# Arabic translation for homebank # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the homebank package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebank\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:25+0000\n" "Last-Translator: Charbel \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828 msgid "HomeBank" msgstr "مصرف البيت" #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "محاسب شخصي سهل، مجاني للجميع" #: ../src/dsp_account.c:173 msgid "No transaction changed" msgstr "لم يتم تغيير اي عملية (معاملة)" #: ../src/dsp_account.c:175 #, c-format msgid "transaction auto assigned: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:178 msgid "Auto assigment result" msgstr "ناتج تشغيل العمليات التلقائية" #: ../src/dsp_account.c:348 msgid "" "Do you want to create a template with\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "هل تريد بالتأكيد تطبيق هذا النموذج مع كل عملية من العمليات المحددة ؟؟" #: ../src/dsp_account.c:393 msgid "(new archive)" msgstr "(إرشيف جديد)" #: ../src/dsp_account.c:912 msgid "" "Do you want to break the internal transfer ?\n" "\n" "Proceeding will delete the target transaction." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:972 msgid "" "Do you want to delete\n" "each of the selected transaction ?" msgstr "هل تريد حذف كل العمليات ال محددة ؟" #: ../src/dsp_account.c:1285 #, c-format msgid "%d items (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2); #: ../src/dsp_account.c:1290 #, c-format msgid "%d items (%d selected %s)" msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1360 msgid "Modify date..." msgstr "عدل التاريخ ..." #: ../src/dsp_account.c:1365 msgid "Modify info..." msgstr "عدل المعلومات.." #: ../src/dsp_account.c:1372 msgid "Modify payee..." msgstr "عدل المستفيدين .." #: ../src/dsp_account.c:1378 msgid "Modify description..." msgstr "عدل التوصيف .." #: ../src/dsp_account.c:1385 msgid "Modify amount..." msgstr "عدل الكمية .." #: ../src/dsp_account.c:1390 msgid "Modify category..." msgstr "عدل التصنيف .." #: ../src/dsp_account.c:1396 msgid "Modify tags..." msgstr "عدل الأوسمة .." #. name, stock id, label #: ../src/dsp_account.c:1702 msgid "_Account" msgstr "_حساب" #: ../src/dsp_account.c:1703 msgid "Transacti_on" msgstr "صفقة - عملية" #: ../src/dsp_account.c:1704 msgid "_Actions" msgstr "_إجراءات" #: ../src/dsp_account.c:1705 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "_Close" msgstr "_إغلاق" #: ../src/dsp_account.c:1707 msgid "Close the current account" msgstr "إغلاق الحساب الحالي" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "_Filter..." msgstr "_تصفية..." #: ../src/dsp_account.c:1710 msgid "Open the list filter" msgstr "إفتح قائمة التصفية" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "_Add..." msgstr "_إضافة" #: ../src/dsp_account.c:1712 msgid "Add a new transaction" msgstr "أضف معاملة جديدة" #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "_Inherit..." msgstr "_توريث..." #: ../src/dsp_account.c:1713 msgid "Inherit from the active transaction" msgstr "توريث من المعاملة النشطة" #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "_Edit..." msgstr "_عدّل..." #: ../src/dsp_account.c:1714 msgid "Edit the active transaction" msgstr "عدّل المعاملة النشطة" #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839 #: ../src/ui-transaction.c:1170 msgid "_Reconciled" msgstr "_سُويت" #: ../src/dsp_account.c:1715 msgid "Toggle reconciled status of active transactions" msgstr "تبديل حالة تسوية المعاملات النشطة" #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "_Remove..." msgstr "احذف ..." #: ../src/dsp_account.c:1716 msgid "Remove the active transactions" msgstr "احذف العملية النشطة" #: ../src/dsp_account.c:1717 msgid "Create template..." msgstr "اصنع نموذج ..." #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Auto. Assignments" msgstr "العمليات التلقائية" #: ../src/dsp_account.c:1719 msgid "Run auto assignments" msgstr "اضافة العمليات التلقائية" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Export QIF..." msgstr "" #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140 msgid "Export as QIF" msgstr "تصدير كملف QIF" #: ../src/dsp_account.c:1721 msgid "Export CSV..." msgstr "صدر إلى ملف CSV ..." #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 #: ../src/ui-dialogs.c:190 msgid "Export as CSV" msgstr "تصدير كملف CSV" #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443 msgid "Add" msgstr "اضافة" #: ../src/dsp_account.c:1855 msgid "Inherit" msgstr "وراثة" #: ../src/dsp_account.c:1858 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68 msgid "Filter" msgstr "مُرشِّح" #: ../src/dsp_account.c:1864 msgid "Reconcile" msgstr "تسوية" #: ../src/dsp_account.c:1916 msgid "Future:" msgstr "المستقبل:" #: ../src/dsp_account.c:1922 msgid "Today:" msgstr "اليوم:" #: ../src/dsp_account.c:1928 msgid "Bank:" msgstr "البنك:" #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636 msgid "_Range:" msgstr "_المدى:" #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244 #: ../src/ui-assist-start.c:332 msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" #: ../src/dsp_account.c:1961 msgid "_Status:" msgstr "_الحالة:" #: ../src/dsp_account.c:1966 msgid "Reset _Filter" msgstr "اعادة ضبط المرشح للاعدادات المبدئية" #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622 msgid "_Minor currency" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/dsp_mainwindow.c:147 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 msgid "_View" msgstr "_اعرض" #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 msgid "_Manage" msgstr "نظم ..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 msgid "_Transactions" msgstr "_عمليات" #: ../src/dsp_mainwindow.c:152 msgid "_Reports" msgstr "_تقارير" #: ../src/dsp_mainwindow.c:153 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. { "Import" , NULL, N_("Import") }, #. { "Export" , NULL, N_("Export to") }, #. name, stock id, label, accelerator, tooltip #. FileMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504 msgid "Open a file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save As..." msgstr "حفظ باسم" #: ../src/dsp_mainwindow.c:163 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert" msgstr "استعادة" #: ../src/dsp_mainwindow.c:164 msgid "Revert to a saved version of this file" msgstr "العودة الى الاصدار المحفوظ من هذا الملف" #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "_Properties..." msgstr "ال_خصائص..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:166 msgid "Configure the file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:167 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/dsp_mainwindow.c:168 msgid "Quit homebank" msgstr "خروج من البرنامج" #. Exchange #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Import QIF/OFX/CSV..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 msgid "Open the export to QIF assistant" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:173 msgid "Anonymize..." msgstr "" #. EditMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Preferences..." msgstr "الخيارات.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 msgid "Configure homebank" msgstr "اعداد البرنامج" #. ManageMenu #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) }, #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Acc_ounts..." msgstr "ال_حسابات.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:180 msgid "Configure the accounts" msgstr "اعداد الحسابات" #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "_Payees..." msgstr "_المستفيدين..." #: ../src/dsp_mainwindow.c:181 msgid "Configure the payees" msgstr "اعداد المستفيدين" #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Categories..." msgstr "التصانيف.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:182 msgid "Configure the categories" msgstr "اعداد التصانيف" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Scheduled/Template..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:183 msgid "Configure the scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Budget..." msgstr "الميزانية.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 msgid "Configure the budget" msgstr "اعداد الميزانية" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Assignments..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:185 msgid "Configure the automatic assignments" msgstr "" #. TransactionMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Show..." msgstr "عرض.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:188 msgid "Shows selected account transactions" msgstr "عرض عمليات الحساب المحدد" #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 msgid "Add..." msgstr "اضافة.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49 msgid "Add transaction" msgstr "اضف عملية" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Set scheduler..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:190 msgid "Configure the transaction scheduler" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Process scheduled..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:191 msgid "Insert pending scheduled transactions" msgstr "" #. ReportMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "_Statistics..." msgstr "ا_حصائيات.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:194 msgid "Open the Statistics report" msgstr "فتح تقرير احصائي" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "_Trend Time..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:195 msgid "Open the Trend Time report" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "B_udget..." msgstr "ال_ميزانية.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 msgid "Open the Budget report" msgstr "فتح تقرير الميزانية" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Balance..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:197 msgid "Open the Balance report" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "_Vehicle cost..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:198 msgid "Open the Vehicle cost report" msgstr "" #. HelpMenu #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #: ../src/dsp_mainwindow.c:201 msgid "Documentation about HomeBank" msgstr "توثيق البرنامج" #: ../src/dsp_mainwindow.c:202 msgid "Show welcome dialog..." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Get Help Online..." msgstr "احصل على المساعدة عبر الانترنت" #: ../src/dsp_mainwindow.c:203 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help" msgstr "اتصل بموقع LaunchPad للمساعدة عبر الانترنت" #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Translate this Application..." msgstr "ترجمة هذا البرنامج.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:204 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application" msgstr "الاتصال بموقع LaunchPad للمساعدة في ترجمة هذا البرنامج" #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Report a Problem..." msgstr "تقرير عن مشكلة.." #: ../src/dsp_mainwindow.c:205 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems" msgstr "الاتصال بموقع LaunchPad للمساعدة في اصلاح مشكلة" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "_About" msgstr "عن" #: ../src/dsp_mainwindow.c:207 msgid "About HomeBank" msgstr "عن البرنامج" #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active #: ../src/dsp_mainwindow.c:215 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:216 msgid "_Top spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:217 msgid "_Scheduled list" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 msgid "Minor currency" msgstr "العملة الثانوية" #: ../src/dsp_mainwindow.c:342 #, c-format msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?" msgstr "العودة الى الملف المحفوظ سابقاً من '%s' ؟" #: ../src/dsp_mainwindow.c:348 msgid "" "- Changes made to the file will be permanently lost\n" "- File will be restored to the last save (.xhb~)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:547 msgid "Anonymize the file ?" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:548 msgid "" "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n" "please confirm." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:815 msgid "Welcome to HomeBank" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:842 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:846 msgid "Read HomeBank _Manual" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:850 msgid "Configure _Preferences" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:854 msgid "Create a _new file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:858 msgid "_Open an existing file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:862 msgid "Open the _example file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334 #: ../src/ui-category.c:487 msgid "(no category)" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473 msgid "No transaction to add" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475 #, c-format msgid "transaction added: %d" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478 msgid "Check scheduled transactions result" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830 #: ../src/rep_vehicle.c:716 msgid "Total" msgstr "الاجمالي" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637 msgid "Unknow error" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 #, c-format msgid "I/O error for file '%s'." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648 #, c-format msgid "" "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n" "and cannot be loaded by the current version." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336 msgid "File error" msgstr "ملف الخطأ" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715 #, c-format msgid "I/O error for file %s." msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861 msgid "Grand total" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337 #, c-format msgid "The file %s is not a valid HomeBank file." msgstr "الملف %s غير صالح." #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391 msgid "Account" msgstr "الحساب" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513 msgid "Payee" msgstr "المستفيد" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381 msgid "Category" msgstr "التصنيف" #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion) #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434 msgid "Archive" msgstr "ارشيف" #. column: Income #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501 msgid "Budget" msgstr "الميزانية" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440 msgid "Show" msgstr "عرض" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446 msgid "Statistics" msgstr "الاحصائيات" #. column: Balance #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520 msgid "Balance" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249 msgid "Vehicle cost" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506 msgid "Open a recently used file" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529 msgid "Your accounts" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560 msgid "Where your money goes" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577 msgid "Top 5 spending" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626 msgid "Scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632 msgid "maximum post date" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/hb-category.c:841 msgid "invalid csv format" msgstr "" #: ../src/hb-filter.c:74 #, c-format msgid "from %s to %s" msgstr "" #: ../src/hb-hbfile.c:389 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/homebank.c:67 msgid "Output version information and exit" msgstr "عرض معلومات الاصدار و الخروج" #: ../src/homebank.c:70 msgid "[FILE]" msgstr "[ملف]" #: ../src/homebank.c:305 msgid "Browser error." msgstr "" #: ../src/homebank.c:306 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "لا يمكن عرض الرابط '%s'" #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978 msgid "HomeBank options" msgstr "خيارات البرنامج" #: ../src/homebank.c:1126 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "غير قادر على فتح '%s' , لان الملف غير موجود\n" #: ../src/import.c:59 msgid "HomeBank Import Assistant" msgstr "" #. file informations #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953 msgid "File to import" msgstr "" #: ../src/import.c:61 msgid "File analysis results" msgstr "" #: ../src/import.c:62 msgid "Adjust what to import" msgstr "" #: ../src/import.c:63 msgid "Update your accounts" msgstr "تحديث حساباتك" #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144 #, c-format msgid "(account %d)" msgstr "(حساب %d)" #: ../src/import.c:1244 msgid "Change HomeBank account target" msgstr "" #: ../src/import.c:1270 msgid "new account" msgstr "حساب جديد" #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321 msgid "_Name:" msgstr "الاسم" #: ../src/import.c:1280 msgid "existing account" msgstr "" #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782 msgid "A_ccount:" msgstr "حساب:" #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Account,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/import.c:1391 msgid "Please select a file..." msgstr "الرجاء اختيار ملف.." #: ../src/import.c:1408 msgid "QIF file recognised !" msgstr "ملف QIF معرف !" #: ../src/import.c:1414 msgid "OFX file recognised !" msgstr "ملف OFX معرف !" #: ../src/import.c:1417 msgid "** OFX support is disabled **" msgstr "" #: ../src/import.c:1422 msgid "CSV transaction file recognised !" msgstr "" #: ../src/import.c:1428 msgid "Unknown/Invalid file..." msgstr "الملف غير معروف او غير صالح .." #. file content detail #. TODO: difficult translation here #: ../src/import.c:1477 #, c-format msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d" msgstr "" #: ../src/import.c:1691 #, c-format msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/import.c:1791 msgid "" "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n" "\n" "With this assistant you will be guided throught the process\n" "of importing an external file into HomeBank.\n" "\n" "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n" "of this assistant." msgstr "" #: ../src/import.c:1803 msgid "" "HomeBank can import files in the following formats:\n" "- QIF\n" "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n" "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n" msgstr "" #: ../src/import.c:1858 msgid "Known files" msgstr "" #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149 msgid "QIF files" msgstr "ملفات QIF" #: ../src/import.c:1874 msgid "OFX/QFX files" msgstr "ملفات OFX/QFX" #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207 msgid "CSV files" msgstr "ملفات CSV" #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208 #: ../src/ui-dialogs.c:263 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../src/import.c:1967 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/import.c:1974 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/import.c:1981 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/import.c:1988 msgid "Content:" msgstr "" #: ../src/import.c:2000 msgid "Import options" msgstr "" #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317 msgid "Date order:" msgstr "" #: ../src/import.c:2015 msgid "Load the file again" msgstr "" #: ../src/import.c:2044 msgid "" "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n" "Please try to change the date order format and load the file again." msgstr "" #: ../src/import.c:2093 msgid "Edit account to import" msgstr "" #. duplicate section #: ../src/import.c:2125 msgid "Detail of duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2157 msgid "Date _tolerance:" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance #: ../src/import.c:2164 msgid "days" msgstr "الايام" #: ../src/import.c:2181 msgid "" "The match is done in order: by account, amount and date.\n" "A date tolerance of 0 day means an exact match" msgstr "" #. account selection #: ../src/import.c:2220 msgid "Account to import" msgstr "" #. transaction selection #: ../src/import.c:2225 msgid "Transaction to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2270 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n" msgstr "" #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/import.c:2293 msgid "to update" msgstr "" #: ../src/import.c:2301 msgid "to create" msgstr "" #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/import.c:2314 msgid "to import" msgstr "" #: ../src/import.c:2322 msgid "to reject" msgstr "" #: ../src/import.c:2330 msgid "auto-assigned" msgstr "" #: ../src/import.c:2525 msgid "Create new" msgstr "" #: ../src/import.c:2527 msgid "Import into" msgstr "استيراد داخل" #: ../src/import.c:2609 msgid "Imported name" msgstr "" #: ../src/import.c:2617 msgid "Action" msgstr "" #: ../src/import.c:2625 msgid "HomeBank name" msgstr "" #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728 #: ../src/ui-filter.c:1358 msgid "Status" msgstr "" #. Bank #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39 msgid "Bank" msgstr "البنك" #. Today #: ../src/list_account.c:381 msgid "Today" msgstr "اليوم" #. Future #: ../src/list_account.c:386 msgid "Future" msgstr "المستقبل" #: ../src/list_operation.c:387 msgid "- split -" msgstr "" #. datas #. status #. date #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512 msgid "Info" msgstr "المعلومات" #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #. common (date + status + amount) #. label = gtk_label_new(_("General")); #. page = ui_flt_manage_page_general(&data); #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label); #. #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. column: Amount #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389 msgid "Amount" msgstr "الكمية" #. column: Expense #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516 msgid "Expense" msgstr "" #. column: Income #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50 #: ../src/ui-pref.c:2517 msgid "Income" msgstr "الدخل" #: ../src/list_upcoming.c:316 msgid "Late" msgstr "" #: ../src/list_upcoming.c:349 msgid "Next date" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "List" msgstr "القائمة" #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64 #: ../src/rep_time.c:63 msgid "View results as list" msgstr "عرض النتائج كقائمة" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64 msgid "View results as lines" msgstr "عرض النتائج كاسطر" #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) }, #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69 #: ../src/rep_time.c:67 msgid "Refresh results" msgstr "تحديث النتائج" #. name, stock id #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78 #: ../src/rep_time.c:75 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #. label, accelerator #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79 #: ../src/rep_time.c:76 msgid "Toggle detail" msgstr "" #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) ); #. acc = da_acc_get(acckey); #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur); #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold #: ../src/rep_balance.c:357 #, c-format msgid "%d/%d under %s" msgstr "%d/%d تحت %s" #: ../src/rep_balance.c:825 msgid "Balance report" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302 msgid "Select _all" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:869 msgid "Each _day" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474 #: ../src/rep_time.c:1324 msgid "_Zoom X:" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631 msgid "Date filter" msgstr "" #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968 #: ../src/ui-filter.c:1101 msgid "_From:" msgstr "من:" #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976 #: ../src/ui-filter.c:1108 msgid "_To:" msgstr "إلى:" #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141 msgid "Subcategory" msgstr "تصنيف فرعي" #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150 msgid "Exp. & Inc." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:113 msgid "Spent & Budget" msgstr "الانفاق و الميزانية" #. column: Expense #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497 msgid "Spent" msgstr "الانفاق" #. column: Result #. header #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719 #: ../src/rep_stats.c:1849 msgid "Result" msgstr "النتيجة:" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "Bar" msgstr "شريط" #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65 msgid "View results as bars" msgstr "عرض النتائج كاشرطة" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84 msgid "Legend" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85 msgid "Toggle legend" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1094 msgid "Budget report" msgstr "تقرير الميزانية" #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260 msgid "_For:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1133 msgid "_Kind:" msgstr "ال_نوع:" #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449 msgid "_View:" msgstr "_عرض:" #: ../src/rep_budget.c:1249 msgid "Result:" msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1255 msgid "Budget:" msgstr "الميزانية:" #: ../src/rep_budget.c:1261 msgid "Spent:" msgstr "الانفاق:" #: ../src/rep_budget.c:1379 msgid "No account is defined to be part of the budget." msgstr "" #: ../src/rep_budget.c:1380 msgid "You should include some accounts from the account dialog." msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "Pie" msgstr "الرسم البياني الدائري" #: ../src/rep_stats.c:66 msgid "View results as pies" msgstr "عرض النتائج بواسطة الرسم البياني الدائري" #: ../src/rep_stats.c:68 msgid "Edit the filter" msgstr "تحرير المُرشِّح" #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69 msgid "Export" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #: ../src/rep_stats.c:90 msgid "Rate" msgstr "المعدل" #. label, accelerator #: ../src/rep_stats.c:91 msgid "Toggle rate" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:143 msgid "Tag" msgstr "الوسم" #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Month" msgstr "الشهر" #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Year" msgstr "السنة" #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88 msgid "January" msgstr "يناير" #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89 msgid "February" msgstr "فبراير" #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90 msgid "March" msgstr "مارس" #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91 msgid "April" msgstr "ابريل" #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92 msgid "May" msgstr "مايو" #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93 msgid "June" msgstr "يونيو" #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94 msgid "July" msgstr "يوليو" #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95 