# Hellenic translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-27 07:32+0000\n" "Last-Translator: ilias rls \n" "Language-Team: Hellenic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Δωρεάν, εύκολο, πρόγραμμα προσωπικών οικονομικών για όλους." #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "αυτόματη συναλλαγή με:% d" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "Αυτόματο αποτέλεσμα ανάθεσης" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(νέο αρχείο)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Θέλετε να διαγράψετε\n" "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "Τροποποίηση ημερομηνίας..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών..." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "Τροποποίηση δικαιούχου..." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "Τροποποίηση περιγραφής..." #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "Τροποποίηση ποσού..." #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας..." #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "Τροποποίηση ετικετών..." #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "Συν_αλλαγή" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_Ενέργειες" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_Φίλτρο..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_Κληρονόμηση..." #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Κληρονόμηση από την τρέχουσα συναλλαγή" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "_Αφαίρεση..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "Αφαίρεση των τρεχουσών συναλλαγών" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "Αυτόματες αντιστοιχίσεις" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "Εκτελέστε αυτόματα τις εργασιών" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "Εξαγωγή ως QIF" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "Εξαγωγή CSV..." #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "Εξαγωγή από CSV" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "Κληρονόμηση" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "Μέλλον:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "Σήμερα:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "Τράπεζα:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_Περιοχή:" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "_Κατάσταση:" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "_Δευτερεύον νόμισμα" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "_Διαχείριση" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_Συναλλαγές" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "Απ_οθήκευση" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Αντιστροφή σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "Έξοδος από το homebank" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "Άνοιγμα του βοηθού εξαγωγής σε QIF" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "Ανωνυμοποίηση..." #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "Ρύθμιση του homebank" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Λογαριασμοί..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_Δικαιούχοι..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "_Κατηγορίες..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "Προϋπολογισμός..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "Aναθέσεις..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Ρύθμισητων αυτόματων αναθέσεων" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "Προβολή..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Εμφανίζει συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Προσθήκη συναλλαγής" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "_Στατιστικά..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend Time..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "_Έσοδα..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς εσόδων" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "Υπόλοιπα ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "Ανοίξτε την έκθεση υπολοίπων" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Εμφάνιση αρχικού διαλόγου..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "Online-Βοήθεια..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "Μετάφραση αυτής της Εφαρμογής..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της " "εφαρμογής" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "Αναφορά Προβλήματος..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "Σχετικά με το HomeBank" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "Δευτερεύουσα μονάδα" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "Αντιστροφή σε προηγούμενο αποθηκευμένο αρχείο του '%s';" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "Τί θέλετε να κάνετε:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "'Ανοίγμα του αρχείου _παραδείγματος" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "(χωρίς κατηγορία)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "Σφάλμα αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "I/O σφάλμα για το αρχείο%s." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο HomeBank αρχείο." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "Δικαιούχος" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "Αρχείο" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "Έσοδα" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "Προβολή" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "Ισοζύγιο" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "άκυρη CSV μορφή" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "από %s σε %s" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "Επιλογές HomeBank" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "HomeBank Βοηθός Εισαγωγής" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "Αρχείο για εισαγωγή" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "Ανανεώστε τους λογαριασμούς σας" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(λογαριασμός %d)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "Αλλαγή HomeBank λογαριασμού στόχου" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "Νέος λογαριασμός" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "υπάρχων λογαριασμός" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "_Λογαριασμός:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n" "από '%s' έως '%s',\n" "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχειο..." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF αρχείο αναγνωρίστηκε !" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "Αναγνωρίστηκε το αρχείο OFX !" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** Η υποστήριξη OFX είναι απενεργοποιημένη **" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Άγνωστο/Άκυρο αρχείο..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "λογαριασμός: %d - συναλλαγή: %d - πίστωση: %d - κατηγορία: %d" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "Βοηθός Εισαγωγής HomeBank - (%d of %d)" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank μπορεί να εισάγει αρχεία στις ακόλουθες μορφές:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (προαιρετικό κατά τη μεταγλώττιση)\n" "- CSV (ειδική μορφή για HomeBank, δείτε την τεκμηρίωση)\n" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "Αρχεία QIF" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "Αρχεία OFX/QFX" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "Αρχεία CSV" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Ανοχή _Ημερομηνίας:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "Ημέρα(ες)" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Η αντιστοίχηση γίνεται κατά σειρά: λογαριασμού, ποσού και ημερομηνίας.\n" "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα" #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "για να ανανεώσετε" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "για να δημιουργήσετε" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "για να εισάγετε" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "για να απορρίψετε" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "αυταπόδοση" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "Εισαγωγή σε" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "Όνομα εισαγόμενου" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "Όνομα HomeBank" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "Μελλοντικά" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "Έξοδα" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρειες" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "Εναλλαγή λεπτομέρειας" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d από %s" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "Έκθεση υπολοίπου" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "Επιλογή _όλων" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "Κάθε _μέρα" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Μεγένθυνση X:" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "_Από:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "_Έως:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "Υποκατηγορία" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Έξοδα & Έσοδα" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "Έξοδα & Έσοδα" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "Έξοδα" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "Ράβδος" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως ράβδους" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "Εναλλαγή