# Hellenic translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:47+0000\n" "Last-Translator: Theodore Tsirpanis \n" "Language-Team: Hellenic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Προσωπικά οικονομικά" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "οικονομία;λογιστική;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" "Το HomeBank είναι ελεύθερο λογισμικό (και με την έννοια της \"ελευθερίας του " "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας " "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" "Είναι σχεδιασμένο για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να " "αναλύσει τα προσωπικά σας οικονομικά λεπτομερώς, χρησιμοποιώντας ισχυρά " "εργαλεία φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα." #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" "Αν ψάχνετε για έναν εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα " "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να είναι το λογισμικό της επιλογής " "σας." #: ../src/dsp-account.c:206 #, c-format msgid "There is %d group of similar transactions" msgstr "Υπάρχει(ουν) %d ομάδα(ες) παρόμοιων συναλλαγών" #: ../src/dsp-account.c:211 msgid "No similar transaction were found !" msgstr "Δεν βρέθηκε παρόμοια συναλλαγή!" #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303 msgid "Check internal transfert result" msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς" #: ../src/dsp-account.c:294 msgid "No inconsistency found !" msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !" #: ../src/dsp-account.c:304 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n" "Θέλετε να την εξετάσετε και να την διορθώσετε;" #: ../src/dsp-account.c:361 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f." #: ../src/dsp-account.c:365 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το κύριο νόμισμα του λογαριασμού " "σας σε Ευρώ;" #: ../src/dsp-account.c:367 msgid "_Convert" msgstr "_Μετατροπή" #: ../src/dsp-account.c:402 msgid "No transaction changed" msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή" #: ../src/dsp-account.c:404 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d" #: ../src/dsp-account.c:407 msgid "Automatic assignment result" msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης" #: ../src/dsp-account.c:533 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Θέλετε να δημιουργίσετε ένα προσχέδιο με\n" "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;" #: ../src/dsp-account.c:534 msgid "_Create" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1286 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Θέλετε να διαγράψετε\n" "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;" #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/dsp-account.c:1350 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;" #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη συμφωνηθείσες." #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280 #: ../src/ui-dialogs.c:383 msgid "_Change" msgstr "_Αλλαγή" #: ../src/dsp-account.c:1410 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Συμφωνηθείσα;" #: ../src/dsp-account.c:1412 msgid "_Toggle" msgstr "_Εναλλαγή" #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc); #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label); #. g_free(label); #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288 #, c-format msgid "%d transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1706 #, c-format msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061 msgid "All transactions" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-account.c:1920 msgid "A_ccount" msgstr "Λο_γαριασμός" #: ../src/dsp-account.c:1921 msgid "Transacti_on" msgstr "Συν_αλλαγή" #: ../src/dsp-account.c:1922 msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Export as PDF..." msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1927 msgid "Export to a PDF file" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1928 msgid "Export QIF..." msgstr "Εξαγωγή QIF..." #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448 msgid "Export as QIF" msgstr "Εξαγωγή ως QIF" #: ../src/dsp-account.c:1929 msgid "Export CSV..." msgstr "Εξαγωγή CSV..." #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504 msgid "Export as CSV" msgstr "Εξαγωγή CSV" #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164 #: ../src/ui-transaction.c:1172 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../src/dsp-account.c:1930 msgid "Close the current account" msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη…" #: ../src/dsp-account.c:1932 msgid "Add a new transaction" msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής" #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "_Inherit..." msgstr "_Μεταβίβαση..." #: ../src/dsp-account.c:1933 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Μεταβίβαση από την τρέχουσα συναλλαγή" #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: ../src/dsp-account.c:1934 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "_None" msgstr "_Τίποτα" #: ../src/dsp-account.c:1936 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης κανένα για την επιλεγμένη συναλλαγή (ες)" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "_Cleared" msgstr "_Εκκαθάριση" #: ../src/dsp-account.c:1937 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)" #: ../src/dsp-account.c:1938 msgid "_Reconciled" msgstr "_Εναρμονησμένο" #: ../src/dsp-account.c:1938 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" "Ενναλαγή της κατάστασης συμφωνηθείσα για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)" #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..." #: ../src/dsp-account.c:1940 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών" #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Create template..." msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..." #: ../src/dsp-account.c:1941 msgid "Create template" msgstr "Δημιουργία προσχεδίου" #: ../src/dsp-account.c:1942 msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: ../src/dsp-account.c:1942 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)" #: ../src/dsp-account.c:1944 msgid "Mark duplicate..." msgstr "" #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) }, #: ../src/dsp-account.c:1947 msgid "Check internal xfer" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:1948 msgid "Auto. assignments" msgstr "Αυτόματες αναθέσεις" #: ../src/dsp-account.c:1948 msgid "Run automatic assignments" msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις" #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "_Filter..." msgstr "_Φίλτρο..." #: ../src/dsp-account.c:1950 msgid "Open the list filter" msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων" #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Convert to Euro..." msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..." #: ../src/dsp-account.c:1951 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ" #: ../src/dsp-account.c:2054 msgid "(closed)" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2061 #, c-format msgid "%s - HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/dsp-account.c:2096 msgid "Inherit" msgstr "Μεταβίβαση" #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #. info bar for duplicate #: ../src/dsp-account.c:2139 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #. balances area #: ../src/dsp-account.c:2174 msgid "Bank:" msgstr "Τράπεζα:" #: ../src/dsp-account.c:2180 msgid "Today:" msgstr "Σήμερα:" #: ../src/dsp-account.c:2186 msgid "Future:" msgstr "Μελλοντικά:" #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023 msgid "_Range:" msgstr "_Περιοχή:" #: ../src/dsp-account.c:2217 msgid "Toggle show future transaction" msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης μελλοντικών συναλλαγών" #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391 msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089 #: ../src/ui-transaction.c:1306 msgid "_Status:" msgstr "_Κατάσταση:" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters")); #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120 #: ../src/ui-pref.c:2141 msgid "_Reset" msgstr "_Επαναφορά" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736 msgid "Euro _minor" msgstr "Euro _ελάχιστο" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp-mainwindow.c:159 