# Hebrew translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 18:27+0000\n" "Last-Translator: rochai \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "מימון אישי" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "ראיית חשבונות אישית חופשית, קלה ופשוטה לכולם" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "מימון;פיננסים;חשבונאות;תקציב;אישי;כסף;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "זו תוכננה לשימוש קל ומסוגלת לנתח מימון אישי לפרטים באמצעות כלי סינון יעילים " "מאוד ותרשימים מרשימים." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "אם אתה מחפש דרך לנהל את החשבונות האישיים שלך בקלות וללא עלות, Homebank היא " "התכנה בשבילך." #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "נמצאו %d קבוצות של עסקאות דומות" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "לא נמצאו עסקאות תואמות" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfer result" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "לא נמצא חוסר עקביות" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "חוסר עקביות נמצא: %d\n" "האם ברצונך לסקור ולתקן?" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "כל סכום עסקה יחולק ב %.6f" #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" "האם לשנות את מטבע החשבון ל-Euro\n" "כמטבע עיקרי?" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "לא בוצעו שינויים בעסקאות" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "עסקה עודכנה: %d" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "תוצאה של השמה אוטומטית" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם ליצור תבנתי באמצעות\n" "כל אחת מהעסקאות הנבחרות?" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "האם למחוק את\n" "כל העסקאות שנבחרו?" #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../src/dsp-account.c:1350 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "האם אתה בטח כי ברצונך לשנות את הסטטוס אל אין?" #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "חלק מהעסקאות שנבחרו כבר הושלמו." #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_שינוי" #: ../src/dsp-account.c:1410 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "האם לעדכן את סטטוס העסקא ל-'הושלם'?" #: ../src/dsp-account.c:1412 msgid "_Toggle" msgstr "_החלף" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "%d עסקאות" #: ../src/dsp-account.c:1707 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064 msgid "All transactions" msgstr "כל העסקאות" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1923 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1924 msgid "Transacti_on" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1925 msgid "_Status" msgstr "_סטטוס" #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export as PDF..." msgstr "ייצא כ-PDF" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Export to a PDF file" msgstr "ייצא לקובץ PDF" #: ../src/dsp-account.c:1931 msgid "Export QIF..." msgstr "יצא QIF..." #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "ייצוא כ-QIF" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "Export CSV..." msgstr "יצא CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "יצוא כ-CSV" #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143 #: ../src/ui-transaction.c:1151 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Close the current account" msgstr "סגור את החשבון הנוכחי" #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "_Add..." msgstr "הוספה..." #: ../src/dsp-account.c:1935 msgid "Add a new transaction" msgstr "הוסף עסקה חדשה" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_Inherit..." msgstr "הור_ש..." #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "הורש מתוך העסקה הפעילה" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ערוך עסקאות פעילות" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "_None" msgstr "_אין" #: ../src/dsp-account.c:1939 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "הגדר סטטוס 'אין' עבור העסקאות הנבחרות" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "_Cleared" msgstr "הו_סדר" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "הגדר עסקאות נבחרות כמוסדרות" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "_Reconciled" msgstr "הו_שלם" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "הגדר עסקאות נבחרות כמושלמות" #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_עריכה מרובה..." #: ../src/dsp-account.c:1943 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "ערוך מספר עסקאות" #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template..." msgstr "צור תבנית..." #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Create template" msgstr "צור תבנית" #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "_Delete..." msgstr "_מחק..." #: ../src/dsp-account.c:1945 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "מחק עסקאות נבחרות" #: ../src/dsp-account.c:1947 msgid "Mark duplicate..." msgstr "סמן ככפול" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Auto. assignments" msgstr "השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Run automatic assignments" msgstr "הרץ השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "_Filter..." msgstr "מ_סנן..." #: ../src/dsp-account.c:1953 msgid "Open the list filter" msgstr "פתח את מסנן הרשימה" #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert to Euro..." msgstr "המר ל-Euro" #: ../src/dsp-account.c:1954 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "המר את החשבון ל-Euro" #: ../src/dsp-account.c:2057 msgid "(closed)" msgstr "(סגור)" #: ../src/dsp-account.c:2064 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../src/dsp-account.c:2099 msgid "Inherit" msgstr "הורש" #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2142 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2177 msgid "Bank:" msgstr "בנק:" #: ../src/dsp-account.c:2183 msgid "Today:" msgstr "היום:" #: ../src/dsp-account.c:2189 msgid "Future:" msgstr "עתיד:" #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018 msgid "_Range:" msgstr "_טווח:" #: ../src/dsp-account.c:2220 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398 msgid "_Type:" msgstr "_טיפוס:" #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069 #: ../src/ui-transaction.c:1304 msgid "_Status:" msgstr "ס_טטוס:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115 #: ../src/ui-pref.c:2136 msgid "_Reset" msgstr "אפ_ס" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:160 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_Manage" msgstr "_ניהול" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Transactions" msgstr "ע_סקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Reports" msgstr "_דיווחים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:174 msgid "Create a new file" msgstr "צור קובץ חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "Save the current file" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי בשם אחר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "חזור לגרסה שמורה של הקובץ הזה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Properties..." msgstr "מאפיינים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:182 msgid "Configure the file" msgstr "הגדר את הקובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Close the current file" msgstr "סגור את הקובץ הנוכחי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Quit HomeBank" msgstr "סגור את HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Import..." msgstr "ייבוא..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:187 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתח מסייע יבוא" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:192 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "יצא את כל החשבונות לקובץ QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:195 msgid "Configure HomeBank" msgstr "הגדרת HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Currencies..." msgstr "מטבעות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:198 msgid "Configure the currencies" msgstr "הגדרת מטבעות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_חשבונות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the accounts" msgstr "הגדר חשבונות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "_Payees..." msgstr "מוט_בים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the payees" msgstr "הגדר מוטבים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Categories..." msgstr "סיווגים..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the categories" msgstr "הגדר סיווגים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "תזמון/תבנית..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "הגדר עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Budget..." msgstr "תקציב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the budget" msgstr "הגדר תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Assignments..." msgstr "משימות..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "הגדר השמות אוטומטיות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:208 msgid "Add transactions" msgstr "הוסף עסקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Show..." msgstr "הצג..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "הצג עסקאות חשבון נבחרות" #. beware ShowAllTxn is used to detect showall #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "הגדר מתזמן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "הגדר מתזמן עסקאות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "מתוכננות בדיעבד" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות תלויות ועומדות בדיעבד" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_סטטיסטיקה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "פתח דו״ח סטטיסטיקה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_מגמת זמן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "פתח דו״ח מגמת זמן" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "תק_ציב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "פתח דו״ח תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "מאזן..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "פתח דו״ח מאזן" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_עלויות רכב..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "פתח דו״ח עלויות רכב" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "הצג דו שיח התחלה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "סטטיסטיקת קובץ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "עילום (אנונימיזציה)..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "תיעוד על HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "השג עזרה מקוונת..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל עזרה מקוונת" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "דווח על בעיה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad בשביל לדווח על בעיה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "תרגם יישום זה..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "התחבר לאתר LaunchPad כדי לעזור לתרגם את יישום זה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "אודות HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "הוצאה _עיקרית" #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "יורו שולי" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "החזר שינויים לא שמורים לקובץ '%s'?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- שינויים אשר נעשו לקובץ יאובדו לעד\n" "- קובץ ייטען מחדש מתוך השמירה האחרונה (.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_שחזר" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להפוך את הקובץ לעלום?" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "המשך יהפוך לעלום כל טקסט, \n" "כגון 'חשבון x', 'מוטב y', 'מזכר z', ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_עילום" #: ../src/dsp-mainwindow.c:932 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "ברוכים הבאים אל HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:959 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:963 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "לקרוא מדריך _HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:967 msgid "Configure _preferences" msgstr "הגדר _העדפות" #: ../src/dsp-mainwindow.c:971 msgid "Create a _new file" msgstr "ליצור קובץ _חדש" #: ../src/dsp-mainwindow.c:975 msgid "_Open an existing file" msgstr "_לפתוח קובץ קיים" #: ../src/dsp-mainwindow.c:979 msgid "Open the _example file" msgstr "לפתוח קובץ _דוגמא" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214 msgid "_Open backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "שגיאת I/O לקובץ '%s'." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "הקובץ '%s' אינו קובץ HomeBank תקני." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "הקובץ '%s' נשמר בעזרת גרסא מתקדמת יותר של HomeBank\n" "ולא יכול להיטען על ידי הגרסא הנוכחית." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401 msgid "S_ave Anyway" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061 msgid "Open" msgstr "פתח" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "חשבון" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "מוטב" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "סיווג" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682 msgid "Budget" msgstr "תקציב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" # ןיתרה #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007 msgid "Balance" msgstr "מאז" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "עלויות רכב" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053 msgid "Open a recently used file" msgstr "פתח קובץ שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432 msgid "Future" msgstr "עתיד" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "הזכר" #: ../src/hb-archive.c:281 msgid "(new archive)" msgstr "(ארכיון חדש)" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(אין סיווג)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "פורמט CSV לא חוקי" #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365 msgid "Info" msgstr "מידע" #. memo #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "מזכר" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "סכום" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "לא מוכר" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f ל" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "ק״מ/ל" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "מייל/ל" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "הצג מידע אודות הגירסה וצא" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[קובץ]" #: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "שגיאת דפדפן." #: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת: '%s'" #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "אפשרויות HomeBank" #: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "לא ניתן לפתוח '%s', הקובץ איננו קיים.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "(אין מוסד)" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853 msgid "Total" msgstr "סה״כ" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "סך כולל" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "החשבון שלך" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 #: ../src/ui-filter.c:357 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 #: ../src/ui-filter.c:361 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "הצג הכל" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "לפי סוג" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "אין עסקה להוספה" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "התווספה עסקה: %d" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "תוצאת בדיקת עסקאות מתוכננות" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "עסקאות מתוכננות" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "ערוך וממש" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "ממש" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "מועד מימוש מרבי" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "הוצאה עיקרית" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "%d הוצאות עיקריות" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "לאן הולך הכסף שלך" #: ../src/hb-import.c:1321 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Bank #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "בנק" #. Today #: ../src/list-account.c:428 msgid "Today" msgstr "היום" #: ../src/list-operation.c:525 msgid "- split -" msgstr "- פילוג -" #: ../src/list-operation.c:1250 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "Expense" msgstr "הוצאה" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Income" msgstr "הכנסה" #: ../src/list-operation.c:1301 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:372 msgid "Late" msgstr "איחור" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:390 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:404 msgid "Next date" msgstr "מועד הבא" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "הצג תוצאות בתור רשימה" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "עקומה" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "הצג תוצאות בתור עקומות" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "רענן תוצאות" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "פירוט" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "פרטים" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d תחת %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "דו״ח מאזן" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450 msgid "A_ccount:" msgstr "ח_שבון:" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229 msgid "Select _all" msgstr "בחר ה_כל" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "כל _יום" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258 msgid "_Zoom X:" msgstr "_זום X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751 msgid "Date filter" msgstr "מסנן תאריך" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165 #: ../src/ui-filter.c:1268 msgid "_From:" msgstr "_מן:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171 #: ../src/ui-filter.c:1275 msgid "_To:" msgstr "_עד:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "ערימה" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "הצג תוצאות בתור שורות מסודרות בערימה" #: ../src/rep-budget.c:874 msgid " over" msgstr " עודף" #: ../src/rep-budget.c:880 msgid " left" msgstr " נותר" #: ../src/rep-budget.c:883 msgid " under" msgstr " בחובה" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:926 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "תקציב עבור %s" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: ../src/rep-budget.c:1129 msgid "Budget report" msgstr "דו״ח תקציב" #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189 msgid "_View by:" msgstr "_הצג לפי:" #: ../src/rep-budget.c:1173 msgid "Only out of budget" msgstr "" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Result to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366 msgid "_Detail to CSV" msgstr "" #: ../src/rep-budget.c:1314 msgid "Result:" msgstr "תוצאה:" #: ../src/rep-budget.c:1320 msgid "Budget:" msgstr "תקציב:" #: ../src/rep-budget.c:1326 msgid "Spent:" msgstr "הוצאות:" #: ../src/rep-budget.c:1447 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "אין חשבון אשר מוגדר כדי להוות חלק מן התקציב." #: ../src/rep-budget.c:1448 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "עליך להגדיר אילו חשבונות מתוך דו שיח חשבון." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678 msgid "Spent" msgstr "הוצאות" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "הצג תוצאות בתור עמודה" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "עוגה" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "הצג תוצאות בתור עוגה" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402 msgid "Edit filter" msgstr "ערוך מסנן" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "מקרא" # אחוז יחסי #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "שיעור" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "שיעור" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "סיווג משני" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113 msgid "Month" msgstr "חודש" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114 msgid "Year" msgstr "שנה" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128 msgid "Exp. & Inc." msgstr "הוצאות וגם הכנסות" #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s לפי %s" #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745 msgid "(no payee)" msgstr "(אין מוטב)" #: ../src/rep-stats.c:1468 msgid "Statistics Report" msgstr "דו״ח סטטיסטי" #: ../src/rep-stats.c:1510 msgid "By _amount" msgstr "לפי ס_כום" #: ../src/rep-stats.c:1675 msgid "Balance:" msgstr "מאזן:" #: ../src/rep-stats.c:1681 msgid "Income:" msgstr "הכנסה:" #: ../src/rep-stats.c:1688 msgid "Expense:" msgstr "הוצאה:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111 msgid "Day" msgstr "יום" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "רבעון" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s במשך זמן" #: ../src/rep-time.c:837 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "ממוצע: %s" #: ../src/rep-time.c:1162 msgid "Trend Time Report" msgstr "דו״ח מגמת זמן" #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295 #: ../src/ui-txn-multi.c:512 msgid "_Category:" msgstr "סיוו_ג:" #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496 msgid "_Payee:" msgstr "מוט_ב:" #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230 msgid "_Tag:" msgstr "ת_גית:" #: ../src/rep-time.c:1234 msgid "_Cumulate" msgstr "_צבור" #: ../src/rep-time.c:1239 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1247 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656 msgid "Time slice" msgstr "חיתוך לפי זמן" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "יצא" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137 msgid "Meter" msgstr "מונה" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141 msgid "Fuel" msgstr "דלק" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145 msgid "Price" msgstr "מחיר" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153 msgid "Dist." msgstr "מרחק" #: ../src/rep-vehicle.c:706 msgid "Vehicle cost report" msgstr "דו״ח עלויות רכב" #: ../src/rep-vehicle.c:734 msgid "Vehi_cle:" msgstr "_רכב:" #: ../src/rep-vehicle.c:820 msgid "Meter:" msgstr "מונה:" #: ../src/rep-vehicle.c:824 msgid "Consumption:" msgstr "צריכה:" #: ../src/rep-vehicle.c:828 msgid "Fuel cost:" msgstr "עלות דלק:" #: ../src/rep-vehicle.c:832 msgid "Other cost:" msgstr "עלות אחרת:" #: ../src/rep-vehicle.c:836 msgid "Total cost:" msgstr "עלות כוללת:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067 msgid "(none)" msgstr "(אין)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349 msgid "Visible" msgstr "מוצג" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134 #: ../src/ui-txn-multi.c:384 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "שם חשבון" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל להוסיף חשבון '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "לא יכול למחוק חשבון '%s'" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "חשבון זה מכיל עסקאות ו/או הינו חלק מתוך עסקאות פנימיות." #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450 #: ../src/ui-tag.c:596 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את '%s' לצמיתות?" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק חשבון, זה יאבד לעד." #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם חשבון זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "ניהול חשבונות" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "גרורו השחרר כדי לשנות את הסדר\n" "לחיצה-כפולה כדי לשנות שם" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145 msgid "_Add" msgstr "הוס_ף" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "_מטבע:" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "איזון ה_תחלה:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "חשבון זה _נסגר" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "מספר שיק נוכחי" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "פנקס שיקים _1:" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "פנקס שיקים _2:" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407 msgid "N_umber:" msgstr "_מספר:" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" # מניעת דיווח #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "הוצאה מכלל דיווח" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "הוצא מתוך _סיכום חשבון" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "הוצא מתוך ה_תקציב" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "הוצא מתוך ה_דיווחים" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(תבנית %d)" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק תזמון/תבנית, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204 #: ../src/ui-txn-multi.c:436 msgid "_Amount:" msgstr "ס_כום:" #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213 msgid "Toggle amount sign" msgstr "החלף סימן סכום" #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216 msgid "Transaction splits" msgstr "פילוגי עסקה" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "_To account:" msgstr "_לחשבון:" #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "תש_לום:" #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "Of notebook _2" msgstr "מפנקס _2" #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215 msgid "_Memo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319 #: ../src/ui-txn-multi.c:544 msgid "Ta_gs:" msgstr "ת_גיות:" #: ../src/ui-archive.c:1114 msgid "Scheduled insertion" msgstr "הכנסה מתוזמנת" #: ../src/ui-archive.c:1119 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" #: ../src/ui-archive.c:1124 msgid "Next _date:" msgstr "_מועד הבא:" #: ../src/ui-archive.c:1132 msgid "Ever_y:" msgstr "_כל:" #: ../src/ui-archive.c:1148 msgid "Week end:" msgstr "סוף שבוע:" #: ../src/ui-archive.c:1160 msgid "_Stop after:" msgstr "_הפסק כעבור:" #: ../src/ui-archive.c:1168 msgid "posts" msgstr "ממומשות" #: ../src/ui-archive.c:1190 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "ניהול עסקאות מתוזמנות/תבנית" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(משימה %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "כאשר אתה מוחק משימה, זו תאבד לעד." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "אם ריק" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "שכתוב" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "ניהול משימות" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "חפש _ב:" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "מצ_א:" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "התאמת _רישיות" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולרים" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "השמת מוטב" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "השמת סיווג" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "השמת תשלום" #: ../src/ui-assist-start.c:141 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "חשבון HomeBank חדש (%d מתוך %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:172 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "מטבע:" #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "מאפייני קובץ" #: ../src/ui-assist-start.c:320 msgid "System detection" msgstr "איתור מערכת" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: ../src/ui-assist-start.c:331 msgid "Preset file:" msgstr "קובץ מוגדר מראש:" #: ../src/ui-assist-start.c:349 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "התחל את הסיווגים שלי בעזרת קובץ זה" #: ../src/ui-assist-start.c:361 msgid "Preset categories" msgstr "סיווגים מוגדרים מראש" #: ../src/ui-assist-start.c:382 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:418 msgid "Balances" msgstr "מאזנים" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Initial:" msgstr "_סכום התחלתי:" #: ../src/ui-assist-start.c:429 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_משיכת יתר החל מן:" #: ../src/ui-assist-start.c:438 msgid "Create an account" msgstr "יצירת חשבון" #: ../src/ui-assist-start.c:448 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "זהו עמוד אימות, לחץ 'החל' כדי להחיל שינויים" #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "אימות" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "קבצים מוכרים" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "קבצי QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "קבצי OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "קבצי CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148 msgid "Date order:" msgstr "סדר תאריך:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453 #: ../src/ui-filter.c:567 msgid "Select:" msgstr "בחר:" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456 #: ../src/ui-filter.c:570 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466 #: ../src/ui-filter.c:580 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "ימים" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "התיאם נעשה לפי סדר: לפי חשבון, מועד וסכום.\n" "סבילות תאריך של 0 ימים משמעה תיאום מדויק" #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "לחץ על \"החל\" כדי עדכן את חשבונותיך.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078 msgid "File format error" msgstr "שגיאת פורמט קובץ" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "קובץ ה-CSV חייב להכיל את כמות העמודות במדוייק,\n" "מופרדות ע\"י נקודה-פסיק, אנא ראה בעזרה לפרטים נוספים." #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר קלט?" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "אם תמשיך, כל סכום יוגדר אל 0." #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "_טהר" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "ניהול תקציב" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598 msgid "_Import CSV" msgstr "י_בא CSV" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602 msgid "E_xport CSV" msgstr "יצ_א CSV" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "תקציב לכל חודש" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "הינו קבוע" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "_טהר קלט" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "הינו משתנה" #: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "_אכוף מעקב על סיווג זה" #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973 msgid "Usage" msgstr "שימוש" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "מחק סיווגים שאינם בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות\n" "סיווגים שאינם בשימוש?" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "ה_כנסה" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם סיווג זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "מיזוג קטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות לסיווג זה,\n" "יועברו אל הסיווג אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_מחק את הקטגוריה '%s'" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "סיווג זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת בסיווג זה תוגדר אל (אין סיווג)" #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "ניהול קטגוריות" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609 msgid "_Delete unused" msgstr "_מחק לא בשימוש" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "סיווג חדש" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "סיווג משני חדש" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674 msgid "_Merge" msgstr "מז_ג" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Exchange rate" msgstr "שער המרה" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "ערוך מטבע" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391 msgid "Currency" msgstr "מטבע" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525 msgid "_Customize" msgstr "_התאמה אישית" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Symbol:" msgstr "_סימן" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473 msgid "_Frac digits:" msgstr "ספרות _שבר:" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "_Grouping char:" msgstr "_סימן קיבוץ (של אלפים וכד'):" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "בחר מטבע" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק מטבע, הוא יאבד לצמיתות." #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "שינוי מטבע הבסיס" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" "אם אתה ממשיך, שערי מטבע אחרים\n" "ישתנו ל-0, אל תשכח לעדכן." #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "מטבעות" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "עדכן אונליין" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "בחר כבסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "סטטיסטיקת קובץ" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "עסקה" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "משימה" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "שדרג" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "בחר מטבע בסיס" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "יבוא מתוך CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "פתח קובץ HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "שמור קובץ HomeBank בשם" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893 msgid "HomeBank files" msgstr "קבצי HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ לפני סגירה?" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "אם לא תשמור, שינויים יאבדו לעד.\n" "מספר שינויים: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור מבלי לשמור" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "בחר מתוך עסקאות אפשריות..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "בחר פעולה:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "צור עסקה חדשה" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "בחר עסקה קיימת" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "‏HomeBank מצאה איזו עסקה אשר אולי היא העסקה המשוייכת להעברה הפנימית." #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474 msgid "Categories" msgstr "סיווגים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478 msgid "Payees" msgstr "מוטבים" #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355 msgid "_Option:" msgstr "אפש_רות:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../src/ui-filter.c:1177 msgid "_Month:" msgstr "_חודש:" #: ../src/ui-filter.c:1183 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470 msgid "Texts" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255 #: ../src/ui-txn-multi.c:480 msgid "_Info:" msgstr "_מידע:" #: ../src/ui-filter.c:1238 msgid "Case _sensitive" msgstr "תלוי _רישיות" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466 msgid "Amounts" msgstr "סכומים" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458 msgid "Statuses" msgstr "סטטוסים" #: ../src/ui-filter.c:1311 msgid "reconciled" msgstr "הושלם" # נוקה #: ../src/ui-filter.c:1315 msgid "cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-filter.c:1320 msgid "Force:" msgstr "אכוף:" #: ../src/ui-filter.c:1328 msgid "display 'Added'" msgstr "הצג 'נתווסף'" #: ../src/ui-filter.c:1332 msgid "display 'Edited'" msgstr "הצג 'נערך'" #: ../src/ui-filter.c:1336 msgid "display 'Remind'" msgstr "הצג 'תזכורת'" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462 msgid "Payments" msgstr "תשלומים" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "עסקה מתוכננת" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "הוסף עד יום" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "של כל חודש (לא נכלל)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "הוסף" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "ימים לפני התאריך הנוכחי" #: ../src/ui-payee.c:1037 msgid "Delete unused payee" msgstr "מחק מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:1038 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" "האם אתה בטוח שאתה רוצה\n" "למחוק לצמיתות מוטב שאינו בשימוש" #: ../src/ui-payee.c:1218 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239 #: ../src/ui-txn-multi.c:466 msgid "Pa_yment:" msgstr "ת_שלום:" #: ../src/ui-payee.c:1277 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "לא מסוגל לשנות את שם מוטב זה,\n" "מן '%s' אל '%s',\n" "שם זה כבר קיים." #: ../src/ui-payee.c:1332 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "מזג מוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1353 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "עסקאות אשר מוקצות למוטב זה,\n" "יועברו אל המוטב אשר נבחר מטה." #: ../src/ui-payee.c:1363 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_מחק את המוטב '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" "מוטב זה הינו מצוי בשימוש.