# Persian translation for homebank # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:50+0000\n" "Last-Translator: Arya \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "پرـداخت:" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "_اطلاعات:" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "ـگیرنده:" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "ـگروه" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "برچـسب‌ها:" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "یاـدداشت:" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n" " الگو ایجاد کنید؟" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "می‌خواهید هر کدام از رویدادهای مالی\n" "انتخاب شده را حذف کنید؟" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d اقلام (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "اقلام %d (%d انتخاب شد از %s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "رویـداد مالی" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "حساب فعلی را ببند" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "فیلتر" #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "فیلتر فهرست را باز کن" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "_افزودن" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "ـجانشینی..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "_ویرایش..." #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "مطابق" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "ایجاد الگو..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "صدور QIF..." #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "صدور با فرمت QIF" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)" #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "جانشینی" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "فیلتر" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "بانک:" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "امروز:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "آینده:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "دامنه" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "_وضعیت:" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "گروه" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "زیرگروه" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_فايل" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "ـ‌فراخواندن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "ـنمایش" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "سرپرستی" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "رویدادهای مالی" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "_گزارش‌ها" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "ایجاد فایل جدید" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "_باز کردن..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "باز کردن فایل" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "اعاده" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "فایل را به نسخه‌ی ذخیره‌شده اعاده کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "فایل را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "فایل فعلی را ببند" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "تنظیمات..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "حـساب‌ها..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "حساب ها را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "گیرندگان" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "گیرندگان را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "گروه‌ها" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "گروه‌ها را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/ الگو را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "بودجه ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "پیکربندی بودجه" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "تخصیص..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "تخصیص خودکار را پیکربندی کن" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "نمایش..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "رویدادهای مالی حساب انتخاب شده را نشان بده" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "افزودن..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "تنظیم برنامه‌ریز" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "برنامه‌ریز رویداد مالی را پیکربندی کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "آمار ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "گزارش آماری را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "_روند زمان..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "گزارش روند زمان را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "بـودجه..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "گزارش بودجه را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "تراز..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "گزارش تراز را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "ـبهای خودرو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "گزارش بهای خودرو را باز کن" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "گفتگوی خوش‌آمد را نشان بده" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "گمنام سازی" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_مندرجات" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "اسناد HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "برای دریافت کمک به وبگاه LaunchPad متصل شو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "این برنامه را ترجمه کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "مشکلی را گزارش دهید…" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "برای کمک به اصلاح مشکلات به وبگاه LaunchPad متصل شو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "درباره‌ی HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "_نوار ابزار" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "ـسقف خرج" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "فهرست ـ‌برنامه‌ریزی شده" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "واحد کوچک‌تر یورو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "به HomeBank خوش آمدید" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "می‌خواهید چه کنید:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "پیکره‌بندی پیش‌فرض‌ها" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "باز کردن فایل ـمثال" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(بدون گروه)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "جمع" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "خطای ناشناخته" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر HomeBank نیست." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n" "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "خطای فایل" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "جمع کل" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "فایل %s یک فایل معتبر HomeBank نیست." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "بازکردن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "حساب" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "گیرنده" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "آرشیو" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "بودجه" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "نمایش" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "آمار‌" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "تراز" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "بهای خودرو" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "یکی از فایل‌های اخیرا به کار رفته را باز کن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "حساب‌های شما" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "آرشیو جدید" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr " از %s تا %s" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[فایل]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "خطای مرورگر" #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "گزینه‌های HomeBank" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(حساب %d)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "حساب‌ها" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "بانک" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "امروز" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "آتی" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "یادداشت" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "میزان" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "درآمد" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "-فاصله-" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "فهرست" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "نتایج را خطی نمایش بده" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "بازسازی" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "بازسازی نتایج" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "جزییات" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "سوییچ جزییات" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d تحت %s" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "گزارش تراز" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "نمایش" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "ـ‌حساب" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "هر _روز" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "_بزرگنمایی X:" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "فیلتر تاریخ" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_از:" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "_تا:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "هزینه & درآمد" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "مخارج & بودجه" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "هزینه شده" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "نتیجه" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "صدور" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "گزارش بودجه" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "_برای:" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "_نوع" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "نتیجه:" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "بودجه:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "هزینه شده" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده" #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید" #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "ستون" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "فیلتر را ویرایش کن" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "شرح" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "سوییچ شرح" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "نرخ" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "سوییچ نرخ" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "ماه" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "سال" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "فوریه" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "مارس" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "آوریل" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "ماه مه" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "ژوئیه" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "اوت" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "دسامبر" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s بر %s" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "هزینه" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(فاقد گیرنده)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "گزارش آماری" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "_مشاهده:" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "بر:" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "تراز:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "درآمد:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "هزینه:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "روز" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "هفته" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "فصل" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "ژانویه" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "فوریه" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "مارس" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "آوریل" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "ژوئن" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "ژوئیه" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "اوت" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "سپتامبر" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "اکتبر" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "نوامبر" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "دسامبر" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s طی زمان" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "مقطع زمانی" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "گزارش زمان روند" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "ـتجمیع" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "ـنمایش بر اساس" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "متر" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "سوخت" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "قیمت" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "مسافت" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "گزارش بهای خودرو" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "خودـرو" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "متر:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "مصرف" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "بهای سوخت:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "بقیه‌ی بها:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "بهای کل:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(فاقد نوع)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "وجه نقد" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "کارت اعتباری" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "بدهی" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(هیچ‌کدام)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "نمايان" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "نام حساب" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n" "این نام هم‌اکنون وجود دارد." #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n" "از «%s» به «%s»،\n" "این نام هم‌اکنون موجود است." #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "مدیریت حساب‌ها" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "تراز ـافتتاحی:" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "این حساب ـ‌بسته شده" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "شماره‌ی چک جاری" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "ایجاد" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "_شماره:" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "مستثنیات گزارش" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "_مقدار:" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "پرداخت" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "_به حساب:" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "ـ‌یادداشت:" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "درج برنامه‌ریزی شده" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "_فعال کن" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "هر:" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "متن" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(واگذاری %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "مدیریت واگذاری‌ها" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "شرط" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "پیدا نشد" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_مالک:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "ویژگی‌های فایل" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "شناسایی سیستم" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "زبان‌ها:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "اطلاعات" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "ترازها" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "حروف ـ‌اختصاری:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "ساخت یک حساب" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید." #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "تأیید" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "اقدام" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "لطفا فایلی انتخاب کنید..." #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "فایل QIF شناسایی شد!" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "فایل OFX شناسایی شد!" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** پشتیبانی OFX غیرفعال است **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "فایل رویداد فرمت ساده (CSV) شناسایی شد!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "فایل ناشناخته/نامعتبر..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "حساب: %d- رویداد: %d- گیرنده: %d- گروه: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "به دستیار فراخوان HomeBank خوش آمدید.\n" "\n" "با این دستیار در سرتاسر روند فراخواندن یک فایل بیرونی\n" "به درون HomeBank کاملا راهنمایی خواهید شد.