee.c:740 msgid "Delete unused payee" msgstr "מחק מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:741 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" "האם אתה בטוח שאתה רוצה\n" "למחוק לצמיתות מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:921 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429 msgid "Pa_yment:" msgstr "ת_שלום:" #: ../src/ui-payee.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם מוטב זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-payee.c:1035 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "מזג מוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1056 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות למוטב זה,\n" "יועברו אל המוטב אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-payee.c:1066 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_מחק את המוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "מוטב זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת במוטב זה תוגדר אל (אין מוטב)" #: ../src/ui-payee.c:1250 msgid "Manage Payees" msgstr "ניהול מוטבים" #: ../src/ui-payee.c:1360 msgid "new payee" msgstr "מוטב חדש" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "עסקאות" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "דיווח" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "ברירות מחדל מערכת" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "טקסט מתחת סמלים" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "גם וגם" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "חודש-יום-שנה" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "יום-חודש-שנה" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "הוסף למידע" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "הוסף למזכר" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "צרף למוטב" #: ../src/ui-pref.c:146 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:147 msgid "Comma" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:148 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:149 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "שפת מערכת" #: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "בחירת תיקיית קבצים HomeBank שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "בחירת תיקיית יבוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "בחירת תיקיית יצוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:1143 msgid "Date options" msgstr "אפשרויות תאריך" #: ../src/ui-pref.c:1167 msgid "OFX/QFX options" msgstr "אפשרויות OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1194 msgid "QIF options" msgstr "אפשרויות QIF" #: ../src/ui-pref.c:1211 msgid "CSV options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1215 msgid "(transaction import only)" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1219 msgid "Separator:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Initial filter" msgstr "מסנן התחלתי" #: ../src/ui-pref.c:1297 msgid "Charts options" msgstr "אפשרויות תרשים" #: ../src/ui-pref.c:1301 msgid "Color scheme:" msgstr "ערכת צבעים:" #: ../src/ui-pref.c:1323 msgid "Statistics options" msgstr "אפשרויות סטטיסטיקה" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "Show by _amount" msgstr "הצג לפי _סכום" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "Show _rate column" msgstr "הצג טור _אחוזים" #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351 msgid "Show _details" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/ui-pref.c:1347 msgid "Budget options" msgstr "אפשרויות תקציב" #: ../src/ui-pref.c:1379 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794 msgid "_Preset:" msgstr "_קבועים מראש:" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1509 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1533 msgid "_Format:" msgstr "_פורמט:" #: ../src/ui-pref.c:1546 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1576 msgid "Fiscal year" msgstr "שנת כספים" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1581 msgid "Starts _on:" msgstr "מתחילה _ביום:" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Measurement units" msgstr "יחידות מידה" #: ../src/ui-pref.c:1605 msgid "Use _miles for meter" msgstr "השתמש ב_מיילים לצורך מונה" #: ../src/ui-pref.c:1610 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "השתמש ב_גלונים לצורך דלק" #: ../src/ui-pref.c:1634 msgid "Transaction window" msgstr "חלון עסקה" #: ../src/ui-pref.c:1646 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1655 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1659 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "הסתר עסקאות אשר הושלמו" #: ../src/ui-pref.c:1664 msgid "Always show remind transactions" msgstr "הצג תמיד עסקאות תזכורת" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "Multiple add" msgstr "הוספה מרובה" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "Keep the last date" msgstr "שמור את המועד האחרון" #: ../src/ui-pref.c:1688 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1692 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1700 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1751 msgid "_Toolbar:" msgstr "סרגל _כלים:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1773 msgid "_Grid line:" msgstr "_קווי רשת:" #: ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Amount colors" msgstr "צבעי סכום" #: ../src/ui-pref.c:1789 msgid "Uses custom colors" msgstr "בחר צבעים מותאמים" #: ../src/ui-pref.c:1804 msgid "_Expense:" msgstr "_הוצאה:" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "_Income:" msgstr "ה_כנסה:" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "_Warning:" msgstr "_אזהרה:" #: ../src/ui-pref.c:1854 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1859 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1874 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1902 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1926 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1930 msgid "_Import:" msgstr "י_בוא:" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "_Export:" msgstr "י_צוא:" #: ../src/ui-pref.c:1989 msgid "Program start" msgstr "התחלת תוכנית" #: ../src/ui-pref.c:1993 msgid "Show splash screen" msgstr "הצג מסך פתיחה" #: ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Load last opened file" msgstr "פתח קובץ אחרון" #: ../src/ui-pref.c:2008 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2019 msgid "Main window reports" msgstr "דיווחי חלון ראשי" #: ../src/ui-pref.c:2118 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2119 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2138 msgid "Preferences" msgstr "הגדרות" #: ../src/ui-pref.c:2371 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "עליך להתחיל מחדש את HomeBank\n" "על מנת שהשפה תיכנס לתוקף." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "סכום עסקה:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "לא מוקצה:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "חישוב של פילוגים:" #: ../src/ui-tag.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:575 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:642 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "הוספת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "הורשת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "עריכת עסקה" # נוקה #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127 msgid "Cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126 msgid "Reconciled" msgstr "הושלם" #: ../src/ui-transaction.c:662 msgid "From acc_ount:" msgstr "מתוך _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "To acc_ount:" msgstr "אל _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:756 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "האם ברצונך לשבור העברה פנימית ?\n" "\n" "המשך ימחק עסקת יעד." #: ../src/ui-transaction.c:758 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1024 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1028 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1165 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1173 msgid "_Post" msgstr "_ממש" #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413 msgid "_Date:" msgstr "_תאריך:" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "תאריכים מקובלים כאן הם:\n" "יום,\n" "יום/חודש או חודש/יום,\n" "ותאריך מלא על פי הנהוג באזור שלך" #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "השלמה אוטומטית\n" "הינה זמינה" #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521 msgid "M_emo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-transaction.c:1340 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:398 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "עריכה מרובה של עסקאות" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "הכלל" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "הוצא" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994 msgid "Cash" msgstr "מזומן" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "נכס" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992 msgid "Credit card" msgstr "כרטיס אשראי" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Possible" msgstr "אפשרי" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../src/ui-widgets-data.c:101 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../src/ui-widgets-data.c:118 msgid "Any Type" msgstr "כל טיפוס" #: ../src/ui-widgets-data.c:123 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מסווגת" #: ../src/ui-widgets-data.c:124 msgid "Unreconciled" msgstr "לא הושלם" # לא מנוקה #: ../src/ui-widgets-data.c:125 msgid "Uncleared" msgstr "לא מוסדר" #: ../src/ui-widgets-data.c:129 msgid "Any Status" msgstr "כל סטטוס" #: ../src/ui-widgets-data.c:134 msgid "This month" msgstr "חודש נוכחי" #: ../src/ui-widgets-data.c:135 msgid "Last month" msgstr "חודש קודם" #: ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "This quarter" msgstr "רבעון נוכחי" #: ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Last quarter" msgstr "רבעון קודם" #: ../src/ui-widgets-data.c:138 msgid "This year" msgstr "שנה נוכחית" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Last year" msgstr "שנה שעברה" #: ../src/ui-widgets-data.c:141 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:142 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:143 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Last 12 months" msgstr "12 חודשים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Other..." msgstr "אחר..." #: ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "All date" msgstr "כל התאריכים" #: ../src/ui-widgets-data.c:156 msgid "All month" msgstr "כל החודשים" #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182 #: ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "May" msgstr "מאי" #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:198 msgid "Jan" msgstr "ינו׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "Feb" msgstr "פבר׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "Apr" msgstr "אפר׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:203 msgid "Jun" msgstr "יונ׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "Jul" msgstr "יול׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "Aug" msgstr "אוג׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "Sep" msgstr "ספט׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "Oct" msgstr "אוק׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "Nov" msgstr "נוב׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "Dec" msgstr "דצמ׳" #: ../src/ui-widgets.c:314 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:993 msgid "Check" msgstr "שיק" #: ../src/ui-widgets.c:995 msgid "Transfer" msgstr "העברה" #: ../src/ui-widgets.c:996 msgid "Internal transfer" msgstr "העברה פנימית" #: ../src/ui-widgets.c:997 msgid "Debit card" msgstr "כרטיס חיוב" #: ../src/ui-widgets.c:998 msgid "Standing order" msgstr "הוראת קבע" #: ../src/ui-widgets.c:999 msgid "Electronic payment" msgstr "תשלום אלקטרוני" #: ../src/ui-widgets.c:1000 msgid "Deposit" msgstr "הפקדה" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:1002 msgid "FI fee" msgstr "אגרת FI (מוסד פיננסי)" #: ../src/ui-widgets.c:1003 msgid "Direct Debit" msgstr "הרשאה לחיוב"