υπομνήματος" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "Αναφορά εσόδων" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "_Για:" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_Προβολή:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "Έσοδα:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "Έξοδα:" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "Πίτα" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως πίτα" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "Εναλλαγή ρυθμού" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "Έξοδα" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "Αναφορά στατιστικών" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "Ανά _Ποσό" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "Ισοζύγιο:" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "Εισόδημα:" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "Έξοδα:" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "Ιαν." #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "Φεβ." #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "Μάρ." #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "Απρ." #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "Ιούν." #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "Ιούλ." #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "Αύγ." #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "Σεπ." #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "Οκτ." #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "Νοέ." #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "Δεκ." #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "Μερίδιο χρόνου" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "Αναφορά Trend Time" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "_Λογαριασμός:" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "_Κατηγορία:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_Δικαιούχος:" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "_Άθροισμα" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "_Προβολή κατά:" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Προσομοίωση αναφοράς κόστους" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Προσομοίωση" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "Μέτρο:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "Κατανάλωση:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "Δαπάνη καυσίμων:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "Άλλες δαπάνες:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "Συνολική δαπάνη:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "Μέτρο" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "Καύσιμα" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "Τιμή" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "Απόσταση" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "Ενεργητικό" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "Πιστωτική κάρτα" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "Παθητικό" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "Ορατά" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "Η διαγραφή δεν επιτρέπεται" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "Αυτός ο λογαριασμός χρησιμοποιήτε οπότε δεν μπορεί να αφαιρεθεί." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "Α_ριθμός:" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(αρχείο %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "_Ποσό:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "_Πληρωμή:" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "Του καρνέ _2" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "_Στο λογαριασμό:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_Ενεργοποίησε" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "_Κάθε:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(ανάθεση %d)" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "Διαχείριση αναθέσεων" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" "Αυτόματη συμπλήρωση και η άμεση κατάσχεση\n" "είναι διαθέσιμο για Κατηγορια" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" "Αυτόματη συμπλήρωση και η άμεση κατάσχεση\n" "είναι διαθέσιμο για Δικαιούχου" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "Δεν βρέθηκε" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "Γλώσσες:" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Αρχικοποίηση τις κατηγορίες μου με αυτό το αρχείο" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_Αρχικά:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Υπερανάληψη στα:" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε " "τις αλλαγές" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς στηλών,\n" "χωρισμένους με ελληνικό ερωτηματικό, διαβάστε τη βοήθεια για περισσότερες " "πληροφορίες." #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "Διαχείριση Κονδυλίου" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "είναι το ίδιο" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "είναι διαφορετικό" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας." #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_Εισαγωγή" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "Ε_ξαγωγή" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "Το αρχείο csv πρέπει να περιέχει τον ακριβή αριθμό στηλών,\n" "διαχωρισμένες με άνω κάτω τελεία, παρακαλώ δείτε τη βοήθεια." #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "Μεταβολή..." #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "_Έσοδα" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n" "απο '%s' σε '%s',\n" "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "Μεταφορά στο..." #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "Μεταφορά αυτής της κατηγορίας σε άλλη;" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" "Αυτό θα αντικαταστήσει το '%s' από το '%s',\n" "και μετά θα διαγράψει το '%s'" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας;" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "Έσ_οδα" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "Εισαγωγή από CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου homebank" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου homebank ως" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "Αρχεία HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;\n" "στο τρέχον αρχείο ;" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, κάποιες αλλαγές θα χαθούν οριστικά: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "_Μην αποθηκεύσεις" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "Όλοι οι μήνες" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_Επιλογή:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_Μήνας:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "_Έτος:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_Πληροφορίες:" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_Ετικέτα:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "υπενθύμιση" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "Εξαναγκασμός:" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_Ιδιοκτήτης:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτο το Δικαιούχο\n" "απο '%s' σε '%s',\n" "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "Μεταφορα αυτου του δικαιούχου σε αλλον;" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "Αφαίρεση δικαιούχου;" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "Διαχείριση δικαιούχον" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "Μορφή εμφάνισης" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "Προεπιλογές συστήματος" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "Μόνο εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "Tango ανοικτό" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "Tango μέτριο" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "Tango σκούρο" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_Εισαγωγή:" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_Εξαγωγή:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "_Ενεργοποίηση" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "Συμπλήρωση από:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "Αξία:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "Σύμβολο υποδιαστολής:" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "Σύμβολο χιλιάδων:" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Δεκαδικά ψηφία:" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "_Μορφή ημερομηνίας:" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την σειρά" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Εργαλειοθήκη:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "Εμφάνιση υποδεδειγμένων κανόνων." #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "_Προκαθορισμένο:" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "_Δαπάνες:" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_Εισόδημα:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_Προειδοποίηση:" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Μεταβολή συναλλαγής" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_Ημερομηνία:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n" "ημέρα,\n" "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n" "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "Επιταγή" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "Χρεωστική κάρτα" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "Πάγια εντολή" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "FI χρέωση" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση"