# Belarusian translation for homebank # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 07:33+0000\n" "Last-Translator: Mikhail S. Pobolovets \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 msgid "Personal finance" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone" msgstr "" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;" msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer" "\") that will assist you to manage your personal accounting." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance " "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs." msgstr "" #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "If you are looking for a completely free and easy way to manage your " "personal accounting then HomeBank should be the software of choice." msgstr "" #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383 #: ../src/ui-transaction.c:1125 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:422 msgid "Multiple edit transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027 #: ../src/ui-transaction.c:1000 msgid "_Info:" msgstr "_Інфармацыя" #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985 #: ../src/ui-transaction.c:1008 msgid "A_ccount:" msgstr "_Рахунак" #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025 msgid "_Payee:" msgstr "Атрымальнік плаця_жу:" #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923 #: ../src/ui-transaction.c:1034 msgid "_Category:" msgstr "_Катэгорыя:" #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740 msgid "Check internal transfert result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:731 msgid "No inconsistency found !" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:741 #, c-format msgid "" "Inconsistency were found: %d\n" "do you want to review and fix ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:798 #, c-format msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:802 msgid "" "Are you sure you want to convert this account\n" "to Euro as Major currency?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:804 msgid "_Convert" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:833 msgid "No transaction changed" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:835 #, c-format msgid "transaction changed: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:838 msgid "Automatic assignment result" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1021 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1618 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "" "Выдаліць кожную\n" "з абраных транзакцый?" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Are you sure you want to change the status to None?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265 #: ../src/ui-dialogs.c:368 msgid "_Change" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1769 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1771 msgid "_Toggle" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2032 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:2037 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2134 #, c-format msgid "[closed account] %s" msgstr "" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_account.c:2243 msgid "A_ccount" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2244 msgid "Transacti_on" msgstr "_Транзакцыя" #: ../src/dsp_account.c:2245 msgid "_Status" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Tools" msgstr "_Прылады" #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133 #: ../src/ui-transaction.c:1141 msgid "_Close" msgstr "_Зачыніць" #: ../src/dsp_account.c:2248 msgid "Close the current account" msgstr "Зачыніць _бягучы рахунак" #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "_Filter..." msgstr "_Фільтр..." #: ../src/dsp_account.c:2251 msgid "Open the list filter" msgstr "Адкрыць спіс фільтраў" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert to Euro..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2252 msgid "Convert this account to Euro currency" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." #: ../src/dsp_account.c:2254 msgid "Add a new transaction" msgstr "Дадаць транзакцыю" #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "_Inherit..." msgstr "_Успадкоўваць..." #: ../src/dsp_account.c:2255 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "Успадкаваць ад бягучай транзакцыі" #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "_Edit..." msgstr "_Праўка..." #: ../src/dsp_account.c:2256 msgid "Edit the active transaction" msgstr "Кіраваць бягучую транзакцыю" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2258 msgid "Toggle none for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "_Cleared" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2259 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2260 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "_Multiple Edit..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2262 msgid "Edit multiple transaction" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2263 msgid "Create template" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "_Delete..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2264 msgid "Delete selected transaction(s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Auto. assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2266 msgid "Run automatic assignments" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2267 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431 msgid "Export as QIF" msgstr "Экспартаваць як QIF" #: ../src/dsp_account.c:2268 msgid "Export CSV..." msgstr "Экспарт CSV..." #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481 msgid "Export as CSV" msgstr "Экспарт у CSV" #: ../src/dsp_account.c:2270 msgid "Check internal xfer..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../src/dsp_account.c:2406 msgid "Inherit" msgstr "Успадкавать" #: ../src/dsp_account.c:2409 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. balances area #: ../src/dsp_account.c:2464 msgid "Bank:" msgstr "Банк:" #: ../src/dsp_account.c:2470 msgid "Today:" msgstr "Сёння:" #: ../src/dsp_account.c:2476 msgid "Future:" msgstr "Будучыня:" #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748 msgid "_Range:" msgstr "_Дыяпазон:" #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276 #: ../src/ui-assist-start.c:376 msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050 #: ../src/ui-transaction.c:1043 msgid "_Status:" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:2514 msgid "Reset _filters" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735 msgid "Euro _minor" msgstr "" #. header #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327 #: ../src/ui-split.c:406 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142 msgid "Subcategory" msgstr "Падкатэгорыя" #. name, icon-name, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206 msgid "_Import" msgstr "_Імпарт" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "_Manage" msgstr "_Кіраванне" #: ../src/dsp_mainwindow.c:165 msgid "_Transactions" msgstr "_Транзакцыі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Reports" msgstr "_Справаздачы" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "_New" msgstr "_Новы" #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:178 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert" msgstr "Адкаціць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:179 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "Адкаціць да захаванай версіі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Quit HomeBank" msgstr "" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 msgid "QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Open the import assistant" msgstr "Адкрыць майстар імпарту" #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 msgid "OFX/QFX file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "CSV file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export QIF file..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Export all account in a QIF file" msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Preferences..." msgstr "Налады..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:193 msgid "Configure HomeBank" msgstr "" #. ManageMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Currencies..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Configure the currencies" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Acc_ounts..." msgstr "_Рахункі..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Configure the accounts" msgstr "Рэдагаваць рахункі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Payees..." msgstr "_Атрымальнікі плацяжу..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Configure the payees" msgstr "Наладзіць атрымальнікаў" #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Categories..." msgstr "Катэгорыі..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:199 msgid "Configure the categories" msgstr "Наладзіць катэгорыі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:200 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Budget..." msgstr "Бюджэт..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Configure the budget" msgstr "Наладзіць бюджэт" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Assignments..." msgstr "Заданні..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "Настройка аўтаматычных заданняў" #. TxnMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Show..." msgstr "Паказаць..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "Паказаць транзакцыі ў абраных рахунках" #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 msgid "Add transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Set scheduler..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 msgid "Post scheduled" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "_Statistics..." msgstr "_Статыстыка..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:211 msgid "Open the Statistics report" msgstr "Адкрыць статыстычную справаздачу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "_Trend Time..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:212 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "B_udget..." msgstr "_Бюджэт..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:213 msgid "Open the Budget report" msgstr "Адкрыць бюджэтную справаздачу" #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Balance..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:214 msgid "Open the Balance report" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. Tools #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:219 msgid "File statistics..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:220 msgid "Anonymize..." msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "_Contents" msgstr "Змест" #: ../src/dsp_mainwindow.c:223 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "Дакументацыя па HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Get Help Online..." msgstr "Атрымаць дапамогу ў Інтэрнэце..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:224 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "Атрымаць дапамогу з сайта LaunchPad" #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Translate this Application..." msgstr "Перавесці гэтае прыкладанне..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:225 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "" "Злучыцца з сайтам LaunchPad для дапамогі ў перакладзе гэтага прыкладання" #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Report a Problem..." msgstr "Паведаміць аб праблеме..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:226 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "Перайсці на сайт для рашэння праблемы" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "_About" msgstr "Аб праграме" #: ../src/dsp_mainwindow.c:228 msgid "About HomeBank" msgstr "Аб праграме" #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль прыладаў" #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 msgid "_Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:238 msgid "_Scheduled list" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:369 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:372 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:379 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:567 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:570 msgid "" "Proceeding will anonymize any text, \n" "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:577 msgid "_Anonymize" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:893 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:897 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:901 msgid "Configure _preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:905 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:909 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:913 msgid "Open the _example file" msgstr "" #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor); #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157 msgid "Top spending" msgstr "" #. future usage #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168 #, c-format msgid "Top %d spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594 msgid "(no category)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049 #: ../src/rep_vehicle.c:846 msgid "Total" msgstr "Разам" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166 msgid "Unknow error" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 msgid "File error" msgstr "Памылка файла" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929 msgid "(no institution)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081 msgid "Grand total" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "Файл %s не з'яўляецца файлам HomeBank" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340 msgid "Account" msgstr "Рахунак" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132 msgid "Payee" msgstr "Атрымальнік плацяжу" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658 msgid "Archive" msgstr "Архіў" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1525 msgid "Budget" msgstr "Бюджэт" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664 msgid "Show" msgstr "Паказаць" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538 #: ../src/ui-dialogs.c:601 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728 msgid "Open a recently used file" msgstr "Адкрыць адзін з папярэдніх файлаў" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099 #: ../src/ui-category.c:1973 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103 #: ../src/ui-category.c:1977 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Паказаць _дэталі" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874 msgid "By type" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875 msgid "By institition" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005 msgid "Edit & Post" msgstr "" #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account. #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing. #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/hb-archive.c:163 msgid "(new archive)" msgstr "(новы архіў)" #: ../src/hb-category.c:977 msgid "invalid CSV format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "" #: ../src/hb-hbfile.c:543 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation #: ../src/hb-preferences.c:253 #, c-format msgid "%.2f l" msgstr "" #. TRANSLATORS: kilometer per liter #: ../src/hb-preferences.c:256 msgid "km/l" msgstr "" #. TRANSLATORS: miles per liter #: ../src/hb-preferences.c:259 msgid "mi./l" msgstr "" #: ../src/homebank.c:69 msgid "Output version information and exit" msgstr "Паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" #: ../src/homebank.c:72 msgid "[FILE]" msgstr "[Файл]" #: ../src/homebank.c:294 msgid "Browser error." msgstr "" #: ../src/homebank.c:295 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Не атрымалася адлюстраваць URL '%s'" #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901 msgid "HomeBank options" msgstr "Налады HomeBank" #: ../src/homebank.c:1030 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Не атрымалася адкрыць '%s', файл не існуе.\n" #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(рахунак %d)" #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090 msgid "Accounts" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. Today #: ../src/list_account.c:380 msgid "Today" msgstr "Сёння" #. Future #: ../src/list_account.c:384 msgid "Future" msgstr "Будучыня" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131 #: ../src/ui-split.c:410 msgid "Memo" msgstr "" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317 #: ../src/ui-split.c:414 msgid "Amount" msgstr "Сума" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39 #: ../src/ui-filter.c:49 msgid "Expense" msgstr "Выдатак" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50 msgid "Income" msgstr "Прыбытак" #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135 msgid "Tags" msgstr "Пазнакі" #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085 #: ../src/ui-filter.c:1307 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:478 msgid "- split -" msgstr "" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540 msgid "Date" msgstr "Дата" #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late #: ../src/list_upcoming.c:335 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:367 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "List" msgstr "Спіс" #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65 #: ../src/rep_time.c:66 msgid "View results as list" msgstr "Вынікі спісам" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "Line" msgstr "Лінія" #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67 msgid "View results as lines" msgstr "Вынікі ў выглядзе ліній" #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) }, #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65 msgid "Refresh results" msgstr "Абнавіць вынікі" #. name, icon-name #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:79 msgid "Detail" msgstr "Дэталі" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80 #: ../src/rep_time.c:80 msgid "Toggle detail" msgstr "Паказаць дэталі" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:313 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d пад %s" #: ../src/rep_balance.c:826 msgid "Balance report" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408 msgid "Select _all" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:865 msgid "Each _day" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430 msgid "_Zoom X:" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960 #: ../src/ui-filter.c:1073 msgid "_From:" msgstr "_З:" #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1080 msgid "_To:" msgstr "_Да:" #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151 msgid "Exp. & Inc." msgstr "Выд. і прыб." #: ../src/rep_budget.c:74 msgid "Spent & Budget" msgstr "Выдаткі і бюджэт" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521 msgid "Spent" msgstr "Выдаткавана" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905 msgid "Result" msgstr "Вынік" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "Stack" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:81 msgid "View results as stack bars" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73 #: ../src/rep_vehicle.c:67 msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" #: ../src/rep_budget.c:832 msgid " over" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:837 msgid " left" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:839 msgid " under" msgstr "" #. update stack chart #: ../src/rep_budget.c:878 #, c-format msgid "Budget for %s" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1071 msgid "Budget report" msgstr "Справаздача па бюджэце" #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377 msgid "_For:" msgstr "_Для:" #: ../src/rep_budget.c:1108 msgid "_Kind:" msgstr "_Тып:" #: ../src/rep_budget.c:1209 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1215 msgid "Budget:" msgstr "Бюджэт:" #: ../src/rep_budget.c:1221 msgid "Spent:" msgstr "Выдаткавана:" #: ../src/rep_budget.c:1339 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1340 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446 msgid "Column" msgstr "Слупок" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as column" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "Donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:67 msgid "View results as donut" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265 msgid "Edit filter" msgstr "" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:85 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:86 msgid "Toggle legend" msgstr "Паказаць легенду" #. is_active #. name, icon-name #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Rate" msgstr "Стаўка" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:92 msgid "Toggle rate" msgstr "Змяніць стаўку" #: ../src/rep_stats.c:144 msgid "Tag" msgstr "Пазнака" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Year" msgstr "Год" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91 msgid "January" msgstr "Студзень" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92 msgid "February" msgstr "Люты" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93 msgid "March" msgstr "Сакавік" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94 msgid "April" msgstr "Красавік" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95 msgid "May" msgstr "Травень" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96 msgid "June" msgstr "Чэрвень" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97 msgid "July" msgstr "Ліпень" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98 msgid "August" msgstr "Жнівень" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99 msgid "September" msgstr "Верасень" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100 msgid "October" msgstr "Кастрычнік" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101 msgid "November" msgstr "Лістапад" #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102 msgid "December" msgstr "Снежань" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:607 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:705 msgid "expense" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1480 msgid "Statistics Report" msgstr "Справаздача па статыстыцы" #: ../src/rep_stats.c:1507 msgid "_View:" msgstr "_Выгляд:" #: ../src/rep_stats.c:1514 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1521 msgid "By _amount" msgstr "Па _суме" #: ../src/rep_stats.c:1644 msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" #: ../src/rep_stats.c:1650 msgid "Income:" msgstr "Прыбытак:" #: ../src/rep_stats.c:1657 msgid "Expense:" msgstr "Выдатак:" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Day" msgstr "Дзень" #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54 msgid "Week" msgstr "Тыдзень" #: ../src/rep_time.c:125 msgid "Quarter" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jan" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Feb" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Mar" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Apr" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Jun" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Jul" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:139 msgid "Aug" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:140 msgid "Sep" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:141 msgid "Oct" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:142 msgid "Nov" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:143 msgid "Dec" msgstr "" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:568 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740 msgid "Time slice" msgstr "" #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_time.c:1031 #, c-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1350 msgid "Trend Time Report" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1413 msgid "_Cumulate" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1418 msgid "_View by:" msgstr "" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130 msgid "Meter" msgstr "Лічыльнік" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134 msgid "Fuel" msgstr "Паліва" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138 msgid "Price" msgstr "Кошт" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146 msgid "Dist." msgstr "Адлегл." #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Vehicle cost report" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:727 msgid "Vehi_cle:" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:813 msgid "Meter:" msgstr "Лічыльнік:" #: ../src/rep_vehicle.c:817 msgid "Consumption:" msgstr "Спажыванне:" #: ../src/rep_vehicle.c:821 msgid "Fuel cost:" msgstr "Кошт паліва:" #: ../src/rep_vehicle.c:825 msgid "Other cost:" msgstr "Іншыя выдаткі:" #: ../src/rep_vehicle.c:829 msgid "Total cost:" msgstr "Агульны кошт:" #: ../src/ui-account.c:39 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797 msgid "Cash" msgstr "Гатоўка" #: ../src/ui-account.c:42 msgid "Asset" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795 msgid "Credit card" msgstr "Крэдытная карта" #: ../src/ui-account.c:44 msgid "Liability" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246 #: ../src/ui-widgets.c:794 msgid "(none)" msgstr "(пуста)" #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435 msgid "Visible" msgstr "Бачны" #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378 #: ../src/ui-payee.c:975 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../src/ui-account.c:953 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:995 #, c-format msgid "Cannot delete account '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:999 msgid "" "This account contains transactions and/or is part of internal transfers." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1012 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157 #: ../src/ui-payee.c:1329 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Не магу пераназваць гэты Акаўнт.\n" "з '%s' у '%s',\n" "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца." #: ../src/ui-account.c:1185 msgid "Manage Accounts" msgstr "Кіраванне рахункамі" #: ../src/ui-account.c:1236 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721 msgid "General" msgstr "Агульны" #: ../src/ui-account.c:1283 msgid "_Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1290 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1298 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1312 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1323 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1327 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1334 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906 msgid "_Name:" msgstr "_Імя:" #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384 msgid "N_umber:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1380 msgid "Balance limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1386 msgid "_Overdraft at:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1398 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1402 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1407 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1412 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:49 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:56 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:344 #, c-format msgid "(template %d)" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:391 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968 msgid "_Amount:" msgstr "_Сума:" #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984 msgid "Transaction splits" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900 msgid "Pay_ment:" msgstr "П_лацёж:" #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995 msgid "Of notebook _2" msgstr "У запісной кніжцы _2" #: ../src/ui-archive.c:1025 msgid "_To account:" msgstr "_Да рахунку:" #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1082 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1087 msgid "_Activate" msgstr "_Уключыть" #: ../src/ui-archive.c:1092 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1100 msgid "Ever_y:" msgstr "Кож_ны:" #: ../src/ui-archive.c:1116 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1128 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1136 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:1158 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:520 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:550 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:696 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:697 msgid "If empty" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:717 msgid "Manage Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:794 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:798 msgid "Search _in:" msgstr "" #. label = make_label_widget(_("Con_tains:")); #: ../src/ui-assign.c:806 msgid "Fi_nd:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:814 msgid "Match _case" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:819 msgid "Use _regular expressions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:834 msgid "Assign payee" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:863 msgid "Assign category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:891 msgid "Assign payment" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:129 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:160 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226 msgid "_Owner:" msgstr "_Уладальнік:" #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812 #: ../src/ui-hbfile.c:191 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:298 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:302 msgid "Languages:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:309 msgid "Preset file:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:327 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "Preset categories" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:360 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:395 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:399 msgid "_Initial:" msgstr "_Пачатковы:" #: ../src/ui-assist-start.c:406 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "_Перавышэнне на:" #: ../src/ui-assist-start.c:415 msgid "Create an account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:425 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:56 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:57 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:58 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:59 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969 msgid "create new" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981 msgid "use existing" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:216 msgid "Name in the file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:224 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: ../src/ui-assist-import.c:232 msgid "Name in HomeBank" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854 msgid "All seems all right here, your validation is optional!" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:610 #, c-format msgid "" "No account information has been found into the file '%s'.\n" "Please select the appropriate action for account below." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:860 msgid "" "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for " "import.\n" "Please check and choose the ones that have to be imported." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:947 msgid "Change account action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1094 msgid "Please select a file..." msgstr "Калі ласка абярыце файл ..." #: ../src/ui-assist-import.c:1111 msgid "QIF file recognised !" msgstr "Распазнаны файл QIF!" #: ../src/ui-assist-import.c:1117 msgid "OFX file recognised !" msgstr "Распазнаны файл OFX!" #: ../src/ui-assist-import.c:1120 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "** Падтрымка OFX адключаная **" #: ../src/ui-assist-import.c:1125 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1131 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "Невядомы фармат файла ..." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/ui-assist-import.c:1237 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "Уліковы запіс: %d - здзелка: %d - атрымальнік: %d - катэгорыя: %d" #: ../src/ui-assist-import.c:1358 msgid "Some date convertion failed" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1359 #, c-format msgid "Reload using date order: '%s' ?" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1574 #, c-format msgid "Import assistant (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1628 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1640 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1680 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440 msgid "QIF files" msgstr "Файлы QIF" #: ../src/ui-assist-import.c:1699 msgid "OFX/QFX files" msgstr "OFX/QFX файлы" #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498 msgid "CSV files" msgstr "Файлы CSV" #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #: ../src/ui-assist-import.c:1779 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded." msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1816 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1823 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1830 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1837 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1849 msgid "File content" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1853 msgid "Content:" msgstr "Зьмест:" #: ../src/ui-assist-import.c:1919 msgid "Choose the action for accounts" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1935 msgid "Change _action" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:1989 msgid "Choose transactions to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2003 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2025 msgid "Date _tolerance:" msgstr "Розніца ў датах" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/ui-assist-import.c:2033 msgid "days" msgstr "дзён" #: ../src/ui-assist-import.c:2036 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2046 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" "Супастаўленне вырабляецца ў наступным парадку: па рахунку, па суме і па " "даце.\n" "Розніца ў датах \"0\" дзён азначае дакладнае супадзенне." #: ../src/ui-assist-import.c:2079 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2102 msgid "to update" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2110 msgid "to create" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2123 msgid "to import" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2131 msgid "to reject" msgstr "" #: ../src/ui-assist-import.c:2139 msgid "auto-assigned" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787 msgid "File format error" msgstr "Памылка фармату файла" #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788 msgid "" "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:693 msgid "Are you sure you want to clear input?" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:695 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0." msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:701 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:993 msgid "Manage Budget" msgstr "Кіраванне бюджэтам" #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269 msgid "_Import CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273 msgid "E_xport CSV" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1125 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1130 msgid "is the same" msgstr "аднолькавы" #: ../src/ui-budget.c:1142 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:1156 msgid "is different" msgstr "розны" #: ../src/ui-budget.c:1194 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112 #: ../src/ui-payee.c:674 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690 msgid "Usage" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1125 msgid "Delete unused categories" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1126 msgid "" "Are you sure you want to permanently\n" "delete unused categories?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1328 msgid "_Income" msgstr "_Прыбыткі" #: ../src/ui-category.c:1379 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Немагчыма пераназваць катэгорыю\n" "з '%s' у '%s',\n" "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца." #: ../src/ui-category.c:1444 #, c-format msgid "Merge category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1465 msgid "" "Transactions assigned to this category,\n" "will be moved to the category selected below." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1475 #, c-format msgid "_Delete the category '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1567 msgid "" "This category is used.\n" "Any transaction using that category will be set to (no category)" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1816 msgid "Manage Categories" msgstr "Кіраванне катэгорыямі" #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280 msgid "_Delete unused" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1896 msgid "new category" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1909 msgid "new subcategory" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371 msgid "Base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:625 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:650 msgid "Last modfied" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:769 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488 msgid "_Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495 msgid "Is pre_fix" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500 msgid "_Decimal char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507 msgid "_Frac digits:" msgstr "Лі_чбаў пасля коскі:" #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514 msgid "_Grouping char:" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1045 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1117 msgid "ISO Code" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1174 msgid "Update online error" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1309 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1353 msgid "Change the base currency" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1354 msgid "" "If you proceed, rates of other currencies\n" "will be set to 0, don't forget to update it" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1470 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1520 msgid "Update online" msgstr "" #: ../src/ui-currency.c:1553 msgid "Set as base" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:176 msgid "File statistics" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:243 msgid "Assignment" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:324 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:349 msgid "Select a base currency" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:358 msgid "" "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n" "if the currency below is not correct, please change it:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:475 msgid "Import from CSV" msgstr "Імпарт з CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:537 msgid "Open HomeBank file" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:542 msgid "Save HomeBank file as" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:553 msgid "HomeBank files" msgstr "Файлы HomeBank" #: ../src/ui-dialogs.c:655 msgid "Save changes to the file before closing?" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:659 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes will be permanently lost.\n" "Number of changes: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:664 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:748 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:784 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:788 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:791 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:796 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:59 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:63 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "This month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "Last month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "This quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:71 msgid "Last quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "This year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 30 days" msgstr "Апошнія 30 дзён" #: ../src/ui-filter.c:76 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:78 msgid "Last 12 months" msgstr "Апошні год" #: ../src/ui-filter.c:80 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:82 msgid "All date" msgstr "Усе даты" #: ../src/ui-filter.c:90 msgid "All month" msgstr "Усе месяцы" #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170 msgid "_Option:" msgstr "_Опцыя:" #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869 msgid "All" msgstr "Усе" #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57 msgid "None" msgstr "Нічога" #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877 msgid "Invert" msgstr "Інвертаваць" #: ../src/ui-filter.c:949 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:976 msgid "_Month:" msgstr "_Месяц:" #: ../src/ui-filter.c:982 msgid "_Year:" msgstr "_Год:" #: ../src/ui-filter.c:1003 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1016 msgid "Case _sensitive" msgstr "З _улікам рэгістру" #: ../src/ui-filter.c:1035 msgid "_Tag:" msgstr "_Тэг:" #: ../src/ui-filter.c:1060 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1106 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1121 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1125 msgid "cleared" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1130 msgid "Force:" msgstr "Чыннік:" #: ../src/ui-filter.c:1136 msgid "display 'Added'" msgstr "паказаць 'Дададзены'" #: ../src/ui-filter.c:1140 msgid "display 'Edited'" msgstr "паказаць 'Зменены'" #: ../src/ui-filter.c:1144 msgid "display 'Remind'" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "Filter Payment" msgstr "" #. clear button #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1312 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:239 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:243 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:251 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:256 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:708 msgid "Default category" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:746 msgid "Delete unused payee" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:747 msgid "" "Are you sure you want to\n" "permanently delete unused payee?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:919 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:976 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "Немагчыма пераназваць гэтага Атрымальніка,\n" "з '%s' у '%s',\n" "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца." #: ../src/ui-payee.c:1031 #, c-format msgid "Merge payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1052 msgid "" "Transactions assigned to this payee,\n" "will be moved to the payee selected below." msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1062 #, c-format msgid "_Delete the payee '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1149 msgid "" "This payee is used.\n" "Any transaction using that payee will be set to (no payee)" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:1229 msgid "Manage Payees" msgstr "Кіраванне Атрымальнікамі" #: ../src/ui-payee.c:1299 msgid "new payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:87 msgid "Interface" msgstr "Вонкавы выгляд" #: ../src/ui-pref.c:89 msgid "Display format" msgstr "Фармат адлюстравання" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:97 msgid "System defaults" msgstr "Па змаўчанні" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text under icons" msgstr "Тэкст пад значкамі" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text beside icons" msgstr "Тэкст побач са значкамі" #: ../src/ui-pref.c:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "Tango light" msgstr "Tango лёгкі" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "Tango medium" msgstr "Tango ўмераны" #: ../src/ui-pref.c:118 msgid "Tango dark" msgstr "Tango цёмны" #: ../src/ui-pref.c:123 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:124 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:125 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:138 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:139 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:140 msgid "Append to Payee" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:500 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:661 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:666 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:671 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1154 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1158 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1173 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1177 msgid "_Name field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1186 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1200 msgid "QIF options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1204 msgid "Memos:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1209 msgid "_Swap with payees" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1224 msgid "_Import:" msgstr "І_мпарт" #: ../src/ui-pref.c:1243 msgid "_Export:" msgstr "_Экспарт" #: ../src/ui-pref.c:1314 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1336 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1358 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1362 msgid "Show by _amount" msgstr "Паказаць па _суме" #: ../src/ui-pref.c:1367 msgid "Show _rate column" msgstr "Паказаць слупок курсу" #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386 msgid "Show _details" msgstr "Паказаць _дэталі" #: ../src/ui-pref.c:1382 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1414 msgid "_Enable" msgstr "" #. row++; #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769 msgid "_Preset:" msgstr "_Прадусталяванне:" #: ../src/ui-pref.c:1558 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1571 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1598 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1602 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1607 msgid "Use _gallon for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1631 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1643 msgid "_Show:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1656 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1661 msgid "Always show remind transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1671 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1675 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1685 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1698 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "Перацягні для змянення парадку" #: ../src/ui-pref.c:1725 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1732 msgid "_Toolbar:" msgstr "Панэль пр_ылад" #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors")); #. data->CM_ruleshint = widget; #: ../src/ui-pref.c:1742 msgid "_Grid line:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1754 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1758 msgid "Uses custom colors" msgstr "Выкарыстаньне карыстацкіх колераў" #: ../src/ui-pref.c:1778 msgid "_Expense:" msgstr "Вы_датак:" #: ../src/ui-pref.c:1788 msgid "_Income:" msgstr "Пры_бытак:" #: ../src/ui-pref.c:1795 msgid "_Warning:" msgstr "Пап_ярэджанне:" #: ../src/ui-pref.c:1822 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1826 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1831 msgid "Load last opened file" msgstr "Загрузіць апошні адчынены файл" #: ../src/ui-pref.c:1841 msgid "Update currencies online" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1851 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:1856 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1874 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1894 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1999 msgid "Reset all preferences" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2000 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "preferences to default values?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2019 msgid "Preferences" msgstr "Налады" #: ../src/ui-pref.c:2241 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-split.c:374 msgid "_Remove" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-split.c:379 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:464 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:475 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-split.c:490 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Add transaction" msgstr "Дадаць транзакцыю" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Inherit transaction" msgstr "Успадкаваць транзакцыю" #: ../src/ui-transaction.c:52 msgid "Modify transaction" msgstr "Змяніць транзакцыю" #: ../src/ui-transaction.c:60 msgid "Remind" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:570 msgid "From acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:654 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:935 msgid "Show _scheduled" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:965 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" "Прымальныя фарматы даты:\n" "дзень,\n" "дзень/месяц або месяц/дзень\n" "поўная дата ў вашым рэгіянальным фармаце" #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1134 msgid "_Add & keep" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1142 msgid "_Post" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1186 msgid "Use a _template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1230 msgid "Warning: amount and category sign don't match" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:273 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:796 msgid "Check" msgstr "Спраўдзіць" #: ../src/ui-widgets.c:798 msgid "Transfer" msgstr "Перадача" #: ../src/ui-widgets.c:799 msgid "Internal transfer" msgstr "Унутраны пераклад" #: ../src/ui-widgets.c:800 msgid "Debit card" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:801 msgid "Standing order" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:802 msgid "Electronic payment" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:803 msgid "Deposit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Financial institution fee #: ../src/ui-widgets.c:805 msgid "FI fee" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:806 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:933 msgid "Inactive" msgstr "Неакты_ўны" #: ../src/ui-widgets.c:934 msgid "Include" msgstr "Улу_чыць" #: ../src/ui-widgets.c:935 msgid "Exclude" msgstr "Выкл_ючыць" #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Рэдагаваць фільтр" #~ msgid "Edit the filter" #~ msgstr "Рэдагаваць фільтр"