]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 15:10+0000\n"
17 "Last-Translator: Daniel Li <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
24 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
27 msgid "HomeBank"
28 msgstr "HomeBank"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Personal finance"
32 msgstr "個人財務"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
35 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
36 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
37 msgstr "自由易用的個人財務管理"
38
39 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
40 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
41 msgstr "財務;會計;預算;個人;錢;"
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 msgid ""
45 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
46 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 msgstr "HomeBank 是自由軟體可以協助您管理個人財務"
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr "它的設計易於使用,並能夠使用強大的過濾工具和美麗的圖表詳細分析您的個人財務。"
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr "如果您正在尋找一個完全免費而簡單的方法來管理您的個人財務,那麼HomeBank會是首選軟體。"
60
61 #: ../src/dsp-account.c:206
62 #, c-format
63 msgid "There is %d group of similar transactions"
64 msgstr "有 %d 組相似交易"
65
66 #: ../src/dsp-account.c:211
67 msgid "No similar transaction were found !"
68 msgstr "沒有找到相似交易!"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
71 msgid "Check internal transfer result"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp-account.c:294
75 msgid "No inconsistency found !"
76 msgstr "沒發現不一致!"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:304
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Inconsistency were found: %d\n"
82 "do you want to review and fix ?"
83 msgstr ""
84 "發現不一致: %d\n"
85 "您是否要檢查修正?"
86
87 #: ../src/dsp-account.c:361
88 #, c-format
89 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
90 msgstr "每個交易總額會被%.6f.分割"
91
92 #: ../src/dsp-account.c:365
93 msgid ""
94 "Are you sure you want to convert this account\n"
95 "to Euro as Major currency?"
96 msgstr ""
97 "您是否確定轉換這個帳戶\n"
98 "以歐元為主要貨幣?"
99
100 #: ../src/dsp-account.c:367
101 msgid "_Convert"
102 msgstr "轉換(_C)"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "沒有變更任何交易"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:404
109 #, c-format
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "交易變更為: %d"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "自動填入結果"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:533
118 msgid ""
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "您是否要建立一個新的範本,\n"
123 "包含每個已選取的交易?"
124
125 #: ../src/dsp-account.c:534
126 msgid "_Create"
127 msgstr "建立(_C)"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
130 msgid ""
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
133 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
136 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
137 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
138 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
139 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
140 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
141 msgid "_Delete"
142 msgstr "刪除(_D)"
143
144 #: ../src/dsp-account.c:1350
145 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
146 msgstr "您是否確定要變更狀態為無?"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
149 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
150 msgstr "有些選擇的交易已經核銷"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
153 #: ../src/ui-dialogs.c:383
154 msgid "_Change"
155 msgstr "變更(_C)"
156
157 #: ../src/dsp-account.c:1410
158 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
159 msgstr "您是否要切換狀態為已核銷?"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1412
162 msgid "_Toggle"
163 msgstr "切換 (_T)"
164
165 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
166 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
167 #. g_free(label);
168 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
169 #, c-format
170 msgid "%d transactions"
171 msgstr "%d 交易"
172
173 #: ../src/dsp-account.c:1707
174 #, c-format
175 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
176 msgstr "共 %d 交易, 選擇了%d 筆, 平均: %s, 總合: %s (%s - %s)"
177
178 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
179 msgid "All transactions"
180 msgstr "所有交易"
181
182 #. name, icon-name, label
183 #: ../src/dsp-account.c:1923
184 msgid "A_ccount"
185 msgstr "帳戶(_C)"
186
187 #: ../src/dsp-account.c:1924
188 msgid "Transacti_on"
189 msgstr "交易(_O)"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1925
192 msgid "_Status"
193 msgstr "狀態(_S)"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
196 msgid "_Tools"
197 msgstr "工具(_T)"
198
199 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
200 #: ../src/dsp-account.c:1930
201 msgid "Export as PDF..."
202 msgstr "匯出為PDF..."
203
204 #: ../src/dsp-account.c:1930
205 msgid "Export to a PDF file"
206 msgstr "匯出為PDF檔案"
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1931
209 msgid "Export QIF..."
210 msgstr "輸出 QIF..."
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
213 msgid "Export as QIF"
214 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1932
217 msgid "Export CSV..."
218 msgstr "匯出 CSV..."
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
221 msgid "Export as CSV"
222 msgstr "匯出成 CSV"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
225 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
226 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
227 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
228 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
229 #: ../src/ui-transaction.c:1151
230 msgid "_Close"
231 msgstr "關閉 (_C)"
232
233 #: ../src/dsp-account.c:1933
234 msgid "Close the current account"
235 msgstr "關閉目前帳戶"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1935
238 msgid "_Add..."
239 msgstr "新增(_A)..."
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1935
242 msgid "Add a new transaction"
243 msgstr "加入新的交易"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1936
246 msgid "_Inherit..."
247 msgstr "繼承 (_I)..."
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1936
250 msgid "Inherit from the active transaction"
251 msgstr "繼承現有的交易"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1937
254 msgid "_Edit..."
255 msgstr "編輯 (_E)..."
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1937
258 msgid "Edit the active transaction"
259 msgstr "編輯現有的交易"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1939
262 msgid "_None"
263 msgstr "無(_N)"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1939
266 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
267 msgstr "切換選擇的交易為無"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1940
270 msgid "_Cleared"
271 msgstr "已登帳(_C)"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1940
274 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
275 msgstr "切換選擇的交易為已登帳"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1941
278 msgid "_Reconciled"
279 msgstr "已核銷(_R)"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1941
282 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
283 msgstr "切換選擇的交易為已核銷"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1943
286 msgid "_Multiple Edit..."
287 msgstr "複合編輯(_M)..."
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1943
290 msgid "Edit multiple transaction"
291 msgstr "編緝複合交易"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1944
294 msgid "Create template..."
295 msgstr "建立範本..."
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1944
298 msgid "Create template"
299 msgstr "建立範本"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1945
302 msgid "_Delete..."
303 msgstr "刪除(_D)…"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1945
306 msgid "Delete selected transaction(s)"
307 msgstr "刪除選擇的交易"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1947
310 msgid "Mark duplicate..."
311 msgstr "標記重複..."
312
313 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
314 #: ../src/dsp-account.c:1950
315 msgid "Check internal xfer"
316 msgstr "檢查內部 xfer"
317
318 #: ../src/dsp-account.c:1951
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr "自動填入"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1951
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr "執行自動填入"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1953
327 msgid "_Filter..."
328 msgstr "過濾項目(_F)..."
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1953
331 msgid "Open the list filter"
332 msgstr "開啟清單過濾工具"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1954
335 msgid "Convert to Euro..."
336 msgstr "轉換為歐元..."
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1954
339 msgid "Convert this account to Euro currency"
340 msgstr "轉換這個帳戶為歐元"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:2057
343 msgid "(closed)"
344 msgstr "(已關閉)"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2064
347 #, c-format
348 msgid "%s - HomeBank"
349 msgstr "%s - HomeBank"
350
351 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
352 msgid "Add"
353 msgstr "新增"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2099
356 msgid "Inherit"
357 msgstr "繼承"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
360 msgid "Edit"
361 msgstr "編輯"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
364 msgid "Filter"
365 msgstr "過濾條件"
366
367 #. info bar for duplicate
368 #: ../src/dsp-account.c:2142
369 msgid "_Refresh"
370 msgstr "重新整理(_R)"
371
372 #. balances area
373 #: ../src/dsp-account.c:2177
374 msgid "Bank:"
375 msgstr "銀行:"
376
377 #: ../src/dsp-account.c:2183
378 msgid "Today:"
379 msgstr "今天:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2189
382 msgid "Future:"
383 msgstr "未來:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
386 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
387 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
388 msgid "_Range:"
389 msgstr "範圍(_R):"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2220
392 msgid "Toggle show future transaction"
393 msgstr "切換顯示未來的交易"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
396 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
397 msgid "_Type:"
398 msgstr "類型(_T):"
399
400 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
401 #: ../src/ui-transaction.c:1304
402 msgid "_Status:"
403 msgstr "狀態(_S):"
404
405 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
406 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
407 #: ../src/ui-pref.c:2136
408 msgid "_Reset"
409 msgstr "重新設定(_R)"
410
411 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
412 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
413 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
414 msgid "Euro _minor"
415 msgstr "歐元次要(_m)"
416
417 #. name, icon-name, label
418 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
419 msgid "_File"
420 msgstr "檔案 (_F)"
421
422 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
423 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
424 msgid "Open _Recent"
425 msgstr "開啟最近使用檔案(_R)"
426
427 #. todo: useless ?
428 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
429 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
430 msgid "_Edit"
431 msgstr "編輯 (_E)"
432
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
434 msgid "_View"
435 msgstr "檢視 (_V)"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 msgid "_Manage"
439 msgstr "管理(_M)"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 msgid "_Transactions"
443 msgstr "交易 (_T)"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Reports"
447 msgstr "報告 (_R)"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
450 msgid "_Help"
451 msgstr "輔助說明 (_H)"
452
453 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
454 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
455 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
456 #. FileMenu
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
458 msgid "_New"
459 msgstr "新增 (_N)"
460
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
462 msgid "Create a new file"
463 msgstr "建立一個新檔案"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "_Open..."
467 msgstr "開啟 (_O)..."
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
470 msgid "Open a file"
471 msgstr "開啟檔案"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
474 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
475 msgid "_Save"
476 msgstr "儲存 (_S)"
477
478 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
479 msgid "Save the current file"
480 msgstr "儲存目前檔案"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save _As..."
484 msgstr "另存新檔(_A)…"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file with a different name"
488 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
491 msgid "Revert"
492 msgstr "還原"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
495 msgid "Revert to a saved version of this file"
496 msgstr "將此檔案還原為已儲存的版本"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Restore backup"
500 msgstr "還原備份"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Restore from a backup file"
504 msgstr "從備份檔還原"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
507 msgid "Properties..."
508 msgstr "屬性…"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
511 msgid "Configure the file"
512 msgstr "設定此檔案"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Close the current file"
516 msgstr "關閉目前檔案"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "_Quit"
520 msgstr "離開(_Q)"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Quit HomeBank"
524 msgstr "離開 HomeBank"
525
526 #. Exchange
527 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
528 msgid "Import..."
529 msgstr "匯入..."
530
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
532 msgid "Open the import assistant"
533 msgstr "開啟匯入小幫手"
534
535 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
536 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
539 msgid "Export as QIF..."
540 msgstr "匯出為QIF..."
541
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
543 msgid "Export all account in a QIF file"
544 msgstr "匯出所有帳戶到一個 QIF 檔案"
545
546 #. EditMenu
547 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
548 msgid "Preferences..."
549 msgstr "偏好設定..."
550
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
552 msgid "Configure HomeBank"
553 msgstr "設定 HomeBank"
554
555 #. ManageMenu
556 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
557 msgid "Currencies..."
558 msgstr "幣別..."
559
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
561 msgid "Configure the currencies"
562 msgstr "設定幣別"
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Acc_ounts..."
566 msgstr "帳戶(_O)..."
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the accounts"
570 msgstr "設定帳戶"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "_Payees..."
574 msgstr "收款人 (_P)..."
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the payees"
578 msgstr "編輯收款人"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Categories..."
582 msgstr "分類..."
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the categories"
586 msgstr "編輯分類"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Scheduled/Template..."
590 msgstr "已排程/範本..."
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
594 msgstr "設定排程/交易範本"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Budget..."
598 msgstr "預算..."
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the budget"
602 msgstr "設定預算"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Assignments..."
606 msgstr "自動填入..."
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the automatic assignments"
610 msgstr "設定自動填入"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Tags..."
614 msgstr "標籤..."
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the tags"
618 msgstr "設定標籤"
619
620 #. TxnMenu
621 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
622 msgid "Add..."
623 msgstr "新增..."
624
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
626 msgid "Add transactions"
627 msgstr "新增交易"
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Show..."
631 msgstr "顯示..."
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Shows selected account transactions"
635 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
636
637 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
639 msgid "Show all..."
640 msgstr "顯示所有..."
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr "顯示所有帳戶交易"
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "設定排程..."
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "設定交易排程"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "發佈排程"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "發佈待定的交易排程"
661
662 #. ReportMenu
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "統計 (_S)..."
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "開啟統計報告"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "時間趨勢(_T)..."
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "開啟時間趨勢報告"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
680 msgid "B_udget..."
681 msgstr "預算 (_U)..."
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "開啟預算報告"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
688 msgid "Balance..."
689 msgstr "結餘..."
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "開啟結餘報告"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "交通工具花費(_V)"
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "開啟交通工具花費報告"
702
703 #. Tools
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "顯示歡迎視窗..."
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "檔案統計..."
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
713 msgid "Anonymize..."
714 msgstr "匿名化..."
715
716 #. HelpMenu
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
718 msgid "_Contents"
719 msgstr "內容 (_C)"
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "HomeBank 說明文件"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "取得線上輔助說明..."
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr "檢查更新..."
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr "拜訪HomeBank網站檢查更新"
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr "發行說明"
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr "顯示發行說明"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "問題回報..."
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "翻譯這個應用程式..."
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
766 msgid "_About"
767 msgstr "關於 (_A)"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "關於 HomeBank"
772
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
775 msgid "_Toolbar"
776 msgstr "工具列(_T)"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "最多花費(_T)"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
787 msgid "Euro minor"
788 msgstr "歐元次要"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
791 #, c-format
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "將未儲存的改變復原為 '%s'?"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
796 msgid ""
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
799 msgstr ""
800 "- 這個檔案的改變將永久消失\n"
801 "- 檔案將會重新載入上次儲存的 (.xhb~)"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
804 msgid "_Revert"
805 msgstr "復原(_R)"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "您確定要匿名化這個檔案?"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
812 msgid ""
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
815 msgstr ""
816 "繼續會將所有內文匿名化\n"
817 "例如 '帳戶 X', '收款人 Y', '備註 X', ..."
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
820 msgid "_Anonymize"
821 msgstr "匿名化(_A)"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "您想要做什麼:"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明(_M)"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr "設定選項(_p)"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "開啟範例檔案(_e)"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
855 "\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
857 msgstr ""
858 "你正要開啟備份檔 '%s'\n"
859 "\n"
860 "你確定要這麼做嗎?"
861
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr "是否開啟備份檔?"
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
867 msgid "_Open backup"
868 msgstr "_(O)開啟備份"
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr "未知的錯誤"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
875 #, c-format
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
880 #, c-format
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "'%s' 不是有效的 HomeBank 檔案"
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
889 msgstr ""
890 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
891 "不能被目前的版本載入."
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
894 msgid "File error"
895 msgstr "檔案錯誤"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr "讀取之後這個檔案已經被修改"
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
902 msgid ""
903 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
904 msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?"
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
907 msgid "S_ave Anyway"
908 msgstr "仍然儲存(_A)"
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
911 msgid "Open"
912 msgstr "開啟"
913
914 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
916 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
918 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
919 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
920 #: ../src/ui-dialogs.c:211
921 msgid "Account"
922 msgstr "帳戶"
923
924 #. payee
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
926 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
927 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
928 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
929 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
930 msgid "Payee"
931 msgstr "收款人"
932
933 #. category
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
935 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
936 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
937 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
938 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
939 msgid "Category"
940 msgstr "分類"
941
942 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
944 msgid "Archive"
945 msgstr "案例"
946
947 #. column: Income
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
949 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
950 msgid "Budget"
951 msgstr "預算"
952
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
954 msgid "Show"
955 msgstr "顯示"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
958 msgid "Statistics"
959 msgstr "統計"
960
961 #. column: Balance
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
963 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
964 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
965 msgid "Balance"
966 msgstr "結餘"
967
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
969 msgid "Vehicle cost"
970 msgstr "交通工具花費"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
973 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
974 msgid "_Open"
975 msgstr "開啟(_O)"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
978 msgid "Open a recently used file"
979 msgstr "開啟最近使用的檔案"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
982 msgid "Scheduled"
983 msgstr "已排程"
984
985 #. Future
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
987 msgid "Future"
988 msgstr "未來"
989
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
991 msgid "Remind"
992 msgstr "提醒"
993
994 #: ../src/hb-archive.c:281
995 msgid "(new archive)"
996 msgstr "(新案例)"
997
998 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
999 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1000 msgid "(no category)"
1001 msgstr "(沒有類別)"
1002
1003 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1004 msgid "invalid CSV format"
1005 msgstr "無效的 CSV 格式"
1006
1007 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1008 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1009 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1010 msgid "Date"
1011 msgstr "日期"
1012
1013 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1015 msgid "Info"
1016 msgstr "資訊"
1017
1018 #. memo
1019 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1020 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1022 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1023 msgid "Memo"
1024 msgstr "備註"
1025
1026 #. column: Amount
1027 #. amount
1028 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1029 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1031 msgid "Amount"
1032 msgstr "金額"
1033
1034 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1035 msgid "Unknown"
1036 msgstr "未知"
1037
1038 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1039 #: ../src/hb-preferences.c:253
1040 #, c-format
1041 msgid "%.2f l"
1042 msgstr "%.2f l"
1043
1044 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1045 #: ../src/hb-preferences.c:256
1046 msgid "km/l"
1047 msgstr "km/l"
1048
1049 #. TRANSLATORS: miles per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:259
1051 msgid "mi./l"
1052 msgstr "mi./l"
1053
1054 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1055 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1056 #: ../src/hb-report.c:333
1057 #, c-format
1058 msgid "%d-w%d"
1059 msgstr "%d-第%d週"
1060
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:347
1065 #, c-format
1066 msgid "%d-q%d"
1067 msgstr "%d-第%d季"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:70
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "輸出版本資訊後離開"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:73
1074 msgid "[FILE]"
1075 msgstr "[檔案]"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:249
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "瀏覽器錯誤"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:250
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "無法顯示網址 %s"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "HomeBank 選項"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:989
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
1094
1095 #: ../src/hub-account.c:115
1096 msgid "(no institution)"
1097 msgstr "(沒有機構)"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1100 msgid "Total"
1101 msgstr "總計"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:296
1104 msgid "Grand total"
1105 msgstr "總計"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:427
1108 msgid "Your accounts"
1109 msgstr "您的帳戶"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1112 #: ../src/ui-filter.c:357
1113 msgid "Expand all"
1114 msgstr "全部展開"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1117 #: ../src/ui-filter.c:361
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "全部收起"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "顯示全部"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "依類別"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By institution"
1131 msgstr "依機構"
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1134 msgid "No transaction to add"
1135 msgstr "沒有新增交易"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1138 #, c-format
1139 msgid "transaction added: %d"
1140 msgstr "交易已新增: %d"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1143 msgid "Check scheduled transactions result"
1144 msgstr "檢查已排程交易結果"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1147 msgid "Scheduled transactions"
1148 msgstr "已排程交易"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1151 msgid "Skip"
1152 msgstr "略過"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1155 msgid "Edit & Post"
1156 msgstr "編輯並發佈"
1157
1158 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1159 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1161 msgid "Post"
1162 msgstr "發佈"
1163
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1165 msgid "maximum post date"
1166 msgstr "最大發佈日期"
1167
1168 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1169 #: ../src/hub-spending.c:91
1170 msgid "Top spending"
1171 msgstr "最多花費"
1172
1173 #. future usage
1174 #: ../src/hub-spending.c:102
1175 #, c-format
1176 msgid "Top %d spending"
1177 msgstr "最高 %d 花費"
1178
1179 #: ../src/hub-spending.c:294
1180 msgid "Other"
1181 msgstr "其他"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:357
1184 msgid "Where your money goes"
1185 msgstr "您的錢花去哪裡"
1186
1187 #: ../src/hb-import.c:1321
1188 msgid "imported account"
1189 msgstr "已匯入的帳戶"
1190
1191 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1192 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1193 msgid "Accounts"
1194 msgstr "帳戶"
1195
1196 #. Bank
1197 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1198 msgid "Bank"
1199 msgstr "銀行"
1200
1201 #. Today
1202 #: ../src/list-account.c:428
1203 msgid "Today"
1204 msgstr "今天"
1205
1206 #: ../src/list-operation.c:525
1207 msgid "- split -"
1208 msgstr "- 分割 -"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:1250
1211 msgid "Status"
1212 msgstr "狀態"
1213
1214 #. column: Expense
1215 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1216 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1217 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1218 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1219 msgid "Expense"
1220 msgstr "支出"
1221
1222 #. column: Income
1223 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1224 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1225 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1227 msgid "Income"
1228 msgstr "收入"
1229
1230 #: ../src/list-operation.c:1301
1231 msgid "Tags"
1232 msgstr "標籤"
1233
1234 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1235 #: ../src/list-scheduled.c:372
1236 msgid "Late"
1237 msgstr "延遲"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1240 #: ../src/list-scheduled.c:390
1241 msgid "Still"
1242 msgstr "還有"
1243
1244 #: ../src/list-scheduled.c:404
1245 msgid "Next date"
1246 msgstr "下個日期"
1247
1248 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1249 #: ../src/rep-time.c:66
1250 msgid "List"
1251 msgstr "清單"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "View results as list"
1256 msgstr "以清單檢視結果"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1259 msgid "Line"
1260 msgstr "折線圖"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "View results as lines"
1264 msgstr "以折線圖檢視結果"
1265
1266 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1267 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1268 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1269 msgid "Refresh"
1270 msgstr "重新整理"
1271
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh results"
1275 msgstr "重新整理結果"
1276
1277 #. name, icon-name
1278 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1279 #: ../src/rep-time.c:82
1280 msgid "Detail"
1281 msgstr "明細"
1282
1283 #. label, accelerator
1284 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1285 #: ../src/rep-time.c:83
1286 msgid "Toggle detail"
1287 msgstr "切換顯示明細"
1288
1289 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1290 #: ../src/rep-balance.c:331
1291 #, c-format
1292 msgid "%d/%d under %s"
1293 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:876
1296 msgid "Balance report"
1297 msgstr "結餘報告"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1300 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "顯示"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1305 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1306 msgid "A_ccount:"
1307 msgstr "帳戶(_C):"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1310 msgid "Select _all"
1311 msgstr "選擇全部 (_a)"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:915
1314 msgid "Each _day"
1315 msgstr "每一天(_d)"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1318 msgid "_Zoom X:"
1319 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1322 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1323 msgid "Date filter"
1324 msgstr "日期過濾條件"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1327 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1328 #: ../src/ui-filter.c:1268
1329 msgid "_From:"
1330 msgstr "從 (_F):"
1331
1332 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1333 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1334 #: ../src/ui-filter.c:1275
1335 msgid "_To:"
1336 msgstr "到(_T):"
1337
1338 #: ../src/rep-budget.c:77
1339 msgid "Stack"
1340 msgstr "柱狀圖"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "View results as stack bars"
1344 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:874
1347 msgid " over"
1348 msgstr " 超支"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:880
1351 msgid " left"
1352 msgstr " 剩餘"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:883
1355 msgid " under"
1356 msgstr " 低於"
1357
1358 #. update stack chart
1359 #: ../src/rep-budget.c:926
1360 #, c-format
1361 msgid "Budget for %s"
1362 msgstr "%s 的預算"
1363
1364 #. column: Result
1365 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1366 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1367 msgid "Result"
1368 msgstr "結果"
1369
1370 #: ../src/rep-budget.c:1129
1371 msgid "Budget report"
1372 msgstr "預算報告"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1375 msgid "_View by:"
1376 msgstr "檢視(_V):"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1173
1379 msgid "Only out of budget"
1380 msgstr "只顯示超出預算"
1381
1382 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1383 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1384 msgid "_Result to clipboard"
1385 msgstr "結果到剪貼簿(_R)"
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1388 msgid "_Result to CSV"
1389 msgstr "結果到CSV檔(_R)"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1392 msgid "_Detail to clipboard"
1393 msgstr "細項到剪貼簿(_D)"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1396 msgid "_Detail to CSV"
1397 msgstr "細項到CSV檔(_D)"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1314
1400 msgid "Result:"
1401 msgstr "結果:"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1320
1404 msgid "Budget:"
1405 msgstr "預算:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1326
1408 msgid "Spent:"
1409 msgstr "花費"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1447
1412 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1413 msgstr "此預算沒有設定帳戶"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1448
1416 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1417 msgstr "您應該包含一些來自帳戶對話框的帳戶"
1418
1419 #. column: Expense
1420 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1421 msgid "Spent"
1422 msgstr "已支出"
1423
1424 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1425 msgid "Column"
1426 msgstr "柱狀圖"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "View results as column"
1430 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:66
1433 msgid "Donut"
1434 msgstr "圓環圖"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "View results as donut"
1438 msgstr "以圓環圖檢視結果"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1441 msgid "Edit filter"
1442 msgstr "編輯過濾條件"
1443
1444 #. is_active
1445 #. name, icon-name
1446 #: ../src/rep-stats.c:88
1447 msgid "Legend"
1448 msgstr "圖例"
1449
1450 #. label, accelerator
1451 #: ../src/rep-stats.c:89
1452 msgid "Toggle legend"
1453 msgstr "切換顯示圖例"
1454
1455 #. is_active
1456 #. name, icon-name
1457 #: ../src/rep-stats.c:94
1458 msgid "Rate"
1459 msgstr "百分比"
1460
1461 #. label, accelerator
1462 #: ../src/rep-stats.c:95
1463 msgid "Toggle rate"
1464 msgstr "切換顯示百分比"
1465
1466 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1467 msgid "Subcategory"
1468 msgstr "子分類"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1471 msgid "Tag"
1472 msgstr "標籤"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1475 msgid "Month"
1476 msgstr "月"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1479 msgid "Year"
1480 msgstr "年"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1483 msgid "Exp. & Inc."
1484 msgstr "支出與收入"
1485
1486 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1487 #: ../src/rep-stats.c:417
1488 #, c-format
1489 msgid "%s by %s"
1490 msgstr "%s 依 %s"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1493 msgid "(no payee)"
1494 msgstr "(沒有收款人)"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1468
1497 msgid "Statistics Report"
1498 msgstr "統計報告"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1510
1501 msgid "By _amount"
1502 msgstr "按金額排序(_A):"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1675
1505 msgid "Balance:"
1506 msgstr "結餘:"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1681
1509 msgid "Income:"
1510 msgstr "收入:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1688
1513 msgid "Expense:"
1514 msgstr "支出:"
1515
1516 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1517 msgid "Day"
1518 msgstr "日"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1521 msgid "Week"
1522 msgstr "週"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:137
1525 msgid "Quarter"
1526 msgstr "季"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:138
1529 msgid "Half Year"
1530 msgstr "半年"
1531
1532 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1533 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1534 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1535 #: ../src/rep-time.c:372
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s 時間趨勢"
1539
1540 #: ../src/rep-time.c:837
1541 #, c-format
1542 msgid "Average: %s"
1543 msgstr "平均: %s"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1162
1546 msgid "Trend Time Report"
1547 msgstr "時間趨勢報告"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1551 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1552 msgid "_Category:"
1553 msgstr "分類(_C):"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1556 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1557 msgid "_Payee:"
1558 msgstr "收款人(_P):"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1561 msgid "_Tag:"
1562 msgstr "標籤(_T):"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1234
1565 msgid "_Cumulate"
1566 msgstr "累計(_C)"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1239
1569 msgid "Inter_val:"
1570 msgstr "間隔(_v):"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1247
1573 msgid "Show empty line"
1574 msgstr "顯示空行"
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1577 msgid "Time slice"
1578 msgstr "時段"
1579
1580 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1581 msgid "Export"
1582 msgstr "匯出"
1583
1584 #.
1585 #. LST_CAR_DATE,
1586 #. LST_CAR_MEMO,
1587 #. LST_CAR_METER,
1588 #. LST_CAR_FUEL,
1589 #. LST_CAR_PRICE,
1590 #. LST_CAR_AMOUNT,
1591 #. LST_CAR_DIST,
1592 #. LST_CAR_100KM
1593 #.
1594 #.
1595 #. column: Memo
1596 #.
1597 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1599 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1600 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1602 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1603 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1604 #.
1605 #. column: Meter
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1607 msgid "Meter"
1608 msgstr "里程表"
1609
1610 #. column: Fuel load
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1612 msgid "Fuel"
1613 msgstr "燃料"
1614
1615 #. column: Price by unit
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1617 msgid "Price"
1618 msgstr "價格"
1619
1620 #. column: Distance done
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1622 msgid "Dist."
1623 msgstr "距離"
1624
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1626 msgid "Vehicle cost report"
1627 msgstr "交通工具花費報告"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1630 msgid "Vehi_cle:"
1631 msgstr "交通工具 (_c):"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1634 msgid "Meter:"
1635 msgstr "里程表:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1638 msgid "Consumption:"
1639 msgstr "耗油:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1642 msgid "Fuel cost:"
1643 msgstr "燃料費用:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1646 msgid "Other cost:"
1647 msgstr "其它費用:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1650 msgid "Total cost:"
1651 msgstr "總計費用:"
1652
1653 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1654 #. populate template
1655 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1656 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1657 msgid "(none)"
1658 msgstr "(無)"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1661 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1662 msgid "Visible"
1663 msgstr "顯示"
1664
1665 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1666 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1667 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1668 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1672 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1673 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1674 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1675 msgid "_Cancel"
1676 msgstr "取消(_C)"
1677
1678 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1679 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1680 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1681 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1682 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1683 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1684 msgid "_OK"
1685 msgstr "確定(_O)"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1688 msgid "Account name"
1689 msgstr "帳戶名稱"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1692 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1693 msgid "Error"
1694 msgstr "錯誤"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:970
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1701 msgstr ""
1702 "無法新增帳戶 '%s',\n"
1703 "這個名稱已經被使用了"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1018
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "無法刪除帳戶 '%s'"
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1022
1711 msgid ""
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1713 msgstr "這個帳戶當中有內部轉帳的交易"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1716 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1717 #: ../src/ui-tag.c:596
1718 #, c-format
1719 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1720 msgstr "您是否確定要永久刪除 '%s'?"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1035
1723 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1724 msgstr "如果您刪除帳戶,內容將會永久消失"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1083
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Cannot rename this Account,\n"
1730 "from '%s' to '%s',\n"
1731 "this name already exists."
1732 msgstr ""
1733 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
1734 "這個名稱已存在。"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1258
1737 msgid "Manage Accounts"
1738 msgstr "管理帳戶"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1309
1741 msgid ""
1742 "Drag & drop to change the order\n"
1743 "Double-click to rename"
1744 msgstr ""
1745 "拖放變更順序\n"
1746 "按兩下重新命名"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1749 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1750 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "新增 (_A)"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1755 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1756 msgid "General"
1757 msgstr "一般"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1357
1760 msgid "_Currency:"
1761 msgstr "幣別(_C):"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1364
1764 msgid "Start _balance:"
1765 msgstr "起始餘額(_b):"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1372
1768 msgid "Notes:"
1769 msgstr "備註:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1388
1772 msgid "this account was _closed"
1773 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1399
1776 msgid "Current check number"
1777 msgstr "當前支票號碼"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1403
1780 msgid "Checkbook _1:"
1781 msgstr "支票本(_1):"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1410
1784 msgid "Checkbook _2:"
1785 msgstr "支票本(_2):"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1788 msgid "Options"
1789 msgstr "選項"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1431
1792 msgid "Institution"
1793 msgstr "機構"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1796 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1797 msgid "_Name:"
1798 msgstr "名稱 (_N):"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1801 msgid "N_umber:"
1802 msgstr "帳號(_U):"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1456
1805 msgid "Balance limits"
1806 msgstr "餘額限制"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1462
1809 msgid "_Overdraft at:"
1810 msgstr "透支(_O):"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1474
1813 msgid "Miscellaneous"
1814 msgstr "其它"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1478
1817 msgid "Default _Template:"
1818 msgstr "預設範本(_T):"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1492
1821 msgid "Report exclusion"
1822 msgstr "報告剔除"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1496
1825 msgid "exclude from account _summary"
1826 msgstr "從帳號概況剔除 (_s)"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1501
1829 msgid "exclude from the _budget"
1830 msgstr "從預算剔除(_b)"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1506
1833 msgid "exclude from any _reports"
1834 msgstr "從任何報告剔除(_r)"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:346
1837 #, c-format
1838 msgid "(template %d)"
1839 msgstr "(範本 %d)"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:394
1842 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1843 msgstr "如果您刪除了排程/範本,內容會永久消失"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1846 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1847 msgid "_Amount:"
1848 msgstr "金額(_A):"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1851 msgid "Toggle amount sign"
1852 msgstr "切換金額符號"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1855 msgid "Transaction splits"
1856 msgstr "分割交易"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1017
1859 msgid "_To account:"
1860 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1863 msgid "Pay_ment:"
1864 msgstr "付款方式(_M):"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1867 msgid "Of notebook _2"
1868 msgstr "用支票本 (_2)"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1871 msgid "_Memo:"
1872 msgstr "備註(_M):"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1875 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1876 msgid "Ta_gs:"
1877 msgstr "標籤(_g):"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1114
1880 msgid "Scheduled insertion"
1881 msgstr "插入排程"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1119
1884 msgid "_Activate"
1885 msgstr "啟用 (_A)"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1124
1888 msgid "Next _date:"
1889 msgstr "下一天(_d):"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1132
1892 msgid "Ever_y:"
1893 msgstr "每(_Y):"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1148
1896 msgid "Week end:"
1897 msgstr "週末:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1160
1900 msgid "_Stop after:"
1901 msgstr "停止於(_S):"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1168
1904 msgid "posts"
1905 msgstr "發佈"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1190
1908 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1909 msgstr "管理已排程/範本交易"
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:268
1912 msgid "Text"
1913 msgstr "文字"
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:520
1916 #, c-format
1917 msgid "(assignment %d)"
1918 msgstr "(自動填入 %d)"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:550
1921 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1922 msgstr "如果您刪除自動填入,它會永久消失"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:696
1925 msgid "Disabled"
1926 msgstr "已停用"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:697
1929 msgid "If empty"
1930 msgstr "留空白"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:698
1933 msgid "Overwrite"
1934 msgstr "覆寫"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:717
1937 msgid "Manage Assignments"
1938 msgstr "管理自動填入"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:794
1941 msgid "Condition"
1942 msgstr "條件"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:798
1945 msgid "Search _in:"
1946 msgstr "搜尋(_i):"
1947
1948 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1949 #: ../src/ui-assign.c:806
1950 msgid "Fi_nd:"
1951 msgstr "尋找(_n):"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:814
1954 msgid "Match _case"
1955 msgstr "符合大小寫(_C)"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:819
1958 msgid "Use _regular expressions"
1959 msgstr "使用正則表達式(_r)"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:834
1962 msgid "Assign payee"
1963 msgstr "指定收款人"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:863
1966 msgid "Assign category"
1967 msgstr "指定類別"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:891
1970 msgid "Assign payment"
1971 msgstr "指定支付"
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1974 #, c-format
1975 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1976 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1979 msgid "Not found"
1980 msgstr "找不到"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1983 msgid "_Owner:"
1984 msgstr "擁有人(_O):"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1987 msgid "Currency:"
1988 msgstr "貨幣:"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1991 msgid "File properties"
1992 msgstr "檔案屬性"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:320
1995 msgid "System detection"
1996 msgstr "系統檢測"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1999 msgid "Languages:"
2000 msgstr "語系:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2003 msgid "Preset file:"
2004 msgstr "預設檔案:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2007 msgid "Initialize my categories with this file"
2008 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2011 msgid "Preset categories"
2012 msgstr "預設分類"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2015 msgid "Information"
2016 msgstr "資訊"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2019 msgid "Balances"
2020 msgstr "餘額"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2023 msgid "_Initial:"
2024 msgstr "最初(_I):"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2027 msgid "_Overdrawn at:"
2028 msgstr "可透支到(_O):"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2031 msgid "Create an account"
2032 msgstr "建立帳戶"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2035 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2036 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2039 msgid "Confirmation"
2040 msgstr "確認"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2043 msgid "<New account (global)>"
2044 msgstr "<新帳戶(通用)>"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2047 msgid "<New account>"
2048 msgstr "<新帳戶>"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2051 msgid "<Skip this account>"
2052 msgstr "<略過這個帳戶>"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2055 msgid "Valid"
2056 msgstr "有效"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2059 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2060 msgid "Name"
2061 msgstr "名稱"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2064 msgid "Known files"
2065 msgstr "已知檔案"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2068 msgid "QIF files"
2069 msgstr "QIF 檔案"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2072 msgid "OFX/QFX files"
2073 msgstr "OFX/QFX 檔案"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2076 msgid "CSV files"
2077 msgstr "CSV 檔案"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2080 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2081 msgid "All files"
2082 msgstr "所有檔案"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2085 msgid "new global account"
2086 msgstr "新通用帳戶"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2089 msgid "new account"
2090 msgstr "新帳戶"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2093 msgid "skipped"
2094 msgstr "略過"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2097 #, c-format
2098 msgid ", %d of %d transactions"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2102 msgid ""
2103 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2104 "continue."
2105 msgstr "部分日期無法轉換. 請嘗試變更日期順序後再繼續"
2106
2107 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2109 #, c-format
2110 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2111 msgstr "匯入 <b>%s</b>到(_t):"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2114 msgid "this file"
2115 msgstr "這個檔案"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 msgid "this account"
2119 msgstr "這個帳戶"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Name: %s\n"
2125 "Number: %s\n"
2126 "File: %s\n"
2127 "Encoding: %s"
2128 msgstr ""
2129 "名稱: %s\n"
2130 "數量: %s\n"
2131 "檔案: %s\n"
2132 "編碼: %s"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2135 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2136 msgstr "從銀行或信用卡匯入交易"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2139 msgid ""
2140 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2141 "or several\n"
2142 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2143 "formats:"
2144 msgstr ""
2145 "這個小幫手會引導你匯入由銀行或信用卡\n"
2146 "下載的帳單, 支援以下格式:"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2149 msgid ""
2150 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2151 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2152 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2153 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2154 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2155 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2156 msgstr ""
2157 "<b>推薦:</b> .OFX 或 .QFX\n"
2158 "<i>(有時也稱為 Money™ 或 Quicken™)</i>\n"
2159 "<b>支援:</b> .QIF\n"
2160 "<i>(一般的 Quicken™ 檔案)</i>\n"
2161 "<b>只建議進階使用者:</b> .CSV\n"
2162 "<i>(適用於 HomeBank 的格式請參考說明件文)</i>"
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2165 msgid ""
2166 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2167 "assistant."
2168 msgstr "在小幫手最後按下「套用」之前不會有任何改變。"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2171 msgid "Don't show this again"
2172 msgstr "不再顯示"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2175 msgid ""
2176 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2177 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2178 msgstr ""
2179 "拖放一個或多個檔案匯入\n"
2180 "你也可以使用表列中的新增/移除鍵"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2183 msgid ""
2184 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2185 "please use the back button to select less files."
2186 msgstr ""
2187 "在你選擇的檔案中有過多帳戶,\n"
2188 "請使用返回鍵選擇較少檔案。"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2191 msgid "Target account identification by name or number failed."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2195 msgid "Date order:"
2196 msgstr "日期排序:"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2199 msgid "_Import memos"
2200 msgstr "匯入備註(_I)"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2203 msgid "_Swap memos with payees"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2207 msgid "OFX _Name:"
2208 msgstr "OFX 名稱(_N):"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2211 msgid "OFX _Memo:"
2212 msgstr "OFX備註(_M):"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2215 #: ../src/ui-filter.c:567
2216 msgid "Select:"
2217 msgstr "選取:"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2220 #: ../src/ui-filter.c:570
2221 msgid "All"
2222 msgstr "全部"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2225 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2226 msgid "None"
2227 msgstr "無"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2230 #: ../src/ui-filter.c:580
2231 msgid "Invert"
2232 msgstr "反相選取"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2235 msgid "Sentence _case memo/payee"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2239 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2240 msgstr "在目標帳戶中有相似交易(可能是相同重覆)"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2243 msgid "Date _gap:"
2244 msgstr "日期間隔(_g):"
2245
2246 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2248 msgid "days"
2249 msgstr "天"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2252 msgid ""
2253 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2254 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2255 msgstr ""
2256 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
2257 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2260 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2261 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2264 msgid "Welcome"
2265 msgstr "歡迎"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2268 msgid "Select file(s)"
2269 msgstr "選擇檔案"
2270
2271 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2273 msgid "Import"
2274 msgstr "匯入"
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2277 msgid "File format error"
2278 msgstr "檔案格式錯誤"
2279
2280 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2281 msgid ""
2282 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2283 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2284 msgstr ""
2285 "CSV 檔案必須包含特定欄位並以分號分隔, \n"
2286 "請見輔助說明有更多細節"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:690
2289 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2290 msgstr "您確定要清除輸入?"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:692
2293 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2294 msgstr "如果您繼續, 總額將被設為0"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:698
2297 msgid "_Clear"
2298 msgstr "清除 (_C)"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:992
2301 msgid "Manage Budget"
2302 msgstr "管理預算"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2305 msgid "_Import CSV"
2306 msgstr "匯入CSV(_I)"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2309 msgid "E_xport CSV"
2310 msgstr "匯出CSV(_x)"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1124
2313 msgid "Budget for each month"
2314 msgstr "每月預算"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1131
2317 msgid "is the same"
2318 msgstr "相同"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1145
2321 msgid "_Clear input"
2322 msgstr "清除輸入(_C)"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1160
2325 msgid "is different"
2326 msgstr "不相同"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1204
2329 msgid "_Force monitoring this category"
2330 msgstr "強制監視此分類(_F)"
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2333 msgid "Usage"
2334 msgstr "使用"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1103
2337 msgid "Delete unused categories"
2338 msgstr "刪除未使用的類別"
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1104
2341 msgid ""
2342 "Are you sure you want to permanently\n"
2343 "delete unused categories?"
2344 msgstr ""
2345 "您是否確定永久\n"
2346 "刪除未使用的類別"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2349 msgid "Edit..."
2350 msgstr "編輯..."
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1311
2353 msgid "_Income"
2354 msgstr "收入 (_I)"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1362
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cannot rename this Category,\n"
2360 "from '%s' to '%s',\n"
2361 "this name already exists."
2362 msgstr ""
2363 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2364 "這個名稱已存在。"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1426
2367 #, c-format
2368 msgid "Merge category '%s'"
2369 msgstr "合併類別 '%s'"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2372 msgid "Merge"
2373 msgstr "合併"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1447
2376 msgid ""
2377 "Transactions assigned to this category,\n"
2378 "will be moved to the category selected below."
2379 msgstr ""
2380 "交易被指定到這個類別,\n"
2381 "會被移動到下面選擇的類別"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1457
2384 #, c-format
2385 msgid "_Delete the category '%s'"
2386 msgstr "刪除(_D)類別 '%s'"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1553
2389 msgid ""
2390 "This category is used.\n"
2391 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2392 msgstr ""
2393 "這個類別已經不用\n"
2394 "使用此類別的交易將會被設為(無類別)"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1802
2397 msgid "Manage Categories"
2398 msgstr "管理分類"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2401 msgid "_Delete unused"
2402 msgstr "刪除(_D)未使用的"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1955
2405 msgid "new category"
2406 msgstr "新類別"
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1967
2409 msgid "new subcategory"
2410 msgstr "新次類別"
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2413 msgid "_Merge"
2414 msgstr "合併(_M)"
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2417 msgid "Base currency"
2418 msgstr "基準幣別"
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:627
2421 msgid "Symbol"
2422 msgstr "符號"
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2425 msgid "Exchange rate"
2426 msgstr "匯率"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:652
2429 msgid "Last modified"
2430 msgstr "最後修改"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:774
2433 msgid "Edit currency"
2434 msgstr "編輯幣別"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2437 msgid "Currency"
2438 msgstr "幣別"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2441 msgid "Format"
2442 msgstr "格式"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2445 msgid "_Customize"
2446 msgstr "自訂(_C)"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2449 msgid "_Symbol:"
2450 msgstr "符號(_S):"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2453 msgid "Is pre_fix"
2454 msgstr "前綴(_f)"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2457 msgid "_Decimal char:"
2458 msgstr "進位符號(_D)"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2461 msgid "_Frac digits:"
2462 msgstr "小數位數(_F):"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2465 msgid "_Grouping char:"
2466 msgstr "分組符號(_G)"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:1142
2469 msgid "Select base currency"
2470 msgstr "選擇基準幣別"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:1142
2473 msgid "Select currency"
2474 msgstr "選擇貨幣"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:1214
2477 msgid "ISO Code"
2478 msgstr "ISO 代碼"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1222
2481 msgid "Add a custom _currency"
2482 msgstr "新增自訂貨幣(_c)"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1235
2485 msgid "_ISO:"
2486 msgstr "_ISO:"
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1320
2489 msgid "Update online error"
2490 msgstr "更新線上錯誤"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1541
2493 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2494 msgstr "如果您刪除一個幣別,它將會永久消失"
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1585
2497 msgid "Change the base currency"
2498 msgstr "變更基準幣別"
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1586
2501 msgid ""
2502 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2503 "will be set to 0, don't forget to update it"
2504 msgstr ""
2505 "如果您繼續,其他幣別的匯資\n"
2506 "將會被設為0, 請勿忘記更新"
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1655
2509 msgid "Currencies"
2510 msgstr "貨幣"
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:1705
2513 msgid "Update online"
2514 msgstr "線上更新"
2515
2516 #: ../src/ui-currency.c:1738
2517 msgid "Set as base"
2518 msgstr "設為基準"
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2521 msgid "File statistics"
2522 msgstr "檔案統計"
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2525 msgid "Transaction"
2526 msgstr "交易"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2529 msgid "Assignment"
2530 msgstr "自動填入"
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2533 msgid "Upgrade"
2534 msgstr "更新"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2537 msgid "Select a base currency"
2538 msgstr "選擇基準幣別"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2541 msgid ""
2542 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2543 "if the currency below is not correct, please change it:"
2544 msgstr ""
2545 "從HomeBank v5.1版起可以管理多種貨幣\n"
2546 "如果下列幣別不正確,請變更:"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2549 msgid "Import from CSV"
2550 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2553 msgid "Open HomeBank file"
2554 msgstr "開啟 HomeBank 檔案"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2557 msgid "Open HomeBank backup file"
2558 msgstr "開啟 HomeBank 備份檔案"
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2561 msgid "Save HomeBank file as"
2562 msgstr "儲存 HomeBank 檔案為"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2565 msgid "HomeBank files"
2566 msgstr "HomeBank 檔案"
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2569 msgid "File backup"
2570 msgstr "檔案備份"
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2573 msgid "All backups"
2574 msgstr "全部備份"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2577 msgid "Save changes to the file before closing?"
2578 msgstr "關閉檔案前儲存變更?"
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2584 "Number of changes: %d."
2585 msgstr ""
2586 "如果您不儲存, 變更將會永久消失\n"
2587 "變更數: %d"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2590 msgid "Close _without saving"
2591 msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2594 msgid "Export as PDF"
2595 msgstr "匯出成 PDF"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2598 msgid "Export as _PDF"
2599 msgstr "匯出為PDF檔(_P)"
2600
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2602 msgid "Folder:"
2603 msgstr "資料夾:"
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2606 msgid "Pick a Folder"
2607 msgstr "選擇資料來"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2610 msgid "Filename:"
2611 msgstr "檔案名稱:"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2614 msgid "Select among possible transactions..."
2615 msgstr "選取一些可能的交易..."
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2618 msgid "Select an action:"
2619 msgstr "選擇行動:"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2622 msgid "create a new transaction"
2623 msgstr "建立一筆新交易"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2626 msgid "select an existing transaction"
2627 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2628
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2630 msgid ""
2631 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2632 "for the internal transfer."
2633 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2634
2635 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2636 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2637 msgid "Categories"
2638 msgstr "類別"
2639
2640 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2641 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2642 msgid "Payees"
2643 msgstr "收款人"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2646 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2647 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2648 msgid "_Option:"
2649 msgstr "選項(_O):"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2653 msgid "Dates"
2654 msgstr "日期"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1177
2657 msgid "_Month:"
2658 msgstr "月(_M):"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1183
2661 msgid "_Year:"
2662 msgstr "年(_Y):"
2663
2664 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2665 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2666 msgid "Texts"
2667 msgstr "文字"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2670 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2671 msgid "_Info:"
2672 msgstr "資訊(_I):"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:1238
2675 msgid "Case _sensitive"
2676 msgstr "區分大小寫(_S)"
2677
2678 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2679 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2680 msgid "Amounts"
2681 msgstr "金額"
2682
2683 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2684 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2685 msgid "Statuses"
2686 msgstr "狀態"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1311
2689 msgid "reconciled"
2690 msgstr "已核銷"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1315
2693 msgid "cleared"
2694 msgstr "已登帳"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1320
2697 msgid "Force:"
2698 msgstr "强制:"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1328
2701 msgid "display 'Added'"
2702 msgstr "顯示「已新增」"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1332
2705 msgid "display 'Edited'"
2706 msgstr "顯示「已編輯」"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1336
2709 msgid "display 'Remind'"
2710 msgstr "顯示「提醒」"
2711
2712 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2713 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2714 msgid "Payments"
2715 msgstr "付款"
2716
2717 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2718 msgid "Scheduled transaction"
2719 msgstr "已排程交易"
2720
2721 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2722 msgid "add until"
2723 msgstr "新增直至"
2724
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2726 msgid "of each month (excluded)"
2727 msgstr "每個月(排除)"
2728
2729 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2730 msgid "add"
2731 msgstr "新增"
2732
2733 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2735 msgid "days in advance the current date"
2736 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2737
2738 #: ../src/ui-payee.c:1037
2739 msgid "Delete unused payee"
2740 msgstr "刪除未使用的收款人"
2741
2742 #: ../src/ui-payee.c:1038
2743 msgid ""
2744 "Are you sure you want to\n"
2745 "permanently delete unused payee?"
2746 msgstr ""
2747 "您是否確定要永久地\n"
2748 "刪除未使用的收款人?"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:1218
2751 msgid "Default"
2752 msgstr "預設值"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2755 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2756 msgid "Pa_yment:"
2757 msgstr "支付(_y)"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:1277
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Cannot rename this Payee,\n"
2763 "from '%s' to '%s',\n"
2764 "this name already exists."