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατων" #. todo: useless ? #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/dsp-mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../src/dsp-mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_Διαχείριση" #: ../src/dsp-mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "_Συναλλαγές" #: ../src/dsp-mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/dsp-mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: ../src/dsp-mainwindow.c:180 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore backup" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:181 msgid "Restore from a backup file" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:183 msgid "Configure the file" msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:184 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: ../src/dsp-mainwindow.c:185 msgid "Quit HomeBank" msgstr "Έξοδος από το HomeBank" #. Exchange #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής" #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) }, #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export as QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:193 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF" #. EditMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:196 msgid "Configure HomeBank" msgstr "Ρύθμιση HomeBank" #. ManageMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Currencies..." msgstr "Νομίσματα..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:199 msgid "Configure the currencies" msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων" #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Λογαριασμοί..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:200 msgid "Configure the accounts" msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών" #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "_Payees..." msgstr "_Δικαιούχοι..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:201 msgid "Configure the payees" msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων" #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Categories..." msgstr "_Κατηγορίες..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:202 msgid "Configure the categories" msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών" #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:203 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο" #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Budget..." msgstr "Προϋπολογισμός..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:204 msgid "Configure the budget" msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού" #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Assignments..." msgstr "Aναθέσεις..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:205 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Ρύθμιση των αυτόματων αναθέσεων" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Tags..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:206 msgid "Configure the tags" msgstr "" #. TxnMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:209 msgid "Add transactions" msgstr "Προσθήκη συνναλαγής" #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Show..." msgstr "Προβολή..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:210 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Εμφανίζει τις συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Show all..." msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:211 msgid "Shows all account transactions" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Set scheduler..." msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:212 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 msgid "Post scheduled" msgstr "Η δημοσίευση έχει προγραμματιστεί" #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "Δημοσίευση προγραμματισμένων συναλλαγών" #. ReportMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "_Statistics..." msgstr "_Στατιστικά..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:216 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών" #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend Time..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:217 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time" #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "B_udget..." msgstr "Ισο_ζύγιο..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:218 msgid "Open the Budget report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς ισοζυγίου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Balance..." msgstr "Ισοζύγιο" #: ../src/dsp-mainwindow.c:219 msgid "Open the Balance report" msgstr "Άνοιξε την έκθεση ισοζυγίου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "Κόστ_ος οχήματος..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:220 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος" #. Tools #: ../src/dsp-mainwindow.c:223 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καλώς ορίσματος..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:224 msgid "File statistics..." msgstr "Στατιστικά αρχείου..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:225 msgid "Anonymize..." msgstr "Ανωνυμία..." #. HelpMenu #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../src/dsp-mainwindow.c:228 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Get Help Online..." msgstr "Λήψη Βοήθειας από το Διαδίκτυο..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:229 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website" #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Check for updates..." msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:231 msgid "Visit HomeBank website to check for update" msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του HomeBank για ενημερώσεις" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Release Notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: ../src/dsp-mainwindow.c:232 msgid "Display the release notes" msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης" #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Report a Problem..." msgstr "Αναφορά Προβλήματος..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:233 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "" "Σύνδεση στην ιστοσελίδα του LaunchPad για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων" #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Translate this Application..." msgstr "Μετάφραση της Εφαρμογής..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:234 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της " "εφαρμογής" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #: ../src/dsp-mainwindow.c:236 msgid "About HomeBank" msgstr "Σχετικά με το HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp-mainwindow.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../src/dsp-mainwindow.c:245 msgid "_Top spending" msgstr "_Κορυφαίες δαπάνες..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:246 msgid "_Bottom Lists" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "Euro ελάχιστο" #: ../src/dsp-mainwindow.c:384 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο αρχειο '%s';" #: ../src/dsp-mainwindow.c:387 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n" "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) " "(.xhb~)" #: ../src/dsp-mainwindow.c:394 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #: ../src/dsp-mainwindow.c:585 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;" #: ../src/dsp-mainwindow.c:588 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" "Αν προχωρήσετε θα ορίσετε ανωνυμία σε κάθε κείμενο\n" "όπως 'λογαριασμός x', 'δικαιούχος y', 'σημείωση z', ..." #: ../src/dsp-mainwindow.c:595 msgid "_Anonymize" msgstr "_Ανωνυμία" #: ../src/dsp-mainwindow.c:930 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:957 msgid "What do you want to do:" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε:" #: ../src/dsp-mainwindow.c:961 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:965 msgid "Configure _preferences" msgstr "Ρύθμιση _προτιμήσεων" #: ../src/dsp-mainwindow.c:969 msgid "Create a _new file" msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:973 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:977 msgid "Open the _example file" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου _παραδείγματος" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206 #, c-format msgid "" "Your are about to open the backup file '%s'.