msgid "August" msgstr "اغسطس" #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97 msgid "October" msgstr "اكتوبر" #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. set chart title #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_stats.c:615 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:719 msgid "expense" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408 msgid "(no payee)" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1418 msgid "Statistics Report" msgstr "تقرير احصائي" #: ../src/rep_stats.c:1456 msgid "_By:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1463 msgid "By _amount" msgstr "حسب الكمية" #: ../src/rep_stats.c:1586 msgid "Balance:" msgstr "" #: ../src/rep_stats.c:1592 msgid "Income:" msgstr "الدخل:" #: ../src/rep_stats.c:1599 msgid "Expense:" msgstr "النفقة:" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Day" msgstr "اليوم" #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46 msgid "Week" msgstr "الأسبوع" #: ../src/rep_time.c:120 msgid "Quarter" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:127 msgid "Jan" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:128 msgid "Feb" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:129 msgid "Mar" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:130 msgid "Apr" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:132 msgid "Jun" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:133 msgid "Jul" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:134 msgid "Aug" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:135 msgid "Sep" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:136 msgid "Oct" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:137 msgid "Nov" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:138 msgid "Dec" msgstr "" #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category' #: ../src/rep_time.c:548 #, c-format msgid "%s Over Time" msgstr "" #. header #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627 msgid "Time slice" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1229 msgid "Trend Time Report" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1277 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146 msgid "_Category:" msgstr "تصنيف:" #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783 #: ../src/ui-transaction.c:1138 msgid "_Payee:" msgstr "_المستفيد:" #: ../src/rep_time.c:1307 msgid "_Cumulate" msgstr "" #: ../src/rep_time.c:1312 msgid "_View by:" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:582 msgid "Vehicle cost report" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:614 msgid "Vehi_cle:" msgstr "" #: ../src/rep_vehicle.c:683 msgid "Meter:" msgstr "متر:" #: ../src/rep_vehicle.c:687 msgid "Consumption:" msgstr "الاستهلاك:" #: ../src/rep_vehicle.c:691 msgid "Fuel cost:" msgstr "تكاليف الوقود:" #: ../src/rep_vehicle.c:695 msgid "Other cost:" msgstr "تاليف اخرى:" #: ../src/rep_vehicle.c:699 msgid "Total cost:" msgstr "التكاليف الاجمالية:" #. #. LST_CAR_DATE, #. LST_CAR_WORDING, #. LST_CAR_METER, #. LST_CAR_FUEL, #. LST_CAR_PRICE, #. LST_CAR_AMOUNT, #. LST_CAR_DIST, #. LST_CAR_100KM #. #. #. column: Wording #. #. column = gtk_tree_view_column_new(); #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording")); #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column); #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE); #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING); #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL); #. #. column: Meter #: ../src/rep_vehicle.c:1000 msgid "Meter" msgstr "متر" #. column: Fuel load #: ../src/rep_vehicle.c:1004 msgid "Fuel" msgstr "الوقود" #. column: Price by unit #: ../src/rep_vehicle.c:1008 msgid "Price" msgstr "السعر" #. column: Distance done #: ../src/rep_vehicle.c:1016 msgid "Dist." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:38 msgid "(no type)" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755 msgid "Cash" msgstr "نقدي" #: ../src/ui-account.c:41 msgid "Asset" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753 msgid "Credit card" msgstr "بطاقة اتمانية" #: ../src/ui-account.c:43 msgid "Liability" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752 msgid "(none)" msgstr "(لا شيء)" #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538 #: ../src/ui-pref.c:2643 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:960 #, c-format msgid "" "Cannot add an account '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1001 msgid "Remove not allowed" msgstr "الحذف غير مسموح" #: ../src/ui-account.c:1002 msgid "This account is used and cannot be removed." msgstr "هذا الحساب مستعمل ولايمكن حذفه." #: ../src/ui-account.c:1170 msgid "Manage Accounts" msgstr "إدارة الحسابات" #: ../src/ui-account.c:1209 msgid "" "Drag & drop to change the order\n" "Double-click to rename" msgstr "" #. #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5); #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1); #. #. row++; #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5); #. //----------------------------------------- l, r, t, b #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0); #. data->LB_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. #. row++; #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change")); #. data->BT_default = widget; #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); #. #. #. row++; #. #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894 msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/ui-account.c:1260 msgid "Start _balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1269 msgid "this account was _closed" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1275 msgid "Current check number" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1280 msgid "Checkbook _1:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1287 msgid "Checkbook _2:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1307 msgid "Institution" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339 msgid "N_umber:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1326 msgid "Limits" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1333 msgid "_Min. balance:" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1340 msgid "Report exclusion" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1345 msgid "exclude from account _summary" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1350 msgid "exclude from the _budget" msgstr "" #: ../src/ui-account.c:1355 msgid "exclude from any _reports" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Possible" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "Before" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:48 