]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-05-01 07:41+0000\n"
17 "Last-Translator: Mingyi <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
25 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
26
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
28 msgid "HomeBank"
29 msgstr "HomeBank"
30
31 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
32 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
33 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
34 msgstr "免费,易用的個人財務軟體"
35
36 #: ../src/dsp_account.c:173
37 msgid "No transaction changed"
38 msgstr "沒有變更任何交易"
39
40 #: ../src/dsp_account.c:175
41 #, c-format
42 msgid "transaction auto assigned: %d"
43 msgstr "自動指定交易:%d"
44
45 #: ../src/dsp_account.c:178
46 msgid "Auto assigment result"
47 msgstr "自動分類結果"
48
49 #: ../src/dsp_account.c:348
50 msgid ""
51 "Do you want to create a template with\n"
52 "each of the selected transaction ?"
53 msgstr ""
54 "你要建立一個新的範本, 包含\n"
55 "每個已選取的交易嘛?"
56
57 #: ../src/dsp_account.c:393
58 msgid "(new archive)"
59 msgstr "(新案例)"
60
61 #: ../src/dsp_account.c:912
62 msgid ""
63 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
64 "\n"
65 "Proceeding will delete the target transaction."
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp_account.c:972
69 msgid ""
70 "Do you want to delete\n"
71 "each of the selected transaction ?"
72 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
73
74 #: ../src/dsp_account.c:1285
75 #, c-format
76 msgid "%d items (%s)"
77 msgstr "%d 項目 (%s)"
78
79 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
80 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
81 #: ../src/dsp_account.c:1290
82 #, c-format
83 msgid "%d items (%d selected %s)"
84 msgstr "%d 項目 (%d 已選取 %s)"
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1360
87 msgid "Modify date..."
88 msgstr "修改日期..."
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1365
91 msgid "Modify info..."
92 msgstr "修改資訊..."
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1372
95 msgid "Modify payee..."
96 msgstr "修改收款人..."
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1378
99 msgid "Modify description..."
100 msgstr "修改說明..."
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1385
103 msgid "Modify amount..."
104 msgstr "修改金額..."
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1390
107 msgid "Modify category..."
108 msgstr "修改分類..."
109
110 #: ../src/dsp_account.c:1396
111 msgid "Modify tags..."
112 msgstr "修改標籤..."
113
114 #. name, stock id, label
115 #: ../src/dsp_account.c:1702
116 msgid "_Account"
117 msgstr "帳戶 (_A)"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1703
120 msgid "Transacti_on"
121 msgstr "交易(_O)"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1704
124 msgid "_Actions"
125 msgstr "操作(_A)"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1705
128 msgid "_Tools"
129 msgstr "工具(_T)"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
132 msgid "_Close"
133 msgstr "關閉 (_C)"
134
135 #: ../src/dsp_account.c:1707
136 msgid "Close the current account"
137 msgstr "關閉目前帳戶"
138
139 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "_Filter..."
142 msgstr "過濾項目(_F)..."
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1710
145 msgid "Open the list filter"
146 msgstr "開啟清單過濾工具"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "_Add..."
150 msgstr "加入(_A)..."
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1712
153 msgid "Add a new transaction"
154 msgstr "加入新的交易"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "_Inherit..."
158 msgstr "繼承 (_I)..."
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1713
161 msgid "Inherit from the active transaction"
162 msgstr "繼承現有的交易"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "_Edit..."
166 msgstr "編輯 (_E)..."
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1714
169 msgid "Edit the active transaction"
170 msgstr "編輯現有的交易"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
173 #: ../src/ui-transaction.c:1170
174 msgid "_Reconciled"
175 msgstr "已一致化(_R)"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1715
178 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
179 msgstr "活動中交易, 標記為已一致化的狀態"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "_Remove..."
183 msgstr "移除 (_R)..."
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1716
186 msgid "Remove the active transactions"
187 msgstr "移除現有的交易"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1717
190 msgid "Create template..."
191 msgstr "建立範本..."
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Auto. Assignments"
195 msgstr "自動分類"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1719
198 msgid "Run auto assignments"
199 msgstr "執行自動分類"
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
202 msgid "Export QIF..."
203 msgstr "輸出 QIF..."
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
206 msgid "Export as QIF"
207 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
208
209 #: ../src/dsp_account.c:1721
210 msgid "Export CSV..."
211 msgstr "匯出 CSV..."
212
213 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
214 #: ../src/ui-dialogs.c:190
215 msgid "Export as CSV"
216 msgstr "匯出 CSV 檔案"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
219 msgid "Add"
220 msgstr "加入"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1855
223 msgid "Inherit"
224 msgstr "繼承"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1858
227 msgid "Edit"
228 msgstr "編輯"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
231 msgid "Filter"
232 msgstr "過濾"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1864
235 msgid "Reconcile"
236 msgstr "一致化"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1916
239 msgid "Future:"
240 msgstr "未來:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1922
243 msgid "Today:"
244 msgstr "今天:"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1928
247 msgid "Bank:"
248 msgstr "銀行:"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
251 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
252 msgid "_Range:"
253 msgstr "範圍(_R):"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
256 #: ../src/ui-assist-start.c:332
257 msgid "_Type:"
258 msgstr "類型(_T):"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1961
261 msgid "_Status:"
262 msgstr "狀態(_S):"
263
264 #: ../src/dsp_account.c:1966
265 msgid "Reset _Filter"
266 msgstr "重設篩選(_F)"
267
268 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
269 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
270 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
271 msgid "_Minor currency"
272 msgstr "次要貨幣 (_M)"
273
274 #. name, stock id, label
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
276 msgid "_File"
277 msgstr "檔案 (_F)"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
280 msgid "_Edit"
281 msgstr "編輯 (_E)"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
284 msgid "_View"
285 msgstr "檢視 (_V)"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
288 msgid "_Manage"
289 msgstr "管理(_M)"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
292 msgid "_Transactions"
293 msgstr "交易 (_T)"
294
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
296 msgid "_Reports"
297 msgstr "報告 (_R)"
298
299 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
300 msgid "_Help"
301 msgstr "輔助說明 (_H)"
302
303 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
304 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
305 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
306 #. FileMenu
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "_New"
309 msgstr "新增 (_N)"
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
312 msgid "Create a new file"
313 msgstr "建立一個新檔案"
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
316 msgid "_Open..."