2765 msgstr ""
2766 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2767 "這個名稱已存在。"
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:1332
2770 #, c-format
2771 msgid "Merge payee '%s'"
2772 msgstr "合併收款人 '%s'"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1353
2775 msgid ""
2776 "Transactions assigned to this payee,\n"
2777 "will be moved to the payee selected below."
2778 msgstr ""
2779 "已經指定給這個收款人的交易,\n"
2780 "將會移動到下面選擇的收款人"
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:1363
2783 #, c-format
2784 msgid "_Delete the payee '%s'"
2785 msgstr "刪除收款人(_D) '%s'"
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2788 msgid ""
2789 "This payee is used.\n"
2790 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2791 msgstr ""
2792 "此收款人已不使用\n"
2793 "使用此收款人的交易將被設為(無收款人)"
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1547
2796 msgid "Manage Payees"
2797 msgstr "管理收款人"
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1657
2800 msgid "new payee"
2801 msgstr "新收款人"
2802
2803 #: ../src/ui-pref.c:85
2804 msgid "Interface"
2805 msgstr "介面"
2806
2807 #: ../src/ui-pref.c:86
2808 msgid "Locale"
2809 msgstr "地區"
2810
2811 #: ../src/ui-pref.c:87
2812 msgid "Transactions"
2813 msgstr "交易"
2814
2815 #: ../src/ui-pref.c:88
2816 msgid "Import/Export"
2817 msgstr "匯入/匯出"
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:89
2820 msgid "Report"
2821 msgstr "報告"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2824 msgid "Backup"
2825 msgstr "備份"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:91
2828 msgid "Folders"
2829 msgstr "資料夾"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:97
2832 msgid "System defaults"
2833 msgstr "系統預設"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:98
2836 msgid "Icons only"
2837 msgstr "只有圖示"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:99
2840 msgid "Text only"
2841 msgstr "只有文字"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:100
2844 msgid "Text under icons"
2845 msgstr "文字在圖示下方"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:101
2848 msgid "Text beside icons"
2849 msgstr "文字在圖示旁邊"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:107
2852 msgid "Horizontal"
2853 msgstr "水平"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:108
2856 msgid "Vertical"
2857 msgstr "垂直"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:109
2860 msgid "Both"
2861 msgstr "兩者皆是"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:116
2864 msgid "Tango light"
2865 msgstr "Tango 亮色"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:117
2868 msgid "Tango medium"
2869 msgstr "Tango 一般"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:118
2872 msgid "Tango dark"
2873 msgstr "Tango 暗色"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:123
2876 msgid "m-d-y"
2877 msgstr "月-日-年"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:124
2880 msgid "d-m-y"
2881 msgstr "日-月-年"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:125
2884 msgid "y-m-d"
2885 msgstr "年-月-日"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2888 msgid "Ignore"
2889 msgstr "忽略"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:139
2892 msgid "Append to Info"
2893 msgstr "增加到資訊"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:140
2896 msgid "Append to Memo"
2897 msgstr "增加到備註"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:141
2900 msgid "Append to Payee"
2901 msgstr "增加到收款人"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:146
2904 msgid "Tab"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:147
2908 msgid "Comma"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:148
2912 msgid "Semicolon"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:149
2916 msgid "Space"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:486
2920 msgid "System Language"
2921 msgstr "系統語言"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:647
2924 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2925 msgstr "選擇 HomeBank 檔案預設資料夾"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:652
2928 msgid "Choose a default import folder"
2929 msgstr "選擇預設匯入資料夾"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:657
2932 msgid "Choose a default export folder"
2933 msgstr "選擇預設匯出資料夾"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:1144
2936 msgid "General options"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:1168
2940 msgid "OFX/QFX options"
2941 msgstr "OFX/QFX 選項"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1195
2944 msgid "QIF options"
2945 msgstr "QIF 選項"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1212
2948 msgid "CSV options"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1216
2952 msgid "(transaction import only)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1220
2956 msgid "Separator:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1280
2960 msgid "Initial filter"
2961 msgstr "初始過濾條件"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1298
2964 msgid "Charts options"
2965 msgstr "圖表選項"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1302
2968 msgid "Color scheme:"
2969 msgstr "配色方案:"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1324
2972 msgid "Statistics options"
2973 msgstr "統計選項"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1328
2976 msgid "Show by _amount"
2977 msgstr "按金額排序(_A)"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1333
2980 msgid "Show _rate column"
2981 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2984 msgid "Show _details"
2985 msgstr "顯示明細 (_D)"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1348
2988 msgid "Budget options"
2989 msgstr "預算選項"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1380
2992 msgid "_Enable"
2993 msgstr "啟用(_E)"
2994
2995 #. row++;
2996 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2997 msgid "_Preset:"
2998 msgstr "顏色組合(_P):"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1506
3001 msgid "User interface"
3002 msgstr "使用者介面"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1510
3005 msgid "_Language:"
3006 msgstr "語言(_L):"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1518
3009 msgid "_Date display:"
3010 msgstr "顯示日期(_D):"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1534
3013 msgid "_Format:"
3014 msgstr "格式(_F):"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1547
3017 msgid ""
3018 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3019 "%A locale's full weekday name. \n"
3020 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3021 "%B locale's full month name. \n"
3022 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3023 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3024 "decimal number [00-99]. \n"
3025 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3026 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3027 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3028 "by a space. \n"
3029 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3030 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3031 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3032 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3033 "%Y year with century as a decimal number."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1577
3037 msgid "Fiscal year"
3038 msgstr "會計年度"
3039
3040 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3041 #: ../src/ui-pref.c:1582
3042 msgid "Starts _on:"
3043 msgstr "起始於(_o):"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1602
3046 msgid "Measurement units"
3047 msgstr "計量單位"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1606
3050 msgid "Use _miles for meter"
3051 msgstr "使用英哩(_m)"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1611
3054 msgid "Use _gallon for fuel"
3055 msgstr "使用加侖(_g)"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1635
3058 msgid "Transaction window"
3059 msgstr "交易視窗"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1647
3062 msgid "_Show future:"
3063 msgstr "顯示未來(_S):"
3064
3065 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3066 #: ../src/ui-pref.c:1656
3067 msgid "days ahead"
3068 msgstr "未來幾天"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1660
3071 msgid "Hide reconciled transactions"
3072 msgstr "隱藏已核銷的交易"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1665
3075 msgid "Always show remind transactions"
3076 msgstr "總是顯示提醒的交易"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1675
3079 msgid "Multiple add"
3080 msgstr "複合新增"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1679
3083 msgid "Keep the last date"
3084 msgstr "保留最後日期"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1689
3087 msgid "Memo autocomplete"
3088 msgstr "自動填入備註"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1693
3091 msgid "Active"
3092 msgstr "使用"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1701
3095 msgid "rolling days"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1752
3099 msgid "_Toolbar:"
3100 msgstr "工具列(_T):"
3101
3102 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3103 #. data->CM_ruleshint = widget;
3104 #: ../src/ui-pref.c:1768
3105 msgid "_Grid line:"
3106 msgstr "網格線(_G):"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1780
3109 msgid "Amount colors"
3110 msgstr "帳戶顏色"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1784
3113 msgid "Uses custom colors"
3114 msgstr "使用自訂顏色"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1799
3117 msgid "_Expense:"
3118 msgstr "支出(_E):"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1811
3121 msgid "_Income:"
3122 msgstr "收入(_I):"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1818
3125 msgid "_Warning:"
3126 msgstr "警告(_W):"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1849
3129 msgid "_Enable automatic backups"
3130 msgstr "啟用自動備份(_E)"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1854
3133 msgid "_Number of backups to keep:"
3134 msgstr "維持幾個備份(_N):"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1869
3137 msgid "Backup frequency is once a day"
3138 msgstr "每日備份一次"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1897
3141 msgid "_Wallets:"
3142 msgstr "錢包(_W):"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1921
3145 msgid "Exchange files"
3146 msgstr "交易檔案"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1925
3149 msgid "_Import:"
3150 msgstr "匯入 (_I):"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1944
3153 msgid "_Export:"
3154 msgstr "匯出 (_E):"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1984
3157 msgid "Program start"
3158 msgstr "程式開始"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:1988
3161 msgid "Show splash screen"
3162 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1993
3165 msgid "Load last opened file"
3166 msgstr "載入最後開啟的檔案"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:2003
3169 msgid "Update currencies online"
3170 msgstr "線上更新貨幣"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:2014
3173 msgid "Main window reports"
3174 msgstr "主視窗報告"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:2113
3177 msgid "Reset All Preferences"
3178 msgstr "重置所有偏好設定"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:2114
3181 msgid ""
3182 "Do you really want to reset\n"
3183 "all preferences to default\n"
3184 "values?"
3185 msgstr ""
3186 "您是否確定將\n"
3187 "所有備好設定\n"
3188 "重置為預設值"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:2133
3191 msgid "Preferences"
3192 msgstr "偏好設定"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:2366
3195 msgid ""
3196 "You will have to restart HomeBank\n"
3197 "for the language change to take effect."
3198 msgstr ""
3199 "您必須重新啟動 HomeBank\n"
3200 "使語言變更生效"
3201
3202 #: ../src/ui-split.c:778
3203 msgid "Remove all"
3204 msgstr "全部移除"
3205
3206 #: ../src/ui-split.c:782
3207 msgid "Remove"
3208 msgstr "移除"
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:828
3211 msgid "Apply"
3212 msgstr "套用"
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:832
3215 msgid "Cancel"
3216 msgstr "取消"
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:840
3219 msgid "Transaction amount:"
3220 msgstr "交易總額:"
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:849
3223 msgid "Unassigned:"
3224 msgstr "未指定:"
3225
3226 #: ../src/ui-split.c:864
3227 msgid "Sum of splits:"
3228 msgstr "分割的總和:"
3229
3230 #: ../src/ui-tag.c:553
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Cannot rename this Tag,\n"
3234 "from '%s' to '%s',\n"
3235 "this name already exists."
3236 msgstr ""
3237 "無法將標籤由\n"
3238 "'%s' 重新命名為 '%s'\n"
3239 "這個名稱已經存在。"
3240
3241 #: ../src/ui-tag.c:678
3242 msgid "Manage Tags"
3243 msgstr "管理標籤"
3244
3245 #: ../src/ui-tag.c:745
3246 msgid "new tag"
3247 msgstr "新標籤"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:49
3250 msgid "Add transaction"
3251 msgstr "新增交易"
3252
3253 #: ../src/ui-transaction.c:50
3254 msgid "Inherit transaction"
3255 msgstr "繼承交易"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:51
3258 msgid "Modify transaction"
3259 msgstr "修改交易"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3262 msgid "Cleared"
3263 msgstr "已登帳"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3266 msgid "Reconciled"
3267 msgstr "已核銷"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:658
3270 msgid "From acc_ount:"
3271 msgstr "從帳戶(_o):"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3274 msgid "To acc_ount:"
3275 msgstr "到帳戶(_o):"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:752
3278 msgid ""
3279 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3280 "\n"
3281 "Proceeding will delete the target transaction."
3282 msgstr ""
3283 "您是否要中斷內部轉帳?\n"
3284 "繼續將會刪除目標交易"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:754
3287 msgid "_Break"
3288 msgstr "中斷(_B)"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3291 msgid "Show _scheduled"
3292 msgstr "顯示排程(_s)"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3295 msgid "Show _all accounts"
3296 msgstr "顯示所有帳戶(_a)"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3299 msgid "Use a _template"
3300 msgstr "使用範本(_t)"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3303 msgid "_Add & keep"
3304 msgstr "新增並保留(_A)"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3307 msgid "_Post"
3308 msgstr "發佈(_P)"
3309
3310 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3311 msgid "_Date:"
3312 msgstr "日期 (_D):"
3313
3314 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3316 msgid ""
3317 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3318 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3319 "- empty for today"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3323 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3325 msgid ""
3326 "- type some letter for autocompletion\n"
3327 "- type new text to create entry"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3331 msgid "M_emo:"
3332 msgstr "備註(_e):"
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3335 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3336 msgstr "警告:金額與類別不相符"
3337
3338 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3339 msgid "Multiple edit transactions"
3340 msgstr "複合編輯交易"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3343 msgid "Template"
3344 msgstr "範本"
3345
3346 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3347 msgid "Inactive"
3348 msgstr "不使用"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3351 msgid "Include"
3352 msgstr "包含"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3355 msgid "Exclude"
3356 msgstr "不包含"
3357
3358 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3359 msgid "(no type)"
3360 msgstr "(沒有類型)"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3363 msgid "Cash"
3364 msgstr "現金"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3367 msgid "Asset"
3368 msgstr "資產"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3371 msgid "Credit card"
3372 msgstr "信用卡"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3375 msgid "Liability"
3376 msgstr "債務"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3379 msgid "This month"
3380 msgstr "本月"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3383 msgid "Last month"
3384 msgstr "上個月"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3387 msgid "This quarter"
3388 msgstr "這一季"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3391 msgid "Last quarter"
3392 msgstr "上一季"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3395 msgid "This year"
3396 msgstr "今年"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3399 msgid "Last year"
3400 msgstr "去年"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3403 msgid "Last 30 days"
3404 msgstr "過去 30 天"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3407 msgid "Last 60 days"
3408 msgstr "過去60天"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3411 msgid "Last 90 days"
3412 msgstr "過去 90 天"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3415 msgid "Last 12 months"
3416 msgstr "過去 12 個月"
3417
3418 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3420 msgid "custom"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3424 msgid "All date"
3425 msgstr "所有日期"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3428 msgid "Possible"
3429 msgstr "允許"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3432 msgid "Before"
3433 msgstr "提前"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3436 msgid "After"
3437 msgstr "延後"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3440 msgid "Any Type"
3441 msgstr "任何類型"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3444 msgid "Uncategorized"
3445 msgstr "尚未分類"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3448 msgid "Unreconciled"
3449 msgstr "未核銷"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3452 msgid "Uncleared"
3453 msgstr "未登帳"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3456 msgid "Any Status"
3457 msgstr "任何狀態"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3460 msgid "All month"
3461 msgstr "所有月份"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3464 msgid "January"
3465 msgstr "1月"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3468 msgid "February"
3469 msgstr "2月"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3472 msgid "March"
3473 msgstr "3月"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3476 msgid "April"
3477 msgstr "4月"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3481 msgid "May"
3482 msgstr "5月"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3485 msgid "June"
3486 msgstr "6月"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3489 msgid "July"
3490 msgstr "7月"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3493 msgid "August"
3494 msgstr "8月"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3497 msgid "September"
3498 msgstr "9月"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3501 msgid "October"
3502 msgstr "10月"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3505 msgid "November"
3506 msgstr "11月"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3509 msgid "December"
3510 msgstr "12月"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3513 msgid "Jan"
3514 msgstr "1月"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3517 msgid "Feb"
3518 msgstr "2月"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3521 msgid "Mar"
3522 msgstr "3月"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3525 msgid "Apr"
3526 msgstr "4月"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3529 msgid "Jun"
3530 msgstr "6月"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3533 msgid "Jul"
3534 msgstr "7月"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3537 msgid "Aug"
3538 msgstr "8月"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3541 msgid "Sep"
3542 msgstr "9月"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3545 msgid "Oct"
3546 msgstr "10月"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3549 msgid "Nov"
3550 msgstr "11月"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3553 msgid "Dec"
3554 msgstr "12月"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets.c:311
3557 msgid "Search..."
3558 msgstr "搜尋..."
3559
3560 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3561 msgid "Check"
3562 msgstr "支票"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3565 msgid "Transfer"
3566 msgstr "轉帳"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3569 msgid "Internal transfer"
3570 msgstr "內部轉帳"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3573 msgid "Debit card"
3574 msgstr "簽帳卡"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3577 msgid "Standing order"
3578 msgstr "定期轉帳代繳"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3581 msgid "Electronic payment"
3582 msgstr "電子付費"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3585 msgid "Deposit"
3586 msgstr "存款"
3587
3588 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3589 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3590 msgid "FI fee"
3591 msgstr "金融機構費用"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3594 msgid "Direct Debit"
3595 msgstr "直接債務"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "Date accepted here are:\n"
3599 #~ "day,\n"
3600 #~ "day/month or month/day,\n"
3601 #~ "and complete date into your locale"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "可使用的日期格式為:\n"
3604 #~ "日,\n"
3605 #~ "日/月 或 月/日,\n"
3606 #~ "請使用本地時間。"
3607
3608 #~ msgid "Other..."
3609 #~ msgstr "其它..."
3610
3611 #~ msgid "Default category"
3612 #~ msgstr "預設類別"
3613
3614 #~ msgid "Date options"
3615 #~ msgstr "日期選項"
3616
3617 #~ msgid "Check internal transfert result"
3618 #~ msgstr "檢查內部轉帳結果"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3622 #~ "is available"
3623 #~ msgstr "可使用自動填入並直接生效"
This page took 0.218513 seconds and 4 git commands to generate.