\n" "\n" "تا در انتهای این دستیار بر «Apply» کلیک نکنید\n" "تغییری به وجود نمی‌آید." #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank می‌تواند از فرمت‌های زیر فایل‌ها را فرا خواند:\n" "-QIF\n" "-OFX/QFX (قابل انتخاب در زمان کامپایل)\n" "-CVS (فرمت مختص HomeBank، مستندات را ببینید)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "فایل‌های شناخته شده" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "فایل‌های QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "فایل‌های OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "تمامی فایل‌ها" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "مسیر:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "رمزگذاری" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "محتوا:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "دامنه‌ی نوسان‌ـ‌تاریخ" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "روز" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n" "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق" #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "برای به روز رسانی" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "به منظور ایجاد" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "رویدادهای مالی" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "به منظور فراخوان" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "به منظور امتناع" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "خودکار-واگذارشده" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "خطای فرمت فایل" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "مدیریت بودجه" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "بودجه‌ی هر ماه" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "یکسان است" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "ـپاک کردن ورودی" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "متفاوت است" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "_درآمد" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "نمی‌توان نام این گروه را،\n" "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n" "این نام هم‌اکنون وجود دارد." #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "مدیریت گروه‌ها" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "فایل‌های homebank" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "کنشی انتخاب کنید:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "ایجاد رویداد جدید" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "انتخاب رویداد موجود" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد." #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "هر نوع" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "فاقد گروه" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "فاقد تطابق" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "هر وضعیتی" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "۳۰ روز گذشته" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "۶۰ روز گذشته" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "۹۰ روز گذشته" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "12 ماه اَخیر" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "دیگر..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "تمام تاریخ" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "تمام ماه" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "_گزینه:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "همه" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "معکوس" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "فیلتر تاریخ" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_ماه:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "_سال:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "فیلتر متن" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "_حساس به حروف" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "برچسب:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "فیلتر مبلغ" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "فیلتر وضعیت" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "مطابق" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "اجبار:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "نشان بده 'اضافه شده'" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "فیلتر پرداخت" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "فیلتر ویرایش" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "افزودن تا" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "افزودن" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n" "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n" "این نام هم‌اکنون وجود دارد." #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "مدیریت گیرنده ها" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "رابط" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "قالب نمایش" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "فراخوانی/صدور" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "فقط آیکن" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "فقط متن" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "متن زیر آیکن" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "متن کنار آیکن" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "تانگوی روشن" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "تانگوی متوسط" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "تانگوی تیره" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "ماه-روز-سال" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "روز-ماه-سال" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "سال-ماه-روز" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "نادیده گرفتن" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "افزودن به اطلاعات" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "افزودن به یادداشت" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "زبان سیستم" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "گزینه‌های تاریخ" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "ترتیب تاریخ:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "گزینه‌های QFX/OFX" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "فیلد ـ‌یادداشت:" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "پوشه‌ی فایل‌ها" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "ـ‌فراخوانی:" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "ـ‌صدور:" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "فیلتر اولیه" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "محدوده‌ی ـ‌تاریخ:" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "گزینه‌های نمودارها" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "گزینه‌های آماری" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "بر حسب مقدار نشان بده" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "جزییات را نشان بده" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "گزینه‌های بودجه" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "_فعال‌سازی" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "ـ‌پیش‌فرض:" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" "%a مخفف نام روز هفته محل.\n" "%A نام کامل روز هفته محل. \n" "%b مخفف نام محلی ماه. \n" "%B نام کامل محلی ماه. \n" "%c نمایش مناسب زمان و تاریخ محل. \n" "%C عدد قرن (سال تقسیم بر ۱۰۰ و کوتاه شده به عنوان عدد صحیح) به مثابه‌ی یک " "عدد ده‌دهی [00-99]. \n" "%d روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,31]. \n" "%D همانند %m/%d/%y. \n" "%e روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی[1,31]؛ با یک فاصله یک رقم تکی قبل‌ش " "اضافه می‌شود. \n" "%j روز سال به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [001-366]. \n" "%m ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,12]. \n" "%p نمایش مناسب تاریخ محل. \n" "%y سال بدون قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [00,99]. \n" "%Y سال با قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی. \n" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "واحدهای اندازه‌گیری" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "پنجره‌ی رویداد" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "چندافزونی" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "فهرست ستون" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "برای تغییر ترتیب بکشید و رها کنید" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "_زبان:" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "_نوار‌ابزار:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "رنگ‌های مبلغ" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "ـ‌هزینه:" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "_درآمد:" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "_اخطار:" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "راه‌اندازی برنامه" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "نمایش اسپلش اسکرین" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "سال مالی" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "ـ‌پیش‌فرض:" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n" "تا تغییر زبان اثر کند." #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "جمع" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "مجموع تفکیک‌ها:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "تخصیص‌نیافته:" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "مقدار رویداد:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "افزودن رویداد مالی" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "جانشین رویداد مالی شود" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "به حسـاب:" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n" "\n" "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد." #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "_تاریخ:" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n" "روز،\n" "روز/ماه یا ماه/روز،\n" "و تاریخ کامل محلی شما" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "چک" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "انتقال داخلی" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "کارت اعتباری" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "دستور پرداخت مستمر" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "پرداخت الکترونیکی" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "واریز" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "دستمزد ثابت" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "غیرفعال" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "شامل" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "خارج از شمول"