317 msgstr "開啟 (_O)..."
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
320 msgid "Open a file"
321 msgstr "開啟檔案"
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "_Save"
325 msgstr "儲存 (_S)"
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
328 msgid "Save the current file"
329 msgstr "儲存目前檔案"
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save As..."
333 msgstr "另外儲存..."
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
336 msgid "Save the current file with a different name"
337 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert"
341 msgstr "還原"
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
344 msgid "Revert to a saved version of this file"
345 msgstr "將此檔案還原為原儲存的版本"
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "_Properties..."
349 msgstr "屬性 (_P)..."
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
352 msgid "Configure the file"
353 msgstr "設定此檔案"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
356 msgid "Close the current file"
357 msgstr "關閉目前檔案"
358
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "_Quit"
361 msgstr "離開(_Q)"
362
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
364 msgid "Quit homebank"
365 msgstr "退出 HomeBank"
366
367 #. Exchange
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
370 msgstr "輸入 QIF/OFX/CSV..."
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
373 msgid "Open the import assistant"
374 msgstr "開啟匯入小幫手"
375
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
377 msgid "Open the export to QIF assistant"
378 msgstr "開啟匯出 QIF 檔案小幫手"
379
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
381 msgid "Anonymize..."
382 msgstr "使匿名..."
383
384 #. EditMenu
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Preferences..."
387 msgstr "偏好設定..."
388
389 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
390 msgid "Configure homebank"
391 msgstr "設定 HomeBank"
392
393 #. ManageMenu
394 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Acc_ounts..."
397 msgstr "帳戶(_O)..."
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
400 msgid "Configure the accounts"
401 msgstr "設定帳戶"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "_Payees..."
405 msgstr "收款人 (_P)..."
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
408 msgid "Configure the payees"
409 msgstr "編輯收款人"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Categories..."
413 msgstr "分類..."
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
416 msgid "Configure the categories"
417 msgstr "編輯分類"
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Scheduled/Template..."
421 msgstr "已排程/範本..."
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
424 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
425 msgstr "設定排程/交易範本"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Budget..."
429 msgstr "預算..."
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
432 msgid "Configure the budget"
433 msgstr "設定預算"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Assignments..."
437 msgstr "自動分類..."
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
440 msgid "Configure the automatic assignments"
441 msgstr "設定自動分類"
442
443 #. TransactionMenu
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Show..."
446 msgstr "顯示..."
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Shows selected account transactions"
450 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
453 msgid "Add..."
454 msgstr "加入..."
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
457 msgid "Add transaction"
458 msgstr "加入交易"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Set scheduler..."
462 msgstr "設定排程..."
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
465 msgid "Configure the transaction scheduler"
466 msgstr "設定交易排程"
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Process scheduled..."
470 msgstr "執行已設定排程"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
473 msgid "Insert pending scheduled transactions"
474 msgstr "插入待確認已排程交易"
475
476 #. ReportMenu
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "_Statistics..."
479 msgstr "統計 (_S)..."
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
482 msgid "Open the Statistics report"
483 msgstr "開啟統計報告"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "_Trend Time..."
487 msgstr "時間與走勢(_T)..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
490 msgid "Open the Trend Time report"
491 msgstr "開啟「時間與走勢」報告"
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "B_udget..."
495 msgstr "預算 (_U)..."
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
498 msgid "Open the Budget report"
499 msgstr "開啟預算報告"
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Balance..."
503 msgstr "結餘..."
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
506 msgid "Open the Balance report"
507 msgstr "開啟結餘報告書"
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "_Vehicle cost..."
511 msgstr "交通工具花費(_V)"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
514 msgid "Open the Vehicle cost report"
515 msgstr "開啟交通工具花費報告"
516
517 #. HelpMenu
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "_Contents"
520 msgstr "內容 (_C)"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
523 msgid "Documentation about HomeBank"
524 msgstr "HomeBank 說明文件"
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
527 msgid "Show welcome dialog..."
528 msgstr "顯示歡迎視窗..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Get Help Online..."
532 msgstr "取得線上輔助說明..."
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
535 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
536 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Translate this Application..."
540 msgstr "翻譯這個應用程式..."
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
543 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
544 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Report a Problem..."
548 msgstr "問題回報..."
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
551 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
552 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "_About"
556 msgstr "關於 (_A)"
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
559 msgid "About HomeBank"
560 msgstr "關於 HomeBank"
561
562 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
564 msgid "_Toolbar"
565 msgstr "工具列(_T)"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
568 msgid "_Top spending"
569 msgstr "最多花費(_T)"
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
572 msgid "_Scheduled list"
573 msgstr "已排程清單(_S)"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
576 msgid "Minor currency"
577 msgstr "次要貨幣"
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
580 #, c-format
581 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
582 msgstr "還原到之前儲存的 %s 檔案?"
583
584 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
585 msgid ""
586 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
587 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
588 msgstr ""
589 "- 已做異動資料, 將會永遠消失\n"
590 "- 檔案會恢復至上次儲存的狀態 (.xhb~)"
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
593 msgid "Anonymize the file ?"
594 msgstr "匿名此檔案?"
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
597 msgid ""
598 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
599 "please confirm."
600 msgstr ""
601 "處理將會變更名稱/備註為匿名資料,\n"
602 "請確認."
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
605 msgid "Welcome to HomeBank"
606 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
609 msgid "What do you want to do:"
610 msgstr "您想要做什麼:"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
613 msgid "Read HomeBank _Manual"
614 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明書(_M)"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
617 msgid "Configure _Preferences"
618 msgstr "設定偏好(_P)"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
621 msgid "Create a _new file"
622 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
625 msgid "_Open an existing file"
626 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
629 msgid "Open the _example file"
630 msgstr "開啟範例檔案"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
633 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
634 #: ../src/ui-category.c:487
635 msgid "(no category)"
636 msgstr "(沒有類別)"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
639 msgid "Other"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
643 msgid "No transaction to add"
644 msgstr "沒有新增交易"
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
647 #, c-format
648 msgid "transaction added: %d"
649 msgstr "交易已新增: %d"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
652 msgid "Check scheduled transactions result"
653 msgstr "檢查已排程交易結果"
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
656 #: ../src/rep_vehicle.c:716
657 msgid "Total"
658 msgstr "總計"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
661 msgid "Unknow error"
662 msgstr "未知錯誤"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
665 #, c-format
666 msgid "I/O error for file '%s'."
667 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
670 #, c-format
671 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
672 msgstr "'%s' 檔案不一個有效的 HomeBank 檔案."
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
678 "and cannot be loaded by the current version."
679 msgstr ""
680 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
681 "不能被目前的版本載入."
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
685 msgid "File error"
686 msgstr "檔案錯誤"
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
689 #, c-format
690 msgid "I/O error for file %s."
691 msgstr "檔案寫入或輸出錯誤 %s。"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
694 msgid "Grand total"
695 msgstr "總計"
696
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
698 #, c-format
699 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
700 msgstr "%s 不是有效的 HomeBank 檔案。"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
703 msgid "Open"
704 msgstr "開啟"
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
707 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
708 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
709 msgid "Account"
710 msgstr "帳戶"
711
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
713 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
714 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
715 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
716 msgid "Payee"
717 msgstr "收款人"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
720 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
721 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
722 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
723 msgid "Category"
724 msgstr "分類"
725
726 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
728 msgid "Archive"
729 msgstr "案例"
730
731 #. column: Income
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
733 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
734 msgid "Budget"
735 msgstr "預算"
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
738 msgid "Show"
739 msgstr "顯示"
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
742 msgid "Statistics"
743 msgstr "統計"
744
745 #. column: Balance
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
747 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
748 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
749 msgid "Balance"
750 msgstr "結餘"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
753 msgid "Vehicle cost"
754 msgstr "交通工具花費"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
757 msgid "Open a recently used file"
758 msgstr "開啟最近使用過的檔案"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
761 msgid "Your accounts"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
765 msgid "Where your money goes"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
769 msgid "Top 5 spending"
770 msgstr "花費前五名"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
773 msgid "Scheduled transactions"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
777 msgid "maximum post date"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
781 msgid "Skip"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
785 msgid "Post"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/hb-category.c:841
789 msgid "invalid csv format"
790 msgstr "不正確的 CSV 格式"
791
792 #: ../src/hb-filter.c:74
793 #, c-format
794 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
795 msgstr "<i>從</i> %s <i>至</i> %s"
796
797 #: ../src/hb-hbfile.c:389
798 msgid "Unknown"
799 msgstr "未知"
800
801 #: ../src/homebank.c:67
802 msgid "Output version information and exit"
803 msgstr "輸出版本資訊後離開"
804
805 #: ../src/homebank.c:70
806 msgid "[FILE]"
807 msgstr "[檔案]"
808
809 #: ../src/homebank.c:305
810 msgid "Browser error."
811 msgstr "瀏覽錯誤."
812
813 #: ../src/homebank.c:306
814 #, c-format
815 msgid "Could not display the URL '%s'"
816 msgstr "無法顯示網址 %s"
817
818 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
819 msgid "HomeBank options"
820 msgstr "HomeBank 選項"
821
822 #: ../src/homebank.c:1126
823 #, c-format
824 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
825 msgstr "無法開啟 %s ,檔案不存在。\n"
826
827 #: ../src/import.c:59
828 msgid "HomeBank Import Assistant"
829 msgstr "HomeBank 匯入小幫手"
830
831 #. file informations
832 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
833 msgid "File to import"
834 msgstr "欲匯入檔案"
835
836 #: ../src/import.c:61
837 msgid "File analysis results"
838 msgstr "檔案分析結果"
839
840 #: ../src/import.c:62
841 msgid "Adjust what to import"
842 msgstr "調整需要匯入項目"
843
844 #: ../src/import.c:63
845 msgid "Update your accounts"
846 msgstr "更新您的帳戶"
847
848 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
849 #, c-format
850 msgid "(account %d)"
851 msgstr "(帳戶 %d)"
852
853 #: ../src/import.c:1244
854 msgid "Change HomeBank account target"
855 msgstr "變更 HomeBank 帳戶目標"
856
857 #: ../src/import.c:1270
858 msgid "new account"
859 msgstr "新帳戶"
860
861 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
862 msgid "_Name:"
863 msgstr "名稱 (_N):"
864
865 #: ../src/import.c:1280
866 msgid "existing account"
867 msgstr "已存在的帳戶"
868
869 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
870 msgid "A_ccount:"
871 msgstr "帳戶(_C):"
872
873 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
874 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
875 msgid "Error"
876 msgstr "錯誤"
877
878 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Cannot rename this Account,\n"
882 "from '%s' to '%s',\n"
883 "this name already exists."
884 msgstr ""
885 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
886 "這個名稱已存在。"
887
888 #: ../src/import.c:1391
889 msgid "Please select a file..."
890 msgstr "請選取一個檔案..."
891
892 #: ../src/import.c:1408
893 msgid "QIF file recognised !"
894 msgstr "已完成驗證 QIF 檔案!"
895
896 #: ../src/import.c:1414
897 msgid "OFX file recognised !"
898 msgstr "已完成驗證 OFX 檔案!"
899
900 #: ../src/import.c:1417
901 msgid "** OFX support is disabled **"
902 msgstr "** 已停用 OFX 支援 **"
903
904 #: ../src/import.c:1422
905 msgid "CSV transaction file recognised !"
906 msgstr "CSV 交易檔案已一致化!"
907
908 #: ../src/import.c:1428
909 msgid "Unknown/Invalid file..."
910 msgstr "不明/無效的檔案..."
911
912 #. file content detail
913 #. TODO: difficult translation here
914 #: ../src/import.c:1477
915 #, c-format
916 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
917 msgstr "帳戶:%d - 交易:%d - 收款人:%d - 分類:%d"
918
919 #: ../src/import.c:1691
920 #, c-format
921 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
922 msgstr "HomeBank 匯入小幫手 - (%d of %d)"
923
924 #: ../src/import.c:1791
925 msgid ""
926 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
927 "\n"
928 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
929 "of importing an external file into HomeBank.\n"
930 "\n"
931 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
932 "of this assistant."
933 msgstr ""
934 "歡迎來到 HomeBank 匯入小幫手.\n"
935 "\n"
936 "此小幫手會協助你匯入外部檔案至 HomeBank.\n"
937 "不會有任何改變, 直到你在最後點選 \"套用\" ."
938
939 #: ../src/import.c:1803
940 msgid ""
941 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
942 "- QIF\n"
943 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
944 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
945 msgstr ""
946 "可匯入 HomeBank 的檔案格式如下:\n"
947 "- QIF,為 Quicken 開發的財務軟體資料交換格式\n"
948 "- OFX 開放金融交換文件 / QFX (非必須於相容時間) \n"
949 "- CSV (HomeBank 有指定格式,請參閱說明文件)\n"
950
951 #: ../src/import.c:1858
952 msgid "Known files"
953 msgstr "已知檔案"
954
955 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
956 msgid "QIF files"
957 msgstr "QIF 檔案"
958
959 #: ../src/import.c:1874
960 msgid "OFX/QFX files"
961 msgstr "OFX/QFX 檔案"
962
963 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
964 msgid "CSV files"
965 msgstr "CSV 檔案"
966
967 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
968 #: ../src/ui-dialogs.c:263
969 msgid "All files"
970 msgstr "所有檔案"
971
972 #: ../src/import.c:1967
973 msgid "Path:"
974 msgstr "路徑:"
975
976 #: ../src/import.c:1974
977 msgid "Name:"
978 msgstr "名稱:"
979
980 #: ../src/import.c:1981
981 msgid "Encoding:"
982 msgstr "編碼:"
983
984 #: ../src/import.c:1988
985 msgid "Content:"
986 msgstr "內容:"
987
988 #: ../src/import.c:2000
989 msgid "Import options"
990 msgstr "匯入選項"
991
992 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
993 msgid "Date order:"
994 msgstr "日期排序:"
995
996 #: ../src/import.c:2015
997 msgid "Load the file again"
998 msgstr "再次讀取檔案"
999
1000 #: ../src/import.c:2044
1001 msgid ""
1002 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1003 "Please try to change the date order format and load the file again."
1004 msgstr ""
1005 "讀取檔案發生一些資料轉換發生錯誤 \n"
1006 "請變更檔案排序格式, 再次載入檔案."
1007
1008 #: ../src/import.c:2093
1009 msgid "Edit account to import"
1010 msgstr "編輯欲匯入帳號"
1011
1012 #. duplicate section
1013 #: ../src/import.c:2125
1014 msgid "Detail of duplicate transactions"
1015 msgstr "重複交易的細節"
1016
1017 #: ../src/import.c:2157
1018 msgid "Date _tolerance:"
1019 msgstr "日期誤差(_T):"
1020
1021 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1022 #: ../src/import.c:2164
1023 msgid "days"
1024 msgstr "天"
1025
1026 #: ../src/import.c:2181
1027 msgid ""
1028 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1029 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1030 msgstr ""
1031 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
1032 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
1033
1034 #. account selection
1035 #: ../src/import.c:2220
1036 msgid "Account to import"
1037 msgstr "欲匯入帳號"
1038
1039 #. transaction selection
1040 #: ../src/import.c:2225
1041 msgid "Transaction to import"
1042 msgstr "欲匯入交易"
1043
1044 #: ../src/import.c:2270
1045 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1046 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
1047
1048 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1049 msgid "Accounts"
1050 msgstr "帳號"
1051
1052 #: ../src/import.c:2293
1053 msgid "to update"
1054 msgstr "以更新"
1055
1056 #: ../src/import.c:2301
1057 msgid "to create"
1058 msgstr "以建立"
1059
1060 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1061 msgid "Transactions"
1062 msgstr "交易"
1063
1064 #: ../src/import.c:2314
1065 msgid "to import"
1066 msgstr "以匯入"
1067
1068 #: ../src/import.c:2322
1069 msgid "to reject"
1070 msgstr "以拒絕"
1071
1072 #: ../src/import.c:2330
1073 msgid "auto-assigned"
1074 msgstr "已自動分類"
1075
1076 #: ../src/import.c:2525
1077 msgid "Create new"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/import.c:2527
1081 msgid "Import into"
1082 msgstr "匯入到"
1083
1084 #: ../src/import.c:2609
1085 msgid "Imported name"
1086 msgstr "已匯入名稱"
1087
1088 #: ../src/import.c:2617
1089 msgid "Action"
1090 msgstr "操作"
1091
1092 #: ../src/import.c:2625
1093 msgid "HomeBank name"
1094 msgstr "HomeBank 名稱"
1095
1096 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1097 #: ../src/ui-filter.c:1358
1098 msgid "Status"
1099 msgstr "狀態"
1100
1101 #. Bank
1102 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1103 msgid "Bank"
1104 msgstr "銀行"
1105
1106 #. Today
1107 #: ../src/list_account.c:381
1108 msgid "Today"
1109 msgstr "今天"
1110
1111 #. Future
1112 #: ../src/list_account.c:386
1113 msgid "Future"
1114 msgstr "未來"
1115
1116 #: ../src/list_operation.c:387
1117 msgid "- split -"
1118 msgstr "- 分割 -"
1119
1120 #. datas
1121 #. status
1122 #. date
1123 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1124 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1125 msgid "Info"
1126 msgstr "資訊"
1127
1128 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1129 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1130 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1131 msgid "Memo"
1132 msgstr "筆記"
1133
1134 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1135 msgid "Tags"
1136 msgstr "標籤"
1137
1138 #. common (date + status + amount)
1139 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1140 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1141 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1142 #.
1143 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1144 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "日期"
1147
1148 #. column: Amount
1149 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1150 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1151 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1152 msgid "Amount"
1153 msgstr "金額"
1154
1155 #. column: Expense
1156 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1157 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1158 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1159 msgid "Expense"
1160 msgstr "支出"
1161
1162 #. column: Income
1163 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1164 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1165 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1166 #: ../src/ui-pref.c:2517
1167 msgid "Income"
1168 msgstr "收入"
1169
1170 #: ../src/list_upcoming.c:316
1171 msgid "Late"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/list_upcoming.c:349
1175 msgid "Next date"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1179 #: ../src/rep_time.c:63
1180 msgid "List"
1181 msgstr "清單"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1184 #: ../src/rep_time.c:63
1185 msgid "View results as list"
1186 msgstr "以清單檢視結果"
1187
1188 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1189 msgid "Line"
1190 msgstr "折線圖"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1193 msgid "View results as lines"
1194 msgstr "以折線圖檢視結果"
1195
1196 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1197 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1198 #: ../src/rep_time.c:67
1199 msgid "Refresh"
1200 msgstr "重新整理"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1203 #: ../src/rep_time.c:67
1204 msgid "Refresh results"
1205 msgstr "重新整理結果"
1206
1207 #. name, stock id
1208 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1209 #: ../src/rep_time.c:75
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "明細"
1212
1213 #. label, accelerator
1214 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1215 #: ../src/rep_time.c:76
1216 msgid "Toggle detail"
1217 msgstr "切換顯示明細"
1218
1219 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1220 #. acc = da_acc_get(acckey);
1221 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1222 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1223 #: ../src/rep_balance.c:357
1224 #, c-format
1225 msgid "%d/%d under %s"
1226 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:825
1229 msgid "Balance report"
1230 msgstr "結餘報告書"
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1233 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1234 msgid "Display"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1238 msgid "Select _all"
1239 msgstr "選擇全部 (_a)"
1240
1241 #: ../src/rep_balance.c:869
1242 msgid "Each _day"
1243 msgstr "每一天(_d)"
1244
1245 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1246 #: ../src/rep_time.c:1324
1247 msgid "_Zoom X:"
1248 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1249
1250 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1251 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1252 msgid "Date filter"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1256 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1257 #: ../src/ui-filter.c:1101
1258 msgid "_From:"
1259 msgstr "從 (_F):"
1260
1261 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1262 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1263 #: ../src/ui-filter.c:1108
1264 msgid "_To:"
1265 msgstr "到(_T):"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1268 msgid "Subcategory"
1269 msgstr "子分類"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1272 msgid "Exp. & Inc."
1273 msgstr "支出與收入"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:113
1276 msgid "Spent & Budget"
1277 msgstr "花費與預算"
1278
1279 #. column: Expense
1280 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1281 msgid "Spent"
1282 msgstr "已花費"
1283
1284 #. column: Result
1285 #. header
1286 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1287 #: ../src/rep_stats.c:1849
1288 msgid "Result"
1289 msgstr "結果"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1292 msgid "Bar"
1293 msgstr "長條圖"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1296 msgid "View results as bars"
1297 msgstr "以長條圖檢視結果"
1298
1299 #. is_active
1300 #. name, stock id
1301 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1302 msgid "Legend"
1303 msgstr "圖例"
1304
1305 #. label, accelerator
1306 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1307 msgid "Toggle legend"
1308 msgstr "切換顯示圖例"
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1094
1311 msgid "Budget report"
1312 msgstr "預算報告"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1315 msgid "_For:"
1316 msgstr "依據(_F):"
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1133
1319 msgid "_Kind:"
1320 msgstr "種類(_K):"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1323 msgid "_View:"
1324 msgstr "檢視(_V):"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1249
1327 msgid "Result:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1255
1331 msgid "Budget:"
1332 msgstr "預算:"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1261
1335 msgid "Spent:"
1336 msgstr "花費"
1337
1338 #: ../src/rep_budget.c:1379
1339 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1340 msgstr "此預算沒有帳號定義."
1341
1342 #: ../src/rep_budget.c:1380
1343 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1344 msgstr "你應該包含一些帳號, 來自帳號的對話框(account dialog)."
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "Pie"
1348 msgstr "圓餅圖"
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as pies"
1352 msgstr "以圓餅圖檢視結果"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:68
1355 msgid "Edit the filter"
1356 msgstr "編輯過濾工具"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1359 msgid "Export"
1360 msgstr "匯出"
1361
1362 #. is_active
1363 #. name, stock id
1364 #: ../src/rep_stats.c:90
1365 msgid "Rate"
1366 msgstr "百分比"
1367
1368 #. label, accelerator
1369 #: ../src/rep_stats.c:91
1370 msgid "Toggle rate"
1371 msgstr "切換顯示百分比"
1372
1373 #: ../src/rep_stats.c:143
1374 msgid "Tag"
1375 msgstr "標籤"
1376
1377 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1378 msgid "Month"
1379 msgstr "月"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1382 msgid "Year"
1383 msgstr "年"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1386 msgid "January"
1387 msgstr "1月"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1390 msgid "February"
1391 msgstr "2月"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1394 msgid "March"
1395 msgstr "3月"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1398 msgid "April"
1399 msgstr "4月"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1402 msgid "May"
1403 msgstr "5月"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1406 msgid "June"
1407 msgstr "6月"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1410 msgid "July"
1411 msgstr "7月"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1414 msgid "August"
1415 msgstr "8月"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1418 msgid "September"
1419 msgstr "9月"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1422 msgid "October"
1423 msgstr "10月"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1426 msgid "November"
1427 msgstr "11月"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1430 msgid "December"
1431 msgstr "12月"
1432
1433 #. set chart title
1434 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1435 #: ../src/rep_stats.c:615
1436 #, c-format
1437 msgid "%s by %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:719
1441 msgid "expense"
1442 msgstr "支出"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1445 msgid "(no payee)"
1446 msgstr "(沒有收款人/受帳人)"
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:1418
1449 msgid "Statistics Report"
1450 msgstr "統計報告"
1451
1452 #: ../src/rep_stats.c:1456
1453 msgid "_By:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/rep_stats.c:1463
1457 msgid "By _amount"
1458 msgstr "按金額排序(_A):"
1459
1460 #: ../src/rep_stats.c:1586
1461 msgid "Balance:"
1462 msgstr "結餘:"
1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:1592
1465 msgid "Income:"
1466 msgstr "收入:"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:1599
1469 msgid "Expense:"
1470 msgstr "支出:"
1471
1472 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1473 msgid "Day"
1474 msgstr "日"
1475
1476 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1477 msgid "Week"
1478 msgstr "週"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:120
1481 msgid "Quarter"
1482 msgstr "季"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:127
1485 msgid "Jan"
1486 msgstr "1月"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:128
1489 msgid "Feb"
1490 msgstr "2月"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:129
1493 msgid "Mar"
1494 msgstr "3月"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:130
1497 msgid "Apr"
1498 msgstr "4月"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:132
1501 msgid "Jun"
1502 msgstr "6月"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:133
1505 msgid "Jul"
1506 msgstr "7月"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:134
1509 msgid "Aug"
1510 msgstr "8月"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:135
1513 msgid "Sep"
1514 msgstr "9月"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:136
1517 msgid "Oct"
1518 msgstr "10月"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:137
1521 msgid "Nov"
1522 msgstr "11月"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:138
1525 msgid "Dec"
1526 msgstr "12月"
1527
1528 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1529 #: ../src/rep_time.c:548
1530 #, c-format
1531 msgid "%s Over Time"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. header
1535 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1536 msgid "Time slice"
1537 msgstr "時段"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:1229
1540 msgid "Trend Time Report"
1541 msgstr "時間與走勢報告"
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:1277
1544 msgid "_Account:"
1545 msgstr "帳戶(_A):"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1548 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1549 msgid "_Category:"
1550 msgstr "分類(_C):"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1553 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1554 msgid "_Payee:"
1555 msgstr "收款人(_P):"
1556
1557 #: ../src/rep_time.c:1307
1558 msgid "_Cumulate"
1559 msgstr "累計(_C)"
1560
1561 #: ../src/rep_time.c:1312
1562 msgid "_View by:"
1563 msgstr "檢視(_V):"
1564
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1566 msgid "Vehicle cost report"
1567 msgstr "交通/工具花費報告"
1568
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1570 msgid "Vehi_cle:"
1571 msgstr "交通/工具 (_c):"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1574 msgid "Meter:"
1575 msgstr "里程表:"
1576
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1578 msgid "Consumption:"
1579 msgstr "耗油:"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1582 msgid "Fuel cost:"
1583 msgstr "燃料費用:"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1586 msgid "Other cost:"
1587 msgstr "其它費用:"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1590 msgid "Total cost:"
1591 msgstr "總計費用:"
1592
1593 #.
1594 #. LST_CAR_DATE,
1595 #. LST_CAR_WORDING,
1596 #. LST_CAR_METER,
1597 #. LST_CAR_FUEL,
1598 #. LST_CAR_PRICE,
1599 #. LST_CAR_AMOUNT,
1600 #. LST_CAR_DIST,
1601 #. LST_CAR_100KM
1602 #.
1603 #.
1604 #. column: Wording
1605 #.
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1613 #.
1614 #. column: Meter
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1616 msgid "Meter"
1617 msgstr "里程表"
1618
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1621 msgid "Fuel"
1622 msgstr "燃料"
1623
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1626 msgid "Price"
1627 msgstr "價格"
1628
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1631 msgid "Dist."
1632 msgstr "距離"
1633
1634 #: ../src/ui-account.c:38
1635 msgid "(no type)"
1636 msgstr "(沒有類型)"
1637
1638 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1639 msgid "Cash"
1640 msgstr "現金"
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:41
1643 msgid "Asset"
1644 msgstr "資產"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1647 msgid "Credit card"
1648 msgstr "信用卡"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:43
1651 msgid "Liability"
1652 msgstr "債務"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1655 msgid "(none)"
1656 msgstr "(無)"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1659 #: ../src/ui-pref.c:2643
1660 msgid "Visible"
1661 msgstr "顯示"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1664 msgid "Account name"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:960
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Cannot add an account '%s',\n"
1671 "this name already exists."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:1001
1675 msgid "Remove not allowed"
1676 msgstr "不可以移除"
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:1002
1679 msgid "This account is used and cannot be removed."
1680 msgstr "本帳戶正在使用中,不能移除。"
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:1170
1683 msgid "Manage Accounts"
1684 msgstr "管理帳戶"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1209
1687 msgid ""
1688 "Drag & drop to change the order\n"
1689 "Double-click to rename"
1690 msgstr ""
1691
1692 #.
1693 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1694 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1695 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1696 #.
1697 #. row++;
1698 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1699 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1700 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1701 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1702 #. data->LB_default = widget;
1703 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1704 #.
1705 #.
1706 #.
1707 #. row++;
1708 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1709 #. data->BT_default = widget;
1710 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1711 #.
1712 #.
1713 #. row++;
1714 #.
1715 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1716 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1717 msgid "General"
1718 msgstr "一般"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1260
1721 msgid "Start _balance:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1269
1725 msgid "this account was _closed"
1726 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1275
1729 msgid "Current check number"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1280
1733 msgid "Checkbook _1:"
1734 msgstr "支票本(_1):"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1287
1737 msgid "Checkbook _2:"
1738 msgstr "支票本(_2):"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1741 msgid "Options"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1307
1745 msgid "Institution"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1749 msgid "N_umber:"
1750 msgstr "帳號(_U):"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1326
1753 msgid "Limits"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1333
1757 msgid "_Min. balance:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1340
1761 msgid "Report exclusion"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1345
1765 msgid "exclude from account _summary"
1766 msgstr "不包含帳號概況 (_s)"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1350
1769 msgid "exclude from the _budget"
1770 msgstr "從預算惕除(_b)"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1355
1773 msgid "exclude from any _reports"
1774 msgstr "從任何報告惕除(_r)"
1775
1776 #: ../src/ui-archive.c:48
1777 msgid "Possible"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:48
1781 msgid "Before"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:48
1785 msgid "After"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:195
1789 #, c-format
1790 msgid "(archive %d)"
1791 msgstr "(案例 %d)"
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:746
1794 msgid "Transaction detail"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1798 msgid "_Amount:"
1799 msgstr "金額(_A):"
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1802 msgid "Toggle amount sign"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:768
1806 msgid "Pay_ment:"
1807 msgstr "付款方式(_M):"
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1810 msgid "Of notebook _2"
1811 msgstr "用支票本 (_2)"
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:789
1814 msgid "_To account:"
1815 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1818 msgid "_Memo:"
1819 msgstr "備註(_M):"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1822 msgid "Re_mind"
1823 msgstr "提醒(_m)"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:863
1826 msgid "Scheduled insertion"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:868
1830 msgid "_Activate"
1831 msgstr "啟用 (_A)"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:873
1834 msgid "Next _date:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:880
1838 msgid "Ever_y:"
1839 msgstr "每(_Y):"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:895
1842 msgid "Week end:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:906
1846 msgid "_Stop after:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:914
1850 msgid "posts"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:929
1854 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1855 msgstr "管理已排程/範本交易"
1856
1857 #: ../src/ui-assign.c:509
1858 #, c-format
1859 msgid "(assignment %d)"
1860 msgstr "(自動分類 %d)"
1861
1862 #: ../src/ui-assign.c:668
1863 msgid "Manage Assignments"
1864 msgstr "管理自動分類"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:737
1867 msgid "Condition"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:742
1871 msgid "_Field:"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:749
1875 msgid "Con_tains:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1879 msgid "Case _sensitive"
1880 msgstr "區分大小寫(_S)"
1881
1882 #: ../src/ui-assign.c:764
1883 msgid "Assignments"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1887 msgid ""
1888 "Autocompletion and direct seizure\n"
1889 "is available for Category"
1890 msgstr "填入分類時,可使用「自動完成」和「直接輸入」功能"