msgid "After" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:195 #, c-format msgid "(archive %d)" msgstr "(أرشيف %d)" #: ../src/ui-archive.c:746 msgid "Transaction detail" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067 msgid "_Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076 msgid "Toggle amount sign" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:768 msgid "Pay_ment:" msgstr "مدفوعات:" #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097 msgid "Of notebook _2" msgstr "للملاحظة 2" #: ../src/ui-archive.c:789 msgid "_To account:" msgstr "إلى حساب:" #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175 msgid "Re_mind" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:863 msgid "Scheduled insertion" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:868 msgid "_Activate" msgstr "_تنشيط" #: ../src/ui-archive.c:873 msgid "Next _date:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:880 msgid "Ever_y:" msgstr "كل:" #: ../src/ui-archive.c:895 msgid "Week end:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:906 msgid "_Stop after:" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:914 msgid "posts" msgstr "" #: ../src/ui-archive.c:929 msgid "Manage scheduled/template transactions" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:509 #, c-format msgid "(assignment %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:668 msgid "Manage Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:737 msgid "Condition" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:742 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:749 msgid "Con_tains:" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036 msgid "Case _sensitive" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:764 msgid "Assignments" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Category" msgstr "" #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143 msgid "" "Autocompletion and direct seizure\n" "is available for Payee" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:122 #, c-format msgid "New HomeBank file (%d of %d)" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:153 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:196 msgid "Owner:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:208 msgid "File properties" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:237 msgid "System detection" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:246 msgid "Languages:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:253 msgid "Preset file:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:271 msgid "Initialize my categories with this file" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:283 msgid "Preset categories" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:312 msgid "Informations" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:351 msgid "Balances" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:356 msgid "_Initial:" msgstr "_مبدئي:" #: ../src/ui-assist-start.c:368 msgid "_Overdrawn at:" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:385 msgid "Create an account" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:402 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes" msgstr "" #: ../src/ui-assist-start.c:408 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938 msgid "File format error" msgstr "خطأ في نسق الملف" #: ../src/ui-budget.c:439 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, read the help for more details." msgstr "" "ملف الـ csv يجب ان يحتوي على عدد محدد من الاعمدة , مفصولة بفواصل منقوطة , " "اقرأ التعليمات لمزيد من التفاصيل" #: ../src/ui-budget.c:852 msgid "Manage Budget" msgstr "إدارة الميزانية" #: ../src/ui-budget.c:912 msgid "Budget for each month" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:921 msgid "is the same" msgstr "هو نفسه" #: ../src/ui-budget.c:932 msgid "_Clear input" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:944 msgid "is different" msgstr "هو مختلف" #: ../src/ui-budget.c:973 msgid "_Force monitoring this category" msgstr "" #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034 msgid "_Import" msgstr "_استيراد" #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038 msgid "E_xport" msgstr "_تصدير" #: ../src/ui-category.c:939 msgid "" "The csv file must contains the exact numbers of column,\n" "separated by a semi-colon, please see the help for more details." msgstr "" "ملف الـ csv يجب ان يحتوي على عدد محدد من الاعمدة, تفصل بفواصل منقوطة, الرجاء " "راجع الى التعلميات لمزيد من التفاصيل" #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676 msgid "Modify..." msgstr "تعديل.." #: ../src/ui-category.c:1103 msgid "_Income" msgstr "ال_دخل" #: ../src/ui-category.c:1151 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Category,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "لا يمكن اعادة تسمية هذا التصنيف من '%s' الى '%s' لان هذا الاسم موجود اصلاً" #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777 msgid "Move to..." msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1253 msgid "Move this category to another one ?" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818 #, c-format msgid "" "This will replace '%s' by '%s',\n" "and then remove '%s'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1318 msgid "Remove a category ?" msgstr "ازالة تصنيف ؟" #: ../src/ui-category.c:1319 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n" "will set place to 'no category'" msgstr "" #: ../src/ui-category.c:1537 msgid "Manage Categories" msgstr "ادارة التصانيف" #: ../src/ui-category.c:1575 msgid "I_ncome" msgstr "الدخل" #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:184 msgid "Import from CSV" msgstr "استيراد ملف CSV" #: ../src/ui-dialogs.c:246 msgid "Open homebank file" msgstr "فتح ملف" #: ../src/ui-dialogs.c:251 msgid "Save homebank file as" msgstr "حفظ باسم" #: ../src/ui-dialogs.c:262 msgid "HomeBank files" msgstr "الملفات" #: ../src/ui-dialogs.c:364 msgid "" "Do you want to save the changes\n" "in the current file ?" msgstr "هل تريد حفظ التغيرات على الملف الحالي ؟" #: ../src/ui-dialogs.c:368 #, c-format msgid "" "If you do not save, some changes will be\n" "definitively lost: %d." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:373 msgid "Do _not save" msgstr "لا تحفظ" #: ../src/ui-dialogs.c:476 msgid "Select among possible transactions..." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:479 msgid "" "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction " "for the internal transfer." msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:491 msgid "Select an action:" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:496 msgid "create a new transaction" msgstr "" #: ../src/ui-dialogs.c:499 msgid "select an existing transaction" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:52 msgid "Any Type" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:57 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:58 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:60 msgid "Any Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:65 msgid "This Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:66 msgid "Last Month" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:67 msgid "This Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:68 msgid "Last Quarter" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:69 msgid "This Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:70 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:72 msgid "Last 30 days" msgstr "اخر 30 يوم" #: ../src/ui-filter.c:73 msgid "Last 60 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:74 msgid "Last 90 days" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:75 msgid "Last 12 months" msgstr "اخر 12 شهر" #: ../src/ui-filter.c:77 msgid "Other..." msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:79 msgid "All date" msgstr "كل التواريخ" #: ../src/ui-filter.c:87 msgid "All month" msgstr "كل الاشهر" #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219 msgid "_Option:" msgstr "_خيارات:" #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864 msgid "All" msgstr "الكل" #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872 msgid "Invert" msgstr "عكس" #: ../src/ui-filter.c:950 msgid "Filter Date" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:984 msgid "_Month:" msgstr "_الشهر:" #: ../src/ui-filter.c:990 msgid "_Year:" msgstr "_السنة:" #: ../src/ui-filter.c:1018 msgid "Filter Text" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102 msgid "_Info:" msgstr "_معلومات:" #: ../src/ui-filter.c:1053 msgid "_Tag:" msgstr "_وسم:" #: ../src/ui-filter.c:1083 msgid "Filter Amount" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1141 msgid "Filter Status" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1161 msgid "reconciled" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1165 msgid "remind" msgstr "يذكّر" #: ../src/ui-filter.c:1170 msgid "Force:" msgstr "يجبر:" #: ../src/ui-filter.c:1176 msgid "display 'Added'" msgstr "إظهار 'مضاف'" #: ../src/ui-filter.c:1180 msgid "display 'Edited'" msgstr "إظهار 'مُعدل'" #: ../src/ui-filter.c:1209 msgid "Filter Payment" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1314 msgid "Edit Filter" msgstr "تحرير المُرشِّح" #: ../src/ui-filter.c:1363 msgid "Paymode" msgstr "" #: ../src/ui-filter.c:1373 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:171 msgid "HomeBank file properties" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:208 msgid "_Owner:" msgstr "_المالك:" #: ../src/ui-hbfile.c:216 msgid "Scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:221 msgid "add until" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:230 msgid "of each month (excluded)" msgstr "" #: ../src/ui-hbfile.c:234 msgid "add" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date #: ../src/ui-hbfile.c:244 msgid "days in advance the current date" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:725 #, c-format msgid "" "Cannot rename this Payee,\n" "from '%s' to '%s',\n" "this name already exists." msgstr "" "لا يمكن اعادة تسمية هذا المستفيد من '%s' الى '%s' , لان هذا الاسم موجود " "بالفعل" #: ../src/ui-payee.c:817 msgid "Move this payee to another one ?" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:879 msgid "Remove a payee ?" msgstr "ازالة مستفيد ؟" #: ../src/ui-payee.c:880 #, c-format msgid "" "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n" "will set place to 'no payee'" msgstr "" #: ../src/ui-payee.c:964 msgid "Manage Payees" msgstr "ادارة المستفيدين" #: ../src/ui-pref.c:88 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../src/ui-pref.c:90 msgid "Display format" msgstr "عرض التنسيق" #: ../src/ui-pref.c:91 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:92 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:93 msgid "Euro minor" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:98 msgid "System defaults" msgstr "افتراضيات النظام" #: ../src/ui-pref.c:99 msgid "Icons only" msgstr "ايقونات فقط" #: ../src/ui-pref.c:100 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../src/ui-pref.c:101 msgid "Text under icons" msgstr "نص تحت الايقونات" #: ../src/ui-pref.c:102 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الايقونات" #: ../src/ui-pref.c:108 msgid "Tango light" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:109 msgid "Tango medium" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:110 msgid "Tango dark" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:115 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:116 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:117 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:128 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:129 msgid "Append to Info" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:130 msgid "Append to Memo" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:503 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:728 msgid "Choose a default HomeBank files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:733 msgid "Choose a default import folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:738 msgid "Choose a default export folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673 msgid "Date options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1327 msgid "OFX/QFX options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1332 msgid "_Memo field:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050 msgid "Files folder" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1348 msgid "_Import:" msgstr "_استيراد:" #: ../src/ui-pref.c:1364 msgid "_Export:" msgstr "_تصدير:" #: ../src/ui-pref.c:1403 msgid "Initial filter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041 msgid "Date _range:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1418 msgid "Charts options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1423 msgid "Color Scheme:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1433 msgid "Statistics options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1438 msgid "Show by _amount" msgstr "عرض حسب _الكمية" #: ../src/ui-pref.c:1443 msgid "Show _rate column" msgstr "عرض عمود المعدل" #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458 msgid "Show _details" msgstr "عرض _التفاصيل" #: ../src/ui-pref.c:1453 msgid "Budget options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1512 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1517 msgid "Fill from:" msgstr "ملئ النموذج:" #: ../src/ui-pref.c:1526 msgid "Country:" msgstr "الدولة:" #: ../src/ui-pref.c:1535 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: ../src/ui-pref.c:1544 msgid "Numbers format" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717 msgid "Symbol:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724 msgid "Is prefix" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729 msgid "Decimal char:" msgstr "الفاصلة العشرية" #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736 msgid "Grouping char:" msgstr "فاصلة الخانات" #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743 msgid "_Frac digits:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1678 msgid "_Date format:" msgstr "_تنسيق التاريخ:" #: ../src/ui-pref.c:1687 msgid "" "%a locale's abbreviated weekday name.