\n" "כל עסקה אשר משתמשת במוטב זה תוגדר אל (אין מוטב)" #: ../src/ui-payee.c:1547 msgid "Manage Payees" msgstr "ניהול מוטבים" #: ../src/ui-payee.c:1657 msgid "new payee" msgstr "מוטב חדש" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "עסקאות" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "יבוא/יצוא" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "דיווח" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "ברירות מחדל מערכת" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "טקסט מתחת סמלים" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "גם וגם" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango light" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango medium" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango dark" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "חודש-יום-שנה" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "יום-חודש-שנה" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "הוסף למידע" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "הוסף למזכר" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "צרף למוטב" #: ../src/ui-pref.c:146 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:147 msgid "Comma" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:148 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:149 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "שפת מערכת" #: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "בחירת תיקיית קבצים HomeBank שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "בחירת תיקיית יבוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "בחירת תיקיית יצוא שגרתית" #: ../src/ui-pref.c:1144 msgid "General options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1168 msgid "OFX/QFX options" msgstr "אפשרויות OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1195 msgid "QIF options" msgstr "אפשרויות QIF" #: ../src/ui-pref.c:1212 msgid "CSV options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1216 msgid "(transaction import only)" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 msgid "Separator:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1280 msgid "Initial filter" msgstr "מסנן התחלתי" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Charts options" msgstr "אפשרויות תרשים" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Color scheme:" msgstr "ערכת צבעים:" #: ../src/ui-pref.c:1324 msgid "Statistics options" msgstr "אפשרויות סטטיסטיקה" #: ../src/ui-pref.c:1328 msgid "Show by _amount" msgstr "הצג לפי _סכום" #: ../src/ui-pref.c:1333 msgid "Show _rate column" msgstr "הצג טור _אחוזים" #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352 msgid "Show _details" msgstr "הצג _פרטים" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "Budget options" msgstr "אפשרויות תקציב" #: ../src/ui-pref.c:1380 msgid "_Enable" msgstr "_אפשר" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789 msgid "_Preset:" msgstr "_קבועים מראש:" #: ../src/ui-pref.c:1506 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1510 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: ../src/ui-pref.c:1518 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1534 msgid "_Format:" msgstr "_פורמט:" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1577 msgid "Fiscal year" msgstr "שנת כספים" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1582 msgid "Starts _on:" msgstr "מתחילה _ביום:" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Measurement units" msgstr "יחידות מידה" #: ../src/ui-pref.c:1606 msgid "Use _miles for meter" msgstr "השתמש ב_מיילים לצורך מונה" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "השתמש ב_גלונים לצורך דלק" #: ../src/ui-pref.c:1635 msgid "Transaction window" msgstr "חלון עסקה" #: ../src/ui-pref.c:1647 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1660 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "הסתר עסקאות אשר הושלמו" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "Always show remind transactions" msgstr "הצג תמיד עסקאות תזכורת" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Multiple add" msgstr "הוספה מרובה" #: ../src/ui-pref.c:1679 msgid "Keep the last date" msgstr "שמור את המועד האחרון" #: ../src/ui-pref.c:1689 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1693 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1701 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1752 msgid "_Toolbar:" msgstr "סרגל _כלים:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1768 msgid "_Grid line:" msgstr "_קווי רשת:" #: ../src/ui-pref.c:1780 msgid "Amount colors" msgstr "צבעי סכום" #: ../src/ui-pref.c:1784 msgid "Uses custom colors" msgstr "בחר צבעים מותאמים" #: ../src/ui-pref.c:1799 msgid "_Expense:" msgstr "_הוצאה:" #: ../src/ui-pref.c:1811 msgid "_Income:" msgstr "ה_כנסה:" #: ../src/ui-pref.c:1818 msgid "_Warning:" msgstr "_אזהרה:" #: ../src/ui-pref.c:1849 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1854 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1869 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1897 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1921 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1925 msgid "_Import:" msgstr "י_בוא:" #: ../src/ui-pref.c:1944 msgid "_Export:" msgstr "י_צוא:" #: ../src/ui-pref.c:1984 msgid "Program start" msgstr "התחלת תוכנית" #: ../src/ui-pref.c:1988 msgid "Show splash screen" msgstr "הצג מסך פתיחה" #: ../src/ui-pref.c:1993 msgid "Load last opened file" msgstr "פתח קובץ אחרון" #: ../src/ui-pref.c:2003 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2014 msgid "Main window reports" msgstr "דיווחי חלון ראשי" #: ../src/ui-pref.c:2113 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2114 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2133 msgid "Preferences" msgstr "הגדרות" #: ../src/ui-pref.c:2366 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "עליך להתחיל מחדש את HomeBank\n" "על מנת שהשפה תיכנס לתוקף." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "סכום עסקה:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "לא מוקצה:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "חישוב של פילוגים:" #: ../src/ui-tag.c:553 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:678 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:745 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "הוספת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "הורשת עסקה" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "עריכת עסקה" # נוקה #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "Cleared" msgstr "הוסדר" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147 msgid "Reconciled" msgstr "הושלם" #: ../src/ui-transaction.c:658 msgid "From acc_ount:" msgstr "מתוך _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "To acc_ount:" msgstr "אל _חשבון:" #: ../src/ui-transaction.c:752 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "האם ברצונך לשבור העברה פנימית ?