\n" "\n" "Are you sure you want to do this ?" msgstr "" "Ανοίγετε το αρχείο του αντιγράφου ασφαλείας '%s'.\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210 msgid "Open the backup file ?" msgstr "" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212 msgid "_Open backup" msgstr "_Άνοιγμα αντιγράφου ασφαλείας" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Το αρχείο '%s' αποθηκεύτηκε με μια νεότερη έκδοση του HomeBank\n" "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424 msgid "File error" msgstr "Σφάλμα αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397 msgid "The file has been modified since reading it." msgstr "Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από την τελευταία ανάγνωση." #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Αν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι εξωτερικές αλλαγές. Να γίνει αποθήκευση " "οπωςδήποτε;" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Αποθήκευση οπωσδήποτε" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. 5.2 we always create the column and set it not visible #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction")); #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name); #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028 #: ../src/ui-dialogs.c:211 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #. payee #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132 #: ../src/ui-widgets-data.c:36 msgid "Payee" msgstr "Δικαιούχος" #. category #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791 #: ../src/ui-widgets-data.c:49 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 msgid "Archive" msgstr "Αρχείο" #. column: Income #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674 msgid "Budget" msgstr "Προϋπολογισμός" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #. column: Balance #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003 msgid "Balance" msgstr "Ισοζύγιο" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Κόστος Οχήματος" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049 msgid "Open a recently used file" msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28 msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" #. Future #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430 msgid "Future" msgstr "Μελλοντικά" #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Remind" msgstr "Υπενθύμιση" #: ../src/hb-archive.c:250 msgid "(new archive)" msgstr "(νέο αρχείο)" #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570 msgid "(no category)" msgstr "(χωρίς κατηγορία)" #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562 msgid "invalid CSV format" msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV" #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098 #: ../src/ui-assist-import.c:358 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #. memo #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35 msgid "Memo" msgstr "Σημείωση" #. column: Amount #. amount #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "%.2f λίτρο" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "χλμ/λίτρο" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "μίλια / λίτρο" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019 #: ../src/hb-report.c:333 #, c-format msgid "%d-w%d" msgstr "" #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date)); #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019 #: ../src/hb-report.c:347 #, c-format msgid "%d-q%d" msgstr "" #: ../src/homebank.c:70 msgid "Output version information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: ../src/homebank.c:73 msgid "[FILE]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]" #: ../src/homebank.c:249 msgid "Browser error." msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή." #: ../src/homebank.c:250 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'" #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860 msgid "HomeBank options" msgstr "Επιλογές HomeBank" #: ../src/homebank.c:989 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n" #: ../src/hub-account.c:115 msgid "(no institution)" msgstr "(κανένα ίδρυμα)" #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: ../src/hub-account.c:296 msgid "Grand total" msgstr "Γενικό σύνολο" #: ../src/hub-account.c:427 msgid "Your accounts" msgstr "Οι λογαριασμοί σας" #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938 msgid "Expand all" msgstr "Επέκταση όλων" #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942 msgid "Collapse all" msgstr "Σύμπτυξη όλων" #: ../src/hub-account.c:463 msgid "Show all" msgstr "Προβολή όλων" #: ../src/hub-account.c:468 msgid "By type" msgstr "Κατά τύπο" #: ../src/hub-account.c:469 msgid "By institution" msgstr "" #: ../src/hub-scheduled.c:261 msgid "No transaction to add" msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή για να προστεθεί" #: ../src/hub-scheduled.c:263 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d" #: ../src/hub-scheduled.c:266 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών" #: ../src/hub-scheduled.c:428 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές" #: ../src/hub-scheduled.c:444 msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #: ../src/hub-scheduled.c:448 msgid "Edit & Post" msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/hub-scheduled.c:454 msgid "Post" msgstr "Δημοσίευση" #: ../src/hub-scheduled.c:469 msgid "maximum post date" msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/hub-spending.c:91 msgid "Top spending" msgstr "Κορυφαίες δαπάνες" #. future usage #: ../src/hub-spending.c:102 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "Ανώτατο όριο %d εξόδων" #: ../src/hub-spending.c:294 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../src/hub-spending.c:357 msgid "Where your money goes" msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας" #: ../src/hb-import.c:1321 msgid "imported account" msgstr "" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #. Bank #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" #. Today #: ../src/list-account.c:426 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ../src/list-operation.c:498 msgid "- split -" msgstr "-διαχωρισμός-" #: ../src/list-operation.c:1196 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. column: Expense #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115 msgid "Expense" msgstr "Έξοδα" #. column: Income #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/list-operation.c:1247 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list-scheduled.c:371 msgid "Late" msgstr "Αργοπορημένη" #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn #: ../src/list-scheduled.c:389 msgid "Still" msgstr "" #: ../src/list-scheduled.c:403 msgid "Next date" msgstr "Επόμενη ημερομηνία" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64 #: ../src/rep-time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές" #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων" #. name, icon-name #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82 #: ../src/rep-time.c:82 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρειες" #. label, accelerator #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83 #: ../src/rep-time.c:83 msgid "Toggle detail" msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης λεπτομερειών" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep-balance.c:331 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d κάτω από %s" #: ../src/rep-balance.c:876 msgid "Balance report" msgstr "Έκθεση υπολοίπου" #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457 msgid "A_ccount:" msgstr "_Λογαριασμός:" #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225 msgid "Select _all" msgstr "Επιλογή _όλων" #: ../src/rep-balance.c:915 msgid "Each _day" msgstr "Κάθε _μέρα" #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Μεγένθυνση X:" #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745 msgid "Date filter" msgstr "Φίλτρο κατά ημερομηνία" #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109 #: ../src/ui-filter.c:1212 msgid "_From:" msgstr "_Από:" #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115 #: ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_To:" msgstr "_Έως:" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "Stack" msgstr "Στοίβα" #: ../src/rep-budget.c:77 msgid "View results as stack bars" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως μπάρες στοίβας" #: ../src/rep-budget.c:866 msgid " over" msgstr " κενό" #: ../src/rep-budget.c:872 msgid " left" msgstr " αριστερά" #: ../src/rep-budget.c:875 msgid " under" msgstr " κάτω" #. update stack chart #: ../src/rep-budget.c:918 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "Προϋπολογισμός για %s" #. column: Result #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980 msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: ../src/rep-budget.c:1121 msgid "Budget report" msgstr "Αναφορά Προϋπολογισμού" #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185 msgid "_View by:" msgstr "_Προβολή κατά:" #: ../src/rep-budget.c:1165 msgid "Only out of budget" msgstr "Μόνο εκτός προϋπολογισμού" #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END); #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349 msgid "_Result to clipboard" msgstr "_Αποτέλεσμα στο πρόχειρο" #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353 msgid "_Result to CSV" msgstr "_Αποτέλεσμα σε CSV" #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357 msgid "_Detail to clipboard" msgstr "_Λεπτομέρειες στο πρόχειρο" #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362 msgid "_Detail to CSV" msgstr "Λεπτομέρειες σε CSV" #: ../src/rep-budget.c:1306 msgid "Result:" msgstr "Αποτέλεσμα:" #: ../src/rep-budget.c:1312 msgid "Budget:" msgstr "Προϋπολογισμός:" #: ../src/rep-budget.c:1318 msgid "Spent:" msgstr "Έξοδα:" #: ../src/rep-budget.c:1439 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του προϋπολογισμού." #: ../src/rep-budget.c:1440 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" "Θα πρέπει συμπεριλάβετε κάποιους λογαριασμούς από το παράθυρο διαλόγου των " "λογαριασμών." #. column: Expense #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670 msgid "Spent" msgstr "Έξοδα" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68 msgid "View results as column" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως στήλη" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "Donut" msgstr "Κύκλος" #: ../src/rep-stats.c:66 msgid "View results as donut" msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως κύκλο" #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349 msgid "Edit filter" msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:88 msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:89 msgid "Toggle legend" msgstr "Εναλλαγή προβολής υπομνήματος" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep-stats.c:94 msgid "Rate" msgstr "Ισοτιμία" #. label, accelerator #: ../src/rep-stats.c:95 msgid "Toggle rate" msgstr "Εναλλαγή ισοτιμίας" #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50 msgid "Subcategory" msgstr "Υποκατηγορία" #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Έξοδα & Έσοδα" #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep-stats.c:417 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s ανά %s" #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459 msgid "(no payee)" msgstr "(κανένας δικαιούχος)" #: ../src/rep-stats.c:1464 msgid "Statistics Report" msgstr "Αναφορά στατιστικών" #: ../src/rep-stats.c:1506 msgid "By _amount" msgstr "Ανά _Ποσό" #: ../src/rep-stats.c:1671 msgid "Balance:" msgstr "Ισοζύγιο:" #: ../src/rep-stats.c:1677 msgid "Income:" msgstr "Εισόδημα:" #: ../src/rep-stats.c:1684 msgid "Expense:" msgstr "Έξοδα:" #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ../src/rep-time.c:137 msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" #: ../src/rep-time.c:138 msgid "Half Year" msgstr "" #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE; #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible); #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time' #: ../src/rep-time.c:372 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "%s με την πάροδο του χρόνου" #: ../src/rep-time.c:833 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Μέσος όρος: %s" #: ../src/rep-time.c:1158 msgid "Trend Time Report" msgstr "Αναφορά Trend Time" #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294 #: ../src/ui-txn-multi.c:489 msgid "_Category:" msgstr "_Κατηγορία:" #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473 msgid "_Payee:" msgstr "_Δικαιούχος:" #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174 msgid "_Tag:" msgstr "_Ετικέτα:" #: ../src/rep-time.c:1230 msgid "_Cumulate" msgstr "Σώρευση" #: ../src/rep-time.c:1235 msgid "Inter_val:" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1243 msgid "Show empty line" msgstr "" #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652 msgid "Time slice" msgstr "Μερίδιο χρόνου" #: ../src/rep-vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_MEMO, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Memo #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131 msgid "Meter" msgstr "Μέτρο" #. column: Fuel load #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135 msgid "Fuel" msgstr "Καύσιμα" #. column: Price by unit #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139 msgid "Price" msgstr "Τιμή" #. column: Distance done #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147 msgid "Dist." msgstr "Απόσταση" #: ../src/rep-vehicle.c:700 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Αναφορά κόστους οχήματος" #: ../src/rep-vehicle.c:728 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Όχη_μα" #: ../src/rep-vehicle.c:814 msgid "Meter:" msgstr "Μέτρο:" #: ../src/rep-vehicle.c:818 msgid "Consumption:" msgstr "Κατανάλωση:" #: ../src/rep-vehicle.c:822 msgid "Fuel cost:" msgstr "Δαπάνη καυσίμων:" #: ../src/rep-vehicle.c:826 msgid "Other cost:" msgstr "Άλλες δαπάνες:" #: ../src/rep-vehicle.c:830 msgid "Total cost:" msgstr "Συνολική δαπάνη:" #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE); #. populate template #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155 #: ../src/ui-txn-multi.c:379 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM); #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076 msgid "Account name" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/ui-account.c:970 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n" "το όνομα αυτό υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-account.c:1018 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'" #: ../src/ui-account.c:1022 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές ή / και αποτελεί μέρος εσωτερικών " "μεταφορών." #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153 #: ../src/ui-tag.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';" #: ../src/ui-account.c:1035 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα." #: ../src/ui-account.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n" "από '%s' έως '%s',\n" "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-account.c:1258 msgid "Manage Accounts" msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών" #: ../src/ui-account.c:1309 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n" "Διπλό κλικ για μετονομασία" #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166 msgid "_Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/ui-account.c:1357 msgid "_Currency:" msgstr "Νόμισμα:" #: ../src/ui-account.c:1364 msgid "Start _balance:" msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:" #: ../src/ui-account.c:1372 msgid "Notes:" msgstr "Σημειώσεις:" #: ../src/ui-account.c:1388 msgid "this account was _closed" msgstr "αυτός ο λογαριασμός _έκλεισε" #: ../src/ui-account.c:1399 msgid "Current check number" msgstr "Τρέχον νούμερο επιταγής" #: ../src/ui-account.c:1403 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Μπλοκ Επιταγών_1" #: ../src/ui-account.c:1410 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Μπλοκ Επιταγών_2" #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/ui-account.c:1431 msgid "Institution" msgstr "Θεσμός" #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400 msgid "N_umber:" msgstr "Α_ριθμός:" #: ../src/ui-account.c:1456 msgid "Balance limits" msgstr "Όρια ισοζυγίου" #: ../src/ui-account.c:1462 msgid "_Overdraft at:" msgstr "_Υπερανάληψη σε:" #: ../src/ui-account.c:1474 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1478 msgid "Default _Template:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1492 msgid "Report exclusion" msgstr "Αναφορά εξαίρεσης" #: ../src/ui-account.c:1496 msgid "exclude from account _summary" msgstr "εξαίρεση από λογαριασμό" #: ../src/ui-account.c:1501 msgid "exclude from the _budget" msgstr "εξαίρεση από _προϋπολογισμό" #: ../src/ui-account.c:1506 msgid "exclude from any _reports" msgstr "εξαίρεση από οποιαδήποτε _αναφορά" #: ../src/ui-archive.c:346 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "(πρότυπο %d)" #: ../src/ui-archive.c:394 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα." #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224 msgid "_Amount:" msgstr "_Ποσό:" #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233 msgid "Toggle amount sign" msgstr "Εναλλαγή συμβόλου ποσού" #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236 msgid "Transaction splits" msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών" #: ../src/ui-archive.c:1037 msgid "_To account:" msgstr "_Στο λογαριασμό:" #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "_Πληρωμή:" #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270 msgid "Of notebook _2" msgstr "Του καρνέ _2" #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159 msgid "_Memo:" msgstr "_Σημείωση:" #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321 #: ../src/ui-txn-multi.c:505 msgid "Ta_gs:" msgstr "Ε_τικέτες" #: ../src/ui-archive.c:1133 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή" #: ../src/ui-archive.c:1138 msgid "_Activate" msgstr "_Ενεργοποίηση" #: ../src/ui-archive.c:1143 msgid "Next _date:" msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:" #: ../src/ui-archive.c:1151 msgid "Ever_y:" msgstr "_Κάθε:" #: ../src/ui-archive.c:1167 msgid "Week end:" msgstr "Τέλος εβδομάδας:" #: ../src/ui-archive.c:1179 msgid "_Stop after:" msgstr "_Παύση μετά από:" #: ../src/ui-archive.c:1187 msgid "posts" msgstr "εγγραφές" #: ../src/ui-archive.c:1209 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Διαχείριση προγραμματισμένων συναλλαγών / προτύπων" #: ../src/ui-assign.c:268 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(ανάθεση %d)" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα." #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "Εάν είναι άδειο" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "Διαχείριση αναθέσεων" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "Αναζήτηση _σε:" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "Εύρεση:" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "Χρησιμοποίησε _κοινές εκφράσεις" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "Ανάθεση δικαιούχου" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "Όρισε κατηγορία" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "Ανάθεση πληρωμής" #: ../src/ui-assist-start.c:139 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:170 msgid "Not found" msgstr "Δεν βρέθηκε" #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Ιδιοκτήτης:" #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378 msgid "Currency:" msgstr "Νόμισμα:" #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Ιδιότητες αρχείου" #: ../src/ui-assist-start.c:313 msgid "System detection" msgstr "Ανίχνευση συστήματος" #: ../src/ui-assist-start.c:317 msgid "Languages:" msgstr "Γλώσσες:" #: ../src/ui-assist-start.c:324 msgid "Preset file:" msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:" #: ../src/ui-assist-start.c:342 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Αρχικοποίηση των κατηγοριών μου με αυτό το αρχείο" #: ../src/ui-assist-start.c:354 msgid "Preset categories" msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες" #: ../src/ui-assist-start.c:375 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: ../src/ui-assist-start.c:411 msgid "Balances" msgstr "Ισοζύγια" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "_Initial:" msgstr "_Αρχικά:" #: ../src/ui-assist-start.c:422 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Υπερανάληψη σε:" #: ../src/ui-assist-start.c:431 msgid "Create an account" msgstr "Δημιουργία λογαριασμού" #: ../src/ui-assist-start.c:441 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε " "τις αλλαγές" #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: ../src/ui-assist-import.c:472 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:477 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:498 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:641 msgid "Valid" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/ui-assist-import.c:746 msgid "Known files" msgstr "Γνωστά αρχεία" #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463 msgid "QIF files" msgstr "Αρχεία QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:765 msgid "OFX/QFX files" msgstr "Αρχεία OFX/QFX" #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527 msgid "CSV files" msgstr "Αρχεία CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/ui-assist-import.c:839 msgid "new global account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:842 msgid "new account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:845 msgid "skipped" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:864 #, c-format msgid ", %d of %d transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "" "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to " "continue." msgstr "" #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc)); #: ../src/ui-assist-import.c:1273 #, c-format msgid "Import %s in_to:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1273 msgid "this account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1280 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Number: %s\n" "File: %s\n" "Encoding: %s" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1330 msgid "Import transactions from bank or credit card" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1338 msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing one " "or several\n" "downloaded statements from your bank or credit card, in the following " "formats:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1344 msgid "" "Recommended: .OFX or .QFX\n" "(Sometimes named Money™ or Quicken™)\n" "Supported: .QIF\n" "(Common Quicken™ file)\n" "Advanced users only: .CSV\n" "(format is specific to HomeBank, see the documentation)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1364 msgid "" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this " "assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1368 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1427 msgid "" "Drag&Drop one or several files to import.\n" "You can also use the add/remove buttons of the list." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1503 msgid "" "There is too much account in the files you choosed,\n" "please use the back button to select less files." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1622 msgid "Target account identification by name or number failed." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147 msgid "Date order:" msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:" #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198 msgid "_Import memos" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201 msgid "_Swap memos with payees" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171 msgid "OFX _Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180 msgid "OFX _Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397 #: ../src/ui-filter.c:511 msgid "Select:" msgstr "Επιλέξτε:" #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400 #: ../src/ui-filter.c:514 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410 #: ../src/ui-filter.c:524 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156 msgid "Sentence _case memo/payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1749 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1773 msgid "Date _gap:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:1781 msgid "days" msgstr "Ημέρα(ες)" #: ../src/ui-assist-import.c:1789 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Η αντιστοίχιση γίνεται κατά σειρά: ανά λογαριασμό, ποσού και ημερομηνίας.