\n" "%A locale's full weekday name. \n" "%b locale's abbreviated month name. \n" "%B locale's full month name. \n" "%c locale's appropriate date and time representation. \n" "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a " "decimal number [00-99]. \n" "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n" "%D same as %m/%d/%y. \n" "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded " "by a space. \n" "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n" "%m month as a decimal number [01,12]. \n" "%p locale's appropriate date representation. \n" "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n" "%Y year with century as a decimal number. \n" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1712 msgid "Numbers options" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1777 msgid "Measurement units" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1787 msgid "Use _miles for meter" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1792 msgid "Use _galons for fuel" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1816 msgid "Transaction window" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1829 msgid "Hide reconciled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1835 msgid "Multiple add" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1840 msgid "Keep the last date" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1846 msgid "Column list" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1857 msgid "Drag & drop to change the order" msgstr "اسحب و أسقط لتغير الطلب" #: ../src/ui-pref.c:1882 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1887 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1899 msgid "_Toolbar:" msgstr "_شريط الادوات:" #: ../src/ui-pref.c:1922 msgid "Treeview" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1927 msgid "Show rules hint" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1933 msgid "Amount colors" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1938 msgid "Uses custom colors" msgstr "يستخدم الألوان المخصصة" #: ../src/ui-pref.c:1943 msgid "_Preset:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1952 msgid "_Expense:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:1962 msgid "_Income:" msgstr "_الدخل:" #: ../src/ui-pref.c:1969 msgid "_Warning:" msgstr "_تحذير:" #: ../src/ui-pref.c:1996 msgid "Program start" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2001 msgid "Load last opened file" msgstr "تحميل الملف المفتوح سابقاً" #: ../src/ui-pref.c:2006 msgid "Post pending scheduled transactions" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2011 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2017 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on #: ../src/ui-pref.c:2023 msgid "Starts _on:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2036 msgid "Main window reports" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2055 msgid "_Default:" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2159 msgid "Clear every preferences ?" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2160 msgid "" "This will revert the preferences\n" "to its default values" msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2179 msgid "Preferences" msgstr "الخيارات" #: ../src/ui-pref.c:2387 msgid "" "You will have to restart HomeBank\n" "for the language change to take effect." msgstr "" #: ../src/ui-pref.c:2654 msgid "Column" msgstr "العمود" #: ../src/ui-transaction.c:50 msgid "Inherit transaction" msgstr "وراثة عملية" #: ../src/ui-transaction.c:51 msgid "Modify transaction" msgstr "تعديل عملية" #: ../src/ui-transaction.c:334 msgid "Transaction split" msgstr "" #. sum button must appear only when new split add #. #1258821 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW) #: ../src/ui-transaction.c:354 msgid "Sum" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:439 msgid "Sum of splits:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:451 msgid "Unassigned:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:465 msgid "Transaction amount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1059 msgid "_Date:" msgstr "_التاريخ:" #: ../src/ui-transaction.c:1064 msgid "" "Date accepted here are:\n" "day,\n" "day/month or month/day,\n" "and complete date into your locale" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1087 msgid "Category split" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1090 msgid "Pa_yment:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1109 msgid "Acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1116 msgid "To acc_ount:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1155 msgid "M_emo:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1163 msgid "Ta_gs:" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1275 msgid "Fill in with a template" msgstr "" #: ../src/ui-transaction.c:1281 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:754 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:756 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:757 msgid "Internal transfer" msgstr "حوالة عبر الانترنت" #: ../src/ui-widgets.c:758 msgid "Debit card" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:759 msgid "Standing order" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:760 msgid "Electronic payment" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:761 msgid "Deposit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:762 msgid "FI fee" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:763 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/ui-widgets.c:892 msgid "Inactive" msgstr "خامل" #: ../src/ui-widgets.c:893 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: ../src/ui-widgets.c:894 msgid "Exclude" msgstr "استثناء"