\n" "\n" "המשך ימחק עסקת יעד." #: ../src/ui-transaction.c:754 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1003 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1007 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1033 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1144 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "_Post" msgstr "_ממש" #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418 msgid "_Date:" msgstr "_תאריך:" #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale")); #: ../src/ui-transaction.c:1192 msgid "" "- type: d, d/m, m/d a complete date\n" "- use arrow key + ctrl or shift\n" "- empty for today" msgstr "" #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available")); #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301 msgid "" "- type some letter for autocompletion\n" "- type new text to create entry" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528 msgid "M_emo:" msgstr "ת_זכיר:" #: ../src/ui-transaction.c:1339 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-txn-multi.c:403 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "עריכה מרובה של עסקאות" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "תבנית" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "הכלל" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "הוצא" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(אין טיפוס)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070 msgid "Cash" msgstr "מזומן" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "נכס" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068 msgid "Credit card" msgstr "כרטיס אשראי" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" #: ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "This month" msgstr "חודש נוכחי" #: ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Last month" msgstr "חודש קודם" #: ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "This quarter" msgstr "רבעון נוכחי" #: ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Last quarter" msgstr "רבעון קודם" #: ../src/ui-widgets-data.c:94 msgid "This year" msgstr "שנה נוכחית" #: ../src/ui-widgets-data.c:95 msgid "Last year" msgstr "שנה שעברה" #: ../src/ui-widgets-data.c:97 msgid "Last 30 days" msgstr "30 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:98 msgid "Last 60 days" msgstr "60 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Last 90 days" msgstr "90 ימים אחרונים" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Last 12 months" msgstr "12 חודשים אחרונים" #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") }, #: ../src/ui-widgets-data.c:103 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/ui-widgets-data.c:105 msgid "All date" msgstr "כל התאריכים" #: ../src/ui-widgets-data.c:120 msgid "Possible" msgstr "אפשרי" #: ../src/ui-widgets-data.c:121 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../src/ui-widgets-data.c:122 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Any Type" msgstr "כל טיפוס" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Uncategorized" msgstr "לא מסווגת" #: ../src/ui-widgets-data.c:145 msgid "Unreconciled" msgstr "לא הושלם" # לא מנוקה #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Uncleared" msgstr "לא מוסדר" #: ../src/ui-widgets-data.c:150 msgid "Any Status" msgstr "כל סטטוס" #: ../src/ui-widgets-data.c:177 msgid "All month" msgstr "כל החודשים" #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "January" msgstr "ינואר" #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "February" msgstr "פברואר" #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "March" msgstr "מרץ" #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "April" msgstr "אפריל" #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203 #: ../src/ui-widgets-data.c:223 msgid "May" msgstr "מאי" #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "June" msgstr "יוני" #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "July" msgstr "יולי" #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: ../src/ui-widgets-data.c:219 msgid "Jan" msgstr "ינו׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:220 msgid "Feb" msgstr "פבר׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:221 msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: ../src/ui-widgets-data.c:222 msgid "Apr" msgstr "אפר׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:224 msgid "Jun" msgstr "יונ׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:225 msgid "Jul" msgstr "יול׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:226 msgid "Aug" msgstr "אוג׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:227 msgid "Sep" msgstr "ספט׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:228 msgid "Oct" msgstr "אוק׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:229 msgid "Nov" msgstr "נוב׳" #: ../src/ui-widgets-data.c:230 msgid "Dec" msgstr "דצמ׳" #: ../src/ui-widgets.c:311 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:1069 msgid "Check" msgstr "שיק" #: ../src/ui-widgets.c:1071 msgid "Transfer" msgstr "העברה" #: ../src/ui-widgets.c:1072 msgid "Internal transfer" msgstr "העברה פנימית" #: ../src/ui-widgets.c:1073 msgid "Debit card" msgstr "כרטיס חיוב" #: ../src/ui-widgets.c:1074 msgid "Standing order" msgstr "הוראת קבע" #: ../src/ui-widgets.c:1075 msgid "Electronic payment" msgstr "תשלום אלקטרוני" #: ../src/ui-widgets.c:1076 msgid "Deposit" msgstr "הפקדה" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:1078 msgid "FI fee" msgstr "אגרת FI (מוסד פיננסי)" #: ../src/ui-widgets.c:1079 msgid "Direct Debit" msgstr "הרשאה לחיוב" #~ msgid "Date options" #~ msgstr "אפשרויות תאריך" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "אחר..." #~ msgid "" #~ "Date accepted here are:\n" #~ "day,\n" #~ "day/month or month/day,\n" #~ "and complete date into your locale" #~ msgstr "" #~ "תאריכים מקובלים כאן הם:\n" #~ "יום,\n" #~ "יום/חודש או חודש/יום,\n" #~ "ותאריך מלא על פי הנהוג באזור שלך" #~ msgid "" #~ "Autocompletion and direct seizure\n" #~ "is available" #~ msgstr "" #~ "השלמה אוטומטית\n" #~ "הינה זמינה" #~ msgid "Check internal transfert result" #~ msgstr "בדוק תוצאה של העברה פנימית" #~ msgid "Default category" #~ msgstr "סיווג ברירת מחדל"