# translation of cs.po to Czech # translation of cs.po to # Czech translation for homebank # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Jiří Zachař , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 14:17+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "Osobní finance" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free " "beer\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1096 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/dsp_account.c:357 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958 msgid "Pa_yment:" msgstr "P_latba:" #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971 msgid "_Info:" msgstr "_Informace:" #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996 msgid "_Payee:" msgstr "_Příjemce platby:" #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913 #: ../src/ui-transaction.c:1005 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030 msgid "Ta_gs:" msgstr "Š_títky:" #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022 msgid "M_emo:" msgstr "Po_známka:" #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:629 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:639 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:696 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "Každá částka transakce bude vydělena %.6f." #: ../src/dsp_account.c:700 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:702 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertovat" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No transaction changed" msgstr "Žádná transakce nebyla změněna" #: ../src/dsp_account.c:733 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:736 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:917 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Chcete vytvořit šablony\n" "podle všech vybraných transakcí?" #: ../src/dsp_account.c:1518 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Chcete smazat\n" "všechny vybrané transakce?" #: ../src/dsp_account.c:1607 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1669 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1671 msgid "_Toggle" msgstr "Přepnou_t" #: ../src/dsp_account.c:1912 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "%d položek (%s)" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1917 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "%d položek (%d vybráno %s)" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2157 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2158 msgid "Transacti_on" msgstr "Transakce" #: ../src/dsp_account.c:2159 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104 #: ../src/ui-transaction.c:1112 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/dsp_account.c:2162 msgid "Close the current account" msgstr "Zavřít aktuální účet" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "_Filter..." msgstr "_Filtr..." #: ../src/dsp_account.c:2165 msgid "Open the list filter" msgstr "Otevřít seznam filtrů" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2166 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "_Add..." msgstr "_Přidat..." #: ../src/dsp_account.c:2168 msgid "Add a new transaction" msgstr "Přidat novou transakci" #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "_Inherit..." msgstr "Odvod_it..." #: ../src/dsp_account.c:2169 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Vytvořit podle stávající transakce" #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "_Edit..." msgstr "_Upravit..." #: ../src/dsp_account.c:2170 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Upravit aktivní transakci" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2172 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2173 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "_Reconciled" msgstr "_Schváleno" #: ../src/dsp_account.c:2174 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2176 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template..." msgstr "Vytvořit šablonu..." #: ../src/dsp_account.c:2177 msgid "Create template" msgstr "Vytvořit šablonu" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "_Delete..." msgstr "O_dstranit…" #: ../src/dsp_account.c:2178 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "Smazat vybraný převod(y)" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2180 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2181 msgid "Export QIF..." msgstr "Exportovat QIF..." #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "Exportovat jako QIF" #: ../src/dsp_account.c:2182 msgid "Export CSV..." msgstr "Export CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "Exportovat jako CSV" #: ../src/dsp_account.c:2184 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/dsp_account.c:2320 msgid "Inherit" msgstr "Odvodit" #: ../src/dsp_account.c:2323 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2377 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: ../src/dsp_account.c:2383 msgid "Today:" msgstr "Dnes:" #: ../src/dsp_account.c:2389 msgid "Future:" msgstr "Budoucí:" #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "Ro_zsah:" #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975 #: ../src/ui-transaction.c:1014 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: ../src/dsp_account.c:2430 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "Podkategorie" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:158 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:159 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Manage" msgstr "_Spravovat" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_Transactions" msgstr "_Transakce" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Reports" msgstr "_Sestavy" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert" msgstr "Vrátit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Configure the file" msgstr "Nastavit soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "QIF file..." msgstr "QIF soubor..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otevřít pomocníka pro import" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "OFX/QFX soubor..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "CSV file..." msgstr "CSV soubor..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export QIF file..." msgstr "Exportova QIF soubor..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavení..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Acc_ounts..." msgstr "Úč_ty..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Configure the accounts" msgstr "Nastavit účty" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "_Payees..." msgstr "_Příjemce..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the payees" msgstr "Nastavit příjemce" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Categories..." msgstr "Kategorie..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the categories" msgstr "Nastavit kategorie" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "Naplánované..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "Nastavit naplánované transakce" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Budget..." msgstr "Rozpočet..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the budget" msgstr "Nastavit rozpočet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Assignments..." msgstr "Přiřazení..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Nastavit automatické přiřazení" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Show..." msgstr "Zobrazit..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Ukázat transakce na vybraném účtu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Add transactions" msgstr "Přidat převody" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Set scheduler..." msgstr "Nastavit naplánované..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "Nastavit plán transakcí" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistika..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:209 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Otevřít statistiky" #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "_Trend Time..." msgstr "_Trend v čase..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:210 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "Otevřít zprávu trend v čase" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "B_udget..." msgstr "Ro_zpočet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Budget report" msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Balance..." msgstr "Bilance..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Balance report" msgstr "Otevřít přehled bilancí" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "_Náklady na vozidlo..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "Ukázat uvítací dialog" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "File statistics..." msgstr "Statistiky souboru..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Anonymize..." msgstr "Anonymizovat..." #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/dsp_mainwindow.c:221 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Dokumentace o HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Get Help Online..." msgstr "Získat nápovědu online..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:222 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Translate this Application..." msgstr "Přeložit tuto aplikaci..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Pomoci s vyřešením problému prostřednictvím webu LaunchPad" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "About HomeBank" msgstr "O HomeBank" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel nás_trojů" #: ../src/dsp_mainwindow.c:235 msgid "_Top spending" msgstr "Hlavní _výdaje" #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Scheduled list" msgstr "_Seznam naplánovaných" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:367 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:370 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:377 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:565 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "Opravdu chcete anonymizovat soubor?" #: ../src/dsp_mainwindow.c:568 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:575 msgid "_Anonymize" msgstr "_Anonymizovat" #: ../src/dsp_mainwindow.c:863 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "Vítejte v HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:890 msgid "What do you want to do:" msgstr "Co si přejete provést:" #: ../src/dsp_mainwindow.c:894 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "Číst HomeBank _Manuál" #: ../src/dsp_mainwindow.c:898 msgid "Configure _Preferences" msgstr "Změnit _Nastavení" #: ../src/dsp_mainwindow.c:902 msgid "Create a _new file" msgstr "Vytvořit _nový soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:906 msgid "_Open an existing file" msgstr "_Otevřít existující soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:910 msgid "Open the _example file" msgstr "Otevřít _ukázkový soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "(žádná kategorie)" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562 msgid "No transaction to add" msgstr "Žádná transakce pro přidání" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "přidány transakce: %d" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160 msgid "Unknow error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "I/O chyba pro soubory '%s'." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "Soubor '%s' není platným souborem HomeBank." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" "Soubor '%s' byl uložen vyšší verzí programu HomeBank\n" "a nelze jej otevřít v této verzi." #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985 msgid "Grand total" msgstr "Celkem vše" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Soubor %s není platným souborem HomeBank." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332 #: ../src/ui-pref.c:131 msgid "Payee" msgstr "Příjemce" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565 msgid "Archive" msgstr "Šablony" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1518 msgid "Budget" msgstr "Rozpočet" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926 msgid "Balance" msgstr "Bilance" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "Náklady na vozidlo" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653 msgid "Your accounts" msgstr "Vaše účty" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685 msgid "Where your money goes" msgstr "Kam jdou vaše peníze" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704 msgid "Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757 msgid "Scheduled transactions" msgstr "Plánované transakce" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810 msgid "Post" msgstr "Příspěvek" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(nová šablona)" #: ../src/hb-category.c:979 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "od %sdo %s" #: ../src/hb-hbfile.c:498 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:251 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:254 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:257 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "Vypíše informace o verzi a skončí" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[SOUBOR]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "Prohlížeč chyb." #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Nelze zobrazit URL '%s'" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "Nastavení HomeBank" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Nelze otevřít '%s', soubor neexistuje.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(účet %d)" #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #. Bank #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. Today #: ../src/list_account.c:358 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. Future #: ../src/list_account.c:362 msgid "Future" msgstr "Budoucí" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Částka" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Výdaje" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Příjmy" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "- rozděleno -" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480 msgid "Date" msgstr "Datum" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "Později" #: ../src/list_upcoming.c:348 msgid "Next date" msgstr "Příští datum" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "Čára" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Zobraz výsledky jako čárový graf" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Obnovit výsledky" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "Detail" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:309 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d pod %s" #: ../src/rep_balance.c:808 msgid "Balance report" msgstr "Přehled bilancí" #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979 msgid "A_ccount:" msgstr "Úče_t:" #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403 msgid "Select _all" msgstr "Vybrat _vše" #: ../src/rep_balance.c:847 msgid "Each _day" msgstr "Každý _den" #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425 msgid "_Zoom X:" msgstr "_Zoom (osa X):" #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "Datumový filtr" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "Od:" #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "Do:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Příjmy a výdaje" #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Utraceno & Rozpočet" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514 msgid "Spent" msgstr "Utraceno" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903 msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/rep_budget.c:828 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:833 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:835 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:875 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1068 msgid "Budget report" msgstr "Zpráva o rozpočtu" #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372 msgid "_For:" msgstr "_Pro:" #: ../src/rep_budget.c:1105 msgid "_Kind:" msgstr "_Typ:" #: ../src/rep_budget.c:1206 msgid "Result:" msgstr "Výsledek:" #: ../src/rep_budget.c:1212 msgid "Budget:" msgstr "Rozpočet:" #: ../src/rep_budget.c:1218 msgid "Spent:" msgstr "Utraceno:" #: ../src/rep_budget.c:1336 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "Žádný účet není zvolen jako součást rozpočtu." #: ../src/rep_budget.c:1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "Můžete vložit některé účty z dialogu účtů." #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 msgid "Edit the filter" msgstr "Úpravy filtru" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "Zobrazit/skrýt legendu" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "Poměr" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "Zobrazit/skrýt poměr" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "Štítek" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Year" msgstr "Rok" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "leden" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "únor" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "březen" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "duben" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "květen" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "červen" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "červenec" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "srpen" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "září" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "říjen" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "listopad" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "prosinec" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s od %s" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "výdaje" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484 msgid "(no payee)" msgstr "(žádný příjemce)" #: ../src/rep_stats.c:1478 msgid "Statistics Report" msgstr "Statistiky" #: ../src/rep_stats.c:1505 msgid "_View:" msgstr "Pro_hlížet:" #: ../src/rep_stats.c:1512 msgid "_By:" msgstr "_Od:" #: ../src/rep_stats.c:1519 msgid "By _amount" msgstr "_Podle částky" #: ../src/rep_stats.c:1642 msgid "Balance:" msgstr "Zůstatek:" #: ../src/rep_stats.c:1648 msgid "Income:" msgstr "Příjem:" #: ../src/rep_stats.c:1655 msgid "Expense:" msgstr "Výdaje:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Day" msgstr "Den" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53 msgid "Week" msgstr "Týden" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "Čtvrtletí" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "Led" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "Úno" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "Bře" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "Dub" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "Čer" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "Čec" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "Srp" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "Zář" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "Říj" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "Pro" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735 msgid "Time slice" msgstr "Časový úsek" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "Průměr: %s" #: ../src/rep_time.c:1345 msgid "Trend Time Report" msgstr "Zpráva Trend času" #: ../src/rep_time.c:1408 msgid "_Cumulate" msgstr "_Kumulovat" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_View by:" msgstr "Zobrazit podle:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "Metr" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "Palivo" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "Cena" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "Vzdálenost" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "Přehled nákladů na vozidlo" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "Vozidlo:" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "Počítadlo kilometrů:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "Spotřeba:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "Náklady na palivo:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "Ostatní náklady:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "Celková cena:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "(žádný typ)" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Cash" msgstr "Hotovost" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Credit card" msgstr "Kreditní karta" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "Pasiva" #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:797 msgid "(none)" msgstr "(nic)" #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052 msgid "Account name" msgstr "Název účtu" #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375 #: ../src/ui-payee.c:965 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/ui-account.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nelze přidat účet '%s',\n" "tento název již existuje." #: ../src/ui-account.c:994 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "Nelze smazat účet '%s'" #: ../src/ui-account.c:998 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1011 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147 #: ../src/ui-payee.c:1319 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nelze přejmenovat tento účet\n" "z '%s' na '%s'.\n" "Tento název již existuje." #: ../src/ui-account.c:1184 msgid "Manage Accounts" msgstr "Správa účtů" #: ../src/ui-account.c:1235 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" "Přetáhnout pro změnu pořadí\n" "Dvojklik pro přejmenování" #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661 msgid "General" msgstr "Hlavní" #: ../src/ui-account.c:1282 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1289 msgid "Start _balance:" msgstr "Počáteční_zůstatek:" #: ../src/ui-account.c:1297 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1311 msgid "this account was _closed" msgstr "tento účet byl _uzavřen" #: ../src/ui-account.c:1322 msgid "Current check number" msgstr "Aktuální počet šeků" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Checkbook _1:" msgstr "Šeková knížka _1:" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "Checkbook _2:" msgstr "Šeková knížka _2:" #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/ui-account.c:1354 msgid "Institution" msgstr "Instituce" #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "Č_íslo:" #: ../src/ui-account.c:1379 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1385 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1397 msgid "Report exclusion" msgstr "Hlášení o vyloučení" #: ../src/ui-account.c:1401 msgid "exclude from account _summary" msgstr "vyloučit z přehledu _účtů" #: ../src/ui-account.c:1406 msgid "exclude from the _budget" msgstr "vyloučit z _rozpočtu" #: ../src/ui-account.c:1411 msgid "exclude from any _reports" msgstr "vyloučit ze všech _sestav" #: ../src/ui-archive.c:47 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Possible" msgstr "Možné" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "Before" msgstr "Před" #: ../src/ui-archive.c:55 msgid "After" msgstr "Po" #: ../src/ui-archive.c:271 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:318 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939 msgid "_Amount:" msgstr "_Částka:" #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897 msgid "Pay_ment:" msgstr "Platba:" #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966 msgid "Of notebook _2" msgstr "Ze sešitu _2" #: ../src/ui-archive.c:950 msgid "_To account:" msgstr "_Do účtu:" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "_Poznámka:" #: ../src/ui-archive.c:1007 msgid "Scheduled insertion" msgstr "Opakované vkládání" #: ../src/ui-archive.c:1012 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" #: ../src/ui-archive.c:1017 msgid "Next _date:" msgstr "Příští _datum:" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "Ever_y:" msgstr "Každý:" #: ../src/ui-archive.c:1041 msgid "Week end:" msgstr "Konec týdne" #: ../src/ui-archive.c:1053 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1061 msgid "posts" msgstr "příspěvky" #: ../src/ui-archive.c:1083 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "Nastavit naplánované transakce" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui-assign.c:517 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "(přiřazení %d)" #: ../src/ui-assign.c:547 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:693 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:694 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:695 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:714 msgid "Manage Assignments" msgstr "Spravovat přiřazení" #: ../src/ui-assign.c:791 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: ../src/ui-assign.c:795 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:803 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:811 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:816 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:831 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:860 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:888 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "Nový soubor HomeBank (%d of %d)" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlastník:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "Vlastnosti souboru" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "Systémová detekce" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "Jazyky:" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "Soubor nastavení:" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "Nastavení kategorií" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "Informace" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "Zůstatky" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_Počáteční:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Přečerpaný od:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte 'Potvrdit'" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:849 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:936 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1083 msgid "Please select a file..." msgstr "Vyberte prosím soubor..." #: ../src/ui-assist-import.c:1100 msgid "QIF file recognised !" msgstr "QIF soubor rozpoznán !" #: ../src/ui-assist-import.c:1106 msgid "OFX file recognised !" msgstr "OFX soubor rozpoznán !" #: ../src/ui-assist-import.c:1109 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** OFX podpora je zakázána **" #: ../src/ui-assist-import.c:1114 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "CSV soubor s transakcemi rozpoznán!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Neznámý/neplatný soubor..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1226 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Účtů: %d - transakcí: %d - příjemců: %d - kategorií: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1347 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1348 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1563 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1617 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" "Vítejte v Pomocníkovi pro import programu HomeBank.\n" "\n" "Tento pomocník Vás provede importem\n" "externího souboru do programu HomeBank.\n" "\n" "Dokud nekliknete na tlačítko \\\"Použít\\\" na konci Průvodce,\n" "neprovedou se žádné změny." #: ../src/ui-assist-import.c:1629 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" "HomeBank umí importovat soubory následujících formátů:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (volitelné při kompilaci)\n" "- CSV (HomeBank používá specifické nastavení formátu, viz. dokumentace)\n" #: ../src/ui-assist-import.c:1669 msgid "Known files" msgstr "Podporované soubory" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "QIF soubory" #: ../src/ui-assist-import.c:1688 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX soubory" #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "CSV soubory" #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/ui-assist-import.c:1768 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1805 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../src/ui-assist-import.c:1812 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../src/ui-assist-import.c:1819 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: ../src/ui-assist-import.c:1826 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1838 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1842 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: ../src/ui-assist-import.c:1908 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1924 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1978 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1992 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2014 msgid "Date _tolerance:" msgstr "_Tolerance data:" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2022 msgid "days" msgstr "dnů" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2035 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n" "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu" #: ../src/ui-assist-import.c:2068 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "Kliknutím na \"Použít\" aktualizujete své účty.