\n" "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα" #: ../src/ui-assist-import.c:1852 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2178 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήρθατε" #: ../src/ui-assist-import.c:2183 msgid "Select file(s)" msgstr "" #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); #: ../src/ui-assist-import.c:2188 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781 msgid "File format error" msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου" #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς της στήλης,\n" "διαχωριζόμενα με ερωτηματικό, παρακαλούμε ανατρέξτε στη βοήθεια για " "περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../src/ui-budget.c:690 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;" #: ../src/ui-budget.c:692 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0." #: ../src/ui-budget.c:698 msgid "_Clear" msgstr "_Εκκαθάριση" #: ../src/ui-budget.c:992 msgid "Manage Budget" msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμού" #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301 msgid "_Import CSV" msgstr "_Εισαγωγή CSV" #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305 msgid "E_xport CSV" msgstr "Ε_ξαγωγή CSV" #: ../src/ui-budget.c:1124 msgid "Budget for each month" msgstr "Προϋπολογισμός για κάθε μήνα" #: ../src/ui-budget.c:1131 msgid "is the same" msgstr "είναι το ίδιο" #: ../src/ui-budget.c:1145 msgid "_Clear input" msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων" #: ../src/ui-budget.c:1160 msgid "is different" msgstr "είναι διαφορετικό" #: ../src/ui-budget.c:1204 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας." #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "Delete unused categories" msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών" #: ../src/ui-category.c:1104 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n" "μόνιμα τις μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;" #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../src/ui-category.c:1311 msgid "_Income" msgstr "_Έσοδα" #: ../src/ui-category.c:1362 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n" "απο '%s' σε '%s',\n" "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-category.c:1426 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'" #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: ../src/ui-category.c:1447 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n" "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω." #: ../src/ui-category.c:1457 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'" #: ../src/ui-category.c:1553 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για αυτήν την κατηγορία.\n" "Κάθε συναλλαγή που χρησιμοποιεί αυτήν την κατηγορία θα οριστεί σε (χωρίς " "κατηγορία)" #: ../src/ui-category.c:1802 msgid "Manage Categories" msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών" #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312 msgid "_Delete unused" msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων" #: ../src/ui-category.c:1955 msgid "new category" msgstr "νέα κατηγορία" #: ../src/ui-category.c:1967 msgid "new subcategory" msgstr "νέα υποκατηγορία" #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377 msgid "_Merge" msgstr "_Συγχώνευση" #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373 msgid "Base currency" msgstr "Νόμισμα βάσης" #: ../src/ui-currency.c:627 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417 msgid "Exchange rate" msgstr "Ισοτιμία" #: ../src/ui-currency.c:652 msgid "Last modified" msgstr "Τελευταία τροποποίηση" #: ../src/ui-currency.c:774 msgid "Edit currency" msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος" #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524 msgid "_Customize" msgstr "_Προσαρμογή" #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453 msgid "_Symbol:" msgstr "_Σύμβολο:" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460 msgid "Is pre_fix" msgstr "Είναι πρό_θεμα" #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465 msgid "_Decimal char:" msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:" #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472 msgid "_Frac digits:" msgstr "_Κλασματικό ψηφίο" #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479 msgid "_Grouping char:" msgstr "_Ομαδοποιημένος χαρακτήρας" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select base currency" msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης" #: ../src/ui-currency.c:1142 msgid "Select currency" msgstr "Επιλογή νομίσματος" #: ../src/ui-currency.c:1214 msgid "ISO Code" msgstr "Κωδικός ISO" #: ../src/ui-currency.c:1222 msgid "Add a custom _currency" msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο _νόμισμα" #: ../src/ui-currency.c:1235 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/ui-currency.c:1320 msgid "Update online error" msgstr "Σφάλμα online ενημέρωσης" #: ../src/ui-currency.c:1541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα." #: ../src/ui-currency.c:1585 msgid "Change the base currency" msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης" #: ../src/ui-currency.c:1586 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" "Εάν συνεχίσετε, οι ισοτιμίες άλλων νομισμάτων\n" "θα οριστούν σε 0, μην ξεχάσετε να τις ενημερώσετε" #: ../src/ui-currency.c:1655 msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #: ../src/ui-currency.c:1705 msgid "Update online" msgstr "Ενημέρωση online" #: ../src/ui-currency.c:1738 msgid "Set as base" msgstr "Θέστε ως βάση" #: ../src/ui-dialogs.c:180 msgid "File statistics" msgstr "Στατιστικά αρχείων" #: ../src/ui-dialogs.c:220 msgid "Transaction" msgstr "Συναλλαγή" #: ../src/ui-dialogs.c:247 msgid "Assignment" msgstr "Ανάθεση" #: ../src/ui-dialogs.c:331 msgid "Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "Select a base currency" msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" "Ξεκινώντας από την έκδοση v5.1, το Homebank μπορεί να διαχειριστεί αρκετά " "νομίσματα\n" "αν το παρακάτω νόμισμα δεν είναι σωστό, παρακαλώ αλλάξτε το:" #: ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "Import from CSV" msgstr "Εισαγωγή από CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:566 msgid "Open HomeBank backup file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:571 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως" #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898 msgid "HomeBank files" msgstr "Αρχεία HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:600 msgid "File backup" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:604 msgid "All backups" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:712 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;" #: ../src/ui-dialogs.c:716 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n" "Αριθμός αλλαγών: %d." #: ../src/ui-dialogs.c:721 msgid "Close _without saving" msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" #: ../src/ui-dialogs.c:769 msgid "Export as PDF" msgstr "Εξαγωγή σς PDF" #: ../src/ui-dialogs.c:773 msgid "Export as _PDF" msgstr "Εξαγωγή ως _PDF" #: ../src/ui-dialogs.c:806 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" #: ../src/ui-dialogs.c:808 msgid "Pick a Folder" msgstr "Επιλέξτε φάκελο" #: ../src/ui-dialogs.c:812 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../src/ui-dialogs.c:915 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..." #: ../src/ui-dialogs.c:954 msgid "Select an action:" msgstr "Επιλογή ενέργειας:" #: ../src/ui-dialogs.c:958 msgid "create a new transaction" msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής" #: ../src/ui-dialogs.c:961 msgid "select an existing transaction" msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής" #: ../src/ui-dialogs.c:966 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" "Το HomeBank έχει βρει κάποια συναλλαγή που μπορεί να είναι σχετική συναλλαγή " "για την εσωτερική μεταφορά." #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425 msgid "Payees" msgstr "Δικαιούχοι" #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299 msgid "_Option:" msgstr "_Επιλογή:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "_Month:" msgstr "_Μήνας:" #: ../src/ui-filter.c:1127 msgid "_Year:" msgstr "_Έτος:" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275 #: ../src/ui-txn-multi.c:443 msgid "_Info:" msgstr "_Πληροφορίες:" #: ../src/ui-filter.c:1182 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413 msgid "Amounts" msgstr "Ποσά" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405 msgid "Statuses" msgstr "Καταστάσεις" #: ../src/ui-filter.c:1255 msgid "reconciled" msgstr "συμφωνημένο" #: ../src/ui-filter.c:1259 msgid "cleared" msgstr "καθαρισμός" #: ../src/ui-filter.c:1264 msgid "Force:" msgstr "Εξαναγκασμός:" #: ../src/ui-filter.c:1272 msgid "display 'Added'" msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'" #: ../src/ui-filter.c:1276 msgid "display 'Edited'" msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'" #: ../src/ui-filter.c:1280 msgid "display 'Remind'" msgstr "εμφάνιση \"Υπενθυμίσεων\"" #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page)); #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409 msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "προσθήκη έως" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "για κάθε μήνα (εξαιρούμενα)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "προσθήκη" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 msgid "days in advance the current date" msgstr "Ημέρες πριν από την τρέχουσα ημερομηνία" #: ../src/ui-payee.c:702 msgid "Default category" msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία" #: ../src/ui-payee.c:740 msgid "Delete unused payee" msgstr "Διαγραφή δικαιούχου που δεν χρησιμοποιείται" #: ../src/ui-payee.c:741 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να\n" "διαγράψετε μόνιμα τον δικαιούχο που δεν χρησιμοπιείται;" #: ../src/ui-payee.c:921 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429 msgid "Pa_yment:" msgstr "Πλη_ρωμή" #: ../src/ui-payee.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτός ο Δικαιούχος\n" "απο '%s' σε '%s',\n" "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #: ../src/ui-payee.c:1035 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "Συγχώνευση δικαιούχου '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1056 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" "Οι συναλλαγές που έχουν αντιστοιχιστεί σε αυτόν τον δικαιούχο,\n" "θα μεταφερθούν στο δικαιούχο που επιλέχτηκε παρακάτω." #: ../src/ui-payee.c:1066 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "_Διαγραφή Διακαιούχου '%s'" #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "Αυτός ο δικαιούχος χρησιμοποιείται" #: ../src/ui-payee.c:1250 msgid "Manage Payees" msgstr "Διαχείριση δικαιούχων" #: ../src/ui-payee.c:1360 msgid "new payee" msgstr "νέος δικαιούχος" #: ../src/ui-pref.c:85 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/ui-pref.c:86 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Transactions" msgstr "Συναλλαγές" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Import/Export" msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850 msgid "Backup" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Προεπιλογές συστήματος" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Μόνο εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango ανοικτό" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango μέτριο" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango σκούρο" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "μ-η-ε" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "η-μ-ε" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "ε-μ-η" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138 msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Info" msgstr "Προσάρτηση στις Πληροφορίες" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Memo" msgstr "Προσάρτηση στις Σημειώσεις" #: ../src/ui-pref.c:141 msgid "Append to Payee" msgstr "Προσάρτηση σε Δικαιούχο" #: ../src/ui-pref.c:146 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:147 msgid "Comma" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:148 msgid "Semicolon" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:149 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:486 msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα συστήματος" #: ../src/ui-pref.c:647 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο αρχείων του HomeBank" #: ../src/ui-pref.c:652 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εισαγωγής" #: ../src/ui-pref.c:657 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εξαγωγής" #: ../src/ui-pref.c:1143 msgid "Date options" msgstr "Επιλογές ημερομηνίας" #: ../src/ui-pref.c:1167 msgid "OFX/QFX options" msgstr "επιλογές OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1194 msgid "QIF options" msgstr "Επιλογές QIF" #: ../src/ui-pref.c:1211 msgid "CSV options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1215 msgid "(transaction import only)" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1219 msgid "Separator:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1279 msgid "Initial filter" msgstr "Αρχικό φίλτρο" #: ../src/ui-pref.c:1297 msgid "Charts options" msgstr "Επιλογές γραφημάτων" #: ../src/ui-pref.c:1301 msgid "Color scheme:" msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:" #: ../src/ui-pref.c:1323 msgid "Statistics options" msgstr "Επιλογές στατιστικών" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "Show by _amount" msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "Show _rate column" msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία" #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351 msgid "Show _details" msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών" #: ../src/ui-pref.c:1347 msgid "Budget options" msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού" #: ../src/ui-pref.c:1379 msgid "_Enable" msgstr "_Ενεργοποίηση" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794 msgid "_Preset:" msgstr "_Προκαθορισμένο:" #: ../src/ui-pref.c:1505 msgid "User interface" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1509 msgid "_Language:" msgstr "_Γλώσσα:" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "_Date display:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1533 msgid "_Format:" msgstr "_Μορφοποίηση:" #: ../src/ui-pref.c:1546 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1576 msgid "Fiscal year" msgstr "Φορολογικό έτος" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1581 msgid "Starts _on:" msgstr "Ξεκινά _από:" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Measurement units" msgstr "Μονάδες μέτρησης" #: ../src/ui-pref.c:1605 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια για μονάδα μέτρησης" #: ../src/ui-pref.c:1610 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα" #: ../src/ui-pref.c:1634 msgid "Transaction window" msgstr "Παράθυρο συναλλαγής" #: ../src/ui-pref.c:1646 msgid "_Show future:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-pref.c:1655 msgid "days ahead" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1659 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές" #: ../src/ui-pref.c:1664 msgid "Always show remind transactions" msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών" #: ../src/ui-pref.c:1674 msgid "Multiple add" msgstr "Πολλαπλή προσθήκη" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "Keep the last date" msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία" #: ../src/ui-pref.c:1688 msgid "Memo autocomplete" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1692 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1700 msgid "rolling days" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1751 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Εργαλειοθήκη:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1773 msgid "_Grid line:" msgstr "_Γραμμή πλέγματος:" #: ../src/ui-pref.c:1785 msgid "Amount colors" msgstr "Ποσό χρωμάτων" #: ../src/ui-pref.c:1789 msgid "Uses custom colors" msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα" #: ../src/ui-pref.c:1804 msgid "_Expense:" msgstr "_Δαπάνες:" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "_Income:" msgstr "_Εισόδημα:" #: ../src/ui-pref.c:1823 msgid "_Warning:" msgstr "_Προειδοποίηση:" #: ../src/ui-pref.c:1854 msgid "_Enable automatic backups" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1859 msgid "_Number of backups to keep:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1874 msgid "Backup frequency is once a day" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1902 msgid "_Wallets:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1926 msgid "Exchange files" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1930 msgid "_Import:" msgstr "_Εισαγωγή:" #: ../src/ui-pref.c:1949 msgid "_Export:" msgstr "_Εξαγωγή:" #: ../src/ui-pref.c:1989 msgid "Program start" msgstr "Έναρξη προγράμματος" #: ../src/ui-pref.c:1993 msgid "Show splash screen" msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης" #: ../src/ui-pref.c:1998 msgid "Load last opened file" msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου" #: ../src/ui-pref.c:2008 msgid "Update currencies online" msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online" #: ../src/ui-pref.c:2019 msgid "Main window reports" msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου" #: ../src/ui-pref.c:2118 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2119 msgid "" "Do you really want to reset\n" "all preferences to default\n" "values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2138 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/ui-pref.c:2371 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n" "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην γλώσσα." #: ../src/ui-split.c:778 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:782 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:828 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:832 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:840 msgid "Transaction amount:" msgstr "Ποσό συναλλαγής:" #: ../src/ui-split.c:849 msgid "Unassigned:" msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:" #: ../src/ui-split.c:864 msgid "Sum of splits:" msgstr "Άθροισμα διαιρέσεων:" #: ../src/ui-tag.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Tag,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:575 msgid "Manage Tags" msgstr "" #: ../src/ui-tag.c:642 msgid "new tag" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "Προσθήκη συναλλαγής" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "Μεταβολή συναλλαγής" #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127 msgid "Cleared" msgstr "Καθαρίστηκε" #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126 msgid "Reconciled" msgstr "Συμφωνημένο" #: ../src/ui-transaction.c:662 msgid "From acc_ount:" msgstr "Από λογαριασμό:" #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250 msgid "To acc_ount:" msgstr "Στον λογαριασμό:" #: ../src/ui-transaction.c:756 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Θέλετε να διακόψετε την εσωτερική μεταφορά;\n" "\n" "Αν προχωρήσετε θα διαγραφεί η συγκεκριμένη μεταφορά." #: ../src/ui-transaction.c:758 msgid "_Break" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1024 msgid "Show _scheduled" msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο" #: ../src/ui-transaction.c:1028 msgid "Show _all accounts" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1054 msgid "Use a _template" msgstr "Χρήση ενός _προτύπου" #: ../src/ui-transaction.c:1165 msgid "_Add & keep" msgstr "_Πρόσθεση & διατήρηση" #: ../src/ui-transaction.c:1173 msgid "_Post" msgstr "_Δημοσίευση" #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413 msgid "_Date:" msgstr "_Ημερομηνία:" #: ../src/ui-transaction.c:1212 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n" "ημέρα,\n" "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n" "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας" #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" "Αυτόματη συμπλήρωση και άμεση κατάσχεση\n" "είναι διαθέσιμες" #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521 msgid "M_emo:" msgstr "Ση_μείωση" #: ../src/ui-transaction.c:1340 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "Προειδοποίηση: πινακίδα ποσό και κατηγορία δεν ταιριάζουν" #: ../src/ui-txn-multi.c:398 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών" #: ../src/ui-widgets-data.c:29 msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #: ../src/ui-widgets-data.c:57 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: ../src/ui-widgets-data.c:58 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: ../src/ui-widgets-data.c:59 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση" #: ../src/ui-widgets-data.c:71 msgid "(no type)" msgstr "(χωρίς τύπο)" #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" #: ../src/ui-widgets-data.c:74 msgid "Asset" msgstr "Πάγιο" #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992 msgid "Credit card" msgstr "Πιστωτική κάρτα" #: ../src/ui-widgets-data.c:76 msgid "Liability" msgstr "Παθητικό" #: ../src/ui-widgets-data.c:99 msgid "Possible" msgstr "Εφικτό" #: ../src/ui-widgets-data.c:100 msgid "Before" msgstr "Πριν" #: ../src/ui-widgets-data.c:101 msgid "After" msgstr "Μετά" #: ../src/ui-widgets-data.c:118 msgid "Any Type" msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος" #: ../src/ui-widgets-data.c:123 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" #: ../src/ui-widgets-data.c:124 msgid "Unreconciled" msgstr "Ασύμφωνα" #: ../src/ui-widgets-data.c:125 msgid "Uncleared" msgstr "Μη εκκαθαρισμένο" #: ../src/ui-widgets-data.c:129 msgid "Any Status" msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση" #: ../src/ui-widgets-data.c:134 msgid "This month" msgstr "Αυτό το μήνα" #: ../src/ui-widgets-data.c:135 msgid "Last month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: ../src/ui-widgets-data.c:136 msgid "This quarter" msgstr "Αυτό το τρίμηνο" #: ../src/ui-widgets-data.c:137 msgid "Last quarter" msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο" #: ../src/ui-widgets-data.c:138 msgid "This year" msgstr "Αυτό το έτος" #: ../src/ui-widgets-data.c:139 msgid "Last year" msgstr "Το προηγούμενο έτος" #: ../src/ui-widgets-data.c:141 msgid "Last 30 days" msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες" #: ../src/ui-widgets-data.c:142 msgid "Last 60 days" msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες" #: ../src/ui-widgets-data.c:143 msgid "Last 90 days" msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες" #: ../src/ui-widgets-data.c:144 msgid "Last 12 months" msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες" #: ../src/ui-widgets-data.c:146 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: ../src/ui-widgets-data.c:148 msgid "All date" msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" #: ../src/ui-widgets-data.c:156 msgid "All month" msgstr "Όλοι οι μήνες" #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182 #: ../src/ui-widgets-data.c:202 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: ../src/ui-widgets-data.c:198 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #: ../src/ui-widgets-data.c:199 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: ../src/ui-widgets-data.c:200 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: ../src/ui-widgets-data.c:201 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: ../src/ui-widgets-data.c:203 msgid "Jun" msgstr "Ιούν" #: ../src/ui-widgets-data.c:204 msgid "Jul" msgstr "Ιούλ" #: ../src/ui-widgets-data.c:205 msgid "Aug" msgstr "Αύγ" #: ../src/ui-widgets-data.c:206 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: ../src/ui-widgets-data.c:207 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #: ../src/ui-widgets-data.c:208 msgid "Nov" msgstr "Νοέ" #: ../src/ui-widgets-data.c:209 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #: ../src/ui-widgets.c:314 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: ../src/ui-widgets.c:993 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" #: ../src/ui-widgets.c:995 msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #: ../src/ui-widgets.c:996 msgid "Internal transfer" msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση" #: ../src/ui-widgets.c:997 msgid "Debit card" msgstr "Χρεωστική κάρτα" #: ../src/ui-widgets.c:998 msgid "Standing order" msgstr "Πάγια εντολή" #: ../src/ui-widgets.c:999 msgid "Electronic payment" msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή" #: ../src/ui-widgets.c:1000 msgid "Deposit" msgstr "Κατάθεση" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:1002 msgid "FI fee" msgstr "Προμήθεια τράπεζας" #: ../src/ui-widgets.c:1003 msgid "Direct Debit" msgstr "Άμεση Χρέωση"