\n" #: ../src/ui-assist-import.c:2091 msgid "to update" msgstr "k aktualizaci" #: ../src/ui-assist-import.c:2099 msgid "to create" msgstr "k vytvoření" #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "Transakce" #: ../src/ui-assist-import.c:2112 msgid "to import" msgstr "k importu" #: ../src/ui-assist-import.c:2120 msgid "to reject" msgstr "k odmítnutí" #: ../src/ui-assist-import.c:2128 msgid "auto-assigned" msgstr "automaticky přiděleno" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164 msgid "File format error" msgstr "Chyba formátu souboru" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "Spravovat rozpočet" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "Rozpočet na každý měsíc" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "je stejný" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "_Čistý vstup" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "je rozdílný" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "Vynutit sledování této kategorie" #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107 #: ../src/ui-payee.c:671 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1122 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1123 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1325 msgid "_Income" msgstr "_Příjem" #: ../src/ui-category.c:1376 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nelze přejmenovat tuto kategorii,\n" "z '%s' na'%s',\n" "toto jméno již existuje." #: ../src/ui-category.c:1441 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1462 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1472 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1564 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1813 msgid "Manage Categories" msgstr "Spravovat kategorie" #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1893 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1906 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:629 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:653 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:772 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447 msgid "_Frac digits:" msgstr "D_esetinná místa:" #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1040 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1112 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1168 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1301 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1345 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1346 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1461 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1511 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1543 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "Importovat z CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "Soubory HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "Vybrat z možných transakcí..." #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "Vyberte činnost:" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "vytvořit novou transakci" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "vybrat existující transakci" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "Jakýkoli" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorie" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "Neschváleno" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "Jakýkoli" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Posledních 30 dnů" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "Posledních 60 dnů" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "Posledních 90 dnů" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Posledních 12 měsíců" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "Jiné..." #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Všechna data" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Všechny měsíce" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "M_ožnost:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "Vše" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "Filtr data" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_Měsíc:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "Filtrovat text" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost znaků" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "Š_títek:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "schváleno" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "Stav:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "zobraz 'Přidané'" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "zobraz 'Upravené'" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "Filtrovat platby" #: ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit Filter" msgstr "Upravit filtr" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "Naplánované transakce" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "přidat do" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "každého měsíce (vyjma)" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "přidat" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592 msgid "days in advance the current date" msgstr "dní před aktuálním datem" #: ../src/ui-payee.c:705 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:743 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:744 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:909 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:966 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Nelze přejmenovat tohoto příjemce\n" "z '%s' na '%s'.\n" "Tento název již existuje." #: ../src/ui-payee.c:1021 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1042 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1139 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1219 msgid "Manage Payees" msgstr "Spravovat příjemce" #: ../src/ui-payee.c:1289 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "Uživatelské prostředí" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "Formát zobrazení" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "Sestava" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Výchozí nastavení" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikonky" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Text pod ikonami" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikonek" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango světlé" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango médium" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tmavé" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-r" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-r" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "r-m-d" #: ../src/ui-pref.c:136 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../src/ui-pref.c:137 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:504 msgid "System Language" msgstr "Systémový jazyk" #: ../src/ui-pref.c:629 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank" #: ../src/ui-pref.c:634 msgid "Choose a default import folder" msgstr "Výběr standardní složky pro import" #: ../src/ui-pref.c:639 msgid "Choose a default export folder" msgstr "Výběr standardní složky pro export" #: ../src/ui-pref.c:1122 msgid "Date options" msgstr "Možnosti data" #: ../src/ui-pref.c:1126 msgid "Date order:" msgstr "Pořadí v datu:" #: ../src/ui-pref.c:1141 msgid "OFX/QFX options" msgstr "Možnosti OFX/QFX" #: ../src/ui-pref.c:1145 msgid "_Memo field:" msgstr "_Poznámka:" #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830 msgid "Files folder" msgstr "Složka souborů" #: ../src/ui-pref.c:1164 msgid "_Import:" msgstr "_Import:" #: ../src/ui-pref.c:1183 msgid "_Export:" msgstr "_Export" #: ../src/ui-pref.c:1254 msgid "Initial filter" msgstr "Výchozí filtr" #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818 msgid "Date _range:" msgstr "_Období" #: ../src/ui-pref.c:1272 msgid "Charts options" msgstr "Grafové volby" #: ../src/ui-pref.c:1276 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1298 msgid "Statistics options" msgstr "Statistické volby" #: ../src/ui-pref.c:1302 msgid "Show by _amount" msgstr "Ukaž podle _částky" #: ../src/ui-pref.c:1307 msgid "Show _rate column" msgstr "Ukázat sloupec _poměr" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326 msgid "Show _details" msgstr "Ukaž _detaily" #: ../src/ui-pref.c:1322 msgid "Budget options" msgstr "Rozpočtové volby" #: ../src/ui-pref.c:1354 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709 msgid "_Preset:" msgstr "_Předvolba:" #: ../src/ui-pref.c:1498 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1511 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1538 msgid "Measurement units" msgstr "Měřené jednotky" #: ../src/ui-pref.c:1542 msgid "Use _miles for meter" msgstr "Použít _míle pro vzdálenost" #: ../src/ui-pref.c:1547 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "Transaction window" msgstr "Transakční okno" #: ../src/ui-pref.c:1583 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1596 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "Skrýt schválené transakce" #: ../src/ui-pref.c:1601 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1611 msgid "Multiple add" msgstr "Vícenásobné vložení" #: ../src/ui-pref.c:1615 msgid "Keep the last date" msgstr "Ponechat poslední datum" #: ../src/ui-pref.c:1625 msgid "Column list" msgstr "Seznam sloupců" #: ../src/ui-pref.c:1638 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Přetažením změníte pořadí" #: ../src/ui-pref.c:1665 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: ../src/ui-pref.c:1672 msgid "_Toolbar:" msgstr "_Nástrojová lišta:" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1682 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1694 msgid "Amount colors" msgstr "Barvy částek" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Uses custom colors" msgstr "Používat vlastní barvy" #: ../src/ui-pref.c:1718 msgid "_Expense:" msgstr "_Výdej:" #: ../src/ui-pref.c:1728 msgid "_Income:" msgstr "_Příjem:" #: ../src/ui-pref.c:1735 msgid "_Warning:" msgstr "_Varování:" #: ../src/ui-pref.c:1762 msgid "Program start" msgstr "Spuštění programu" #: ../src/ui-pref.c:1766 msgid "Show splash screen" msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku" #: ../src/ui-pref.c:1771 msgid "Load last opened file" msgstr "Nahrát naposledy otevřený soubor" #: ../src/ui-pref.c:1781 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1791 msgid "Fiscal year" msgstr "Daňový rok" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1796 msgid "Starts _on:" msgstr "Začíná:" #: ../src/ui-pref.c:1814 msgid "Main window reports" msgstr "Hlavní ohlašovací okno" #: ../src/ui-pref.c:1834 msgid "_Default:" msgstr "_Výchozí:" #: ../src/ui-pref.c:1939 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1940 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1941 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1959 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../src/ui-pref.c:2181 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" "Pro převzetí změny jazyka bude\n" "třeba restartovat HomeBank." #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "Součet" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "Součet položek:" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "Nepřiřazený" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "Částka:" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Přidat transakci" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Odvozená transakce" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Upravit transakci" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:558 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "To acc_ount:" msgstr "Na úč_et:" #: ../src/ui-transaction.c:642 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n" "\n" "Provedení vymaže cílovou transakci." #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:906 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:930 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: ../src/ui-transaction.c:936 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Správné formáty datumu jsou:\n" "den,\n" "den/měsíc nebo měsíc/den,\n" "a úplné datum podle vašeho místního formátu" #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1105 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1113 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1157 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1201 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Check" msgstr "Šek" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Transfer" msgstr "Převod" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Internal transfer" msgstr "Interní převod" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Debit card" msgstr "Debetní karta" #: ../src/ui-widgets.c:804 msgid "Standing order" msgstr "Trvalý příkaz" #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "Electronic payment" msgstr "Elektronická platba" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Deposit" msgstr "Vklad" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:808 msgid "FI fee" msgstr "Bankovní poplatek" #: ../src/ui-widgets.c:809 msgid "Direct Debit" msgstr "Inkaso" #: ../src/ui-widgets.c:937 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: ../src/ui-widgets.c:938 msgid "Include" msgstr "Obsahovat" #: ../src/ui-widgets.c:939 msgid "Exclude" msgstr "Vyloučit"