1891
1892 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1893 msgid ""
1894 "Autocompletion and direct seizure\n"
1895 "is available for Payee"
1896 msgstr "填入收款人時,可使用「自動完成」和「直接輸入」功能"
1897
1898 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1899 #, c-format
1900 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1901 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
1902
1903 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1904 msgid "Not found"
1905 msgstr "找不到"
1906
1907 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1908 msgid "Owner:"
1909 msgstr "擁有者:"
1910
1911 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1912 msgid "File properties"
1913 msgstr "檔案屬性"
1914
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1916 msgid "System detection"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1920 msgid "Languages:"
1921 msgstr "語系:"
1922
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1924 msgid "Preset file:"
1925 msgstr "預設檔案:"
1926
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1928 msgid "Initialize my categories with this file"
1929 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
1930
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1932 msgid "Preset categories"
1933 msgstr "預設分類"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1936 msgid "Informations"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1940 msgid "Balances"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1944 msgid "_Initial:"
1945 msgstr "最初(_I):"
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1948 msgid "_Overdrawn at:"
1949 msgstr "可透支到(_O):"
1950
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1952 msgid "Create an account"
1953 msgstr "建立帳戶"
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1956 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1957 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1960 msgid "Confirmation"
1961 msgstr "確認"
1962
1963 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1964 msgid "File format error"
1965 msgstr "檔案格式錯誤"
1966
1967 #: ../src/ui-budget.c:439
1968 msgid ""
1969 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1970 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1971 msgstr ""
1972 "CSV 檔案必須包含確切的欄位數,\n"
1973 "且使用分號 ( ; ) 隔開。請查閱輔助說明以得到相關細節。"
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:852
1976 msgid "Manage Budget"
1977 msgstr "管理預算"
1978
1979 #: ../src/ui-budget.c:912
1980 msgid "Budget for each month"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/ui-budget.c:921
1984 msgid "is the same"
1985 msgstr "相同"
1986
1987 #: ../src/ui-budget.c:932
1988 msgid "_Clear input"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-budget.c:944
1992 msgid "is different"
1993 msgstr "不相同"
1994
1995 #: ../src/ui-budget.c:973
1996 msgid "_Force monitoring this category"
1997 msgstr "強制監視此分類(_F)"
1998
1999 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2000 msgid "_Import"
2001 msgstr "匯入 (_I)"
2002
2003 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2004 msgid "E_xport"
2005 msgstr "匯出 (_X)"
2006
2007 #: ../src/ui-category.c:939
2008 msgid ""
2009 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2010 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2011 msgstr ""
2012 "CSV 檔案必須包含確切的欄位數,\n"
2013 "且使用分號 ( ; ) 隔開。請查閱輔助說明以得到相關細節。"
2014
2015 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2016 msgid "Modify..."
2017 msgstr "修改..."
2018
2019 #: ../src/ui-category.c:1103
2020 msgid "_Income"
2021 msgstr "收入 (_I)"
2022
2023 #: ../src/ui-category.c:1151
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Cannot rename this Category,\n"
2027 "from '%s' to '%s',\n"
2028 "this name already exists."
2029 msgstr ""
2030 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2031 "這個名稱已存在。"
2032
2033 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2034 msgid "Move to..."
2035 msgstr "移動到..."
2036
2037 #: ../src/ui-category.c:1253
2038 msgid "Move this category to another one ?"
2039 msgstr "將這個分類移動到別處?"
2040
2041 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2045 "and then remove '%s'"
2046 msgstr "這樣 %s 會被 %s 蓋過,並刪除 %s。"
2047
2048 #: ../src/ui-category.c:1318
2049 msgid "Remove a category ?"
2050 msgstr "刪除分類?"
2051
2052 #: ../src/ui-category.c:1319
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2056 "will set place to 'no category'"
2057 msgstr ""
2058 "如果你移除 '%s', 此種類的封存資料與交易\n"
2059 "將會被設成'沒有類別'"
2060
2061 #: ../src/ui-category.c:1537
2062 msgid "Manage Categories"
2063 msgstr "管理分類"
2064
2065 #: ../src/ui-category.c:1575
2066 msgid "I_ncome"
2067 msgstr "收入(_N)"
2068
2069 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2070 msgid "_Move"
2071 msgstr "移動(_M)"
2072
2073 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2074 msgid "Import from CSV"
2075 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2076
2077 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2078 msgid "Open homebank file"
2079 msgstr "開啟 HomeBank 檔案"
2080
2081 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2082 msgid "Save homebank file as"
2083 msgstr "另存 HomeBank 檔案"
2084
2085 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2086 msgid "HomeBank files"
2087 msgstr "HomeBank 檔案"
2088
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2090 msgid ""
2091 "Do you want to save the changes\n"
2092 "in the current file ?"
2093 msgstr "您確定要儲存對目前檔案所作的各項變更?"
2094
2095 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "If you do not save, some changes will be\n"
2099 "definitively lost: %d."
2100 msgstr ""
2101 "如果你放棄儲存, 剛才做過的變更\n"
2102 "一定會消失: %d."
2103
2104 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2105 msgid "Do _not save"
2106 msgstr "不儲存(_N)"
2107
2108 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2109 msgid "Select among possible transactions..."
2110 msgstr "選取一些可能的交易..."
2111
2112 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2113 msgid ""
2114 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2115 "for the internal transfer."
2116 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2117
2118 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2119 msgid "Select an action:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2123 msgid "create a new transaction"
2124 msgstr "建立一筆新交易"
2125
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2127 msgid "select an existing transaction"
2128 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2129
2130 #: ../src/ui-filter.c:52
2131 msgid "Any Type"
2132 msgstr "任何類型"
2133
2134 #: ../src/ui-filter.c:57
2135 msgid "Uncategorized"
2136 msgstr "尚未分類"
2137
2138 #: ../src/ui-filter.c:58
2139 msgid "Unreconciled"
2140 msgstr "尚未一致化"
2141
2142 #: ../src/ui-filter.c:60
2143 msgid "Any Status"
2144 msgstr "任何狀態"
2145
2146 #: ../src/ui-filter.c:65
2147 msgid "This Month"
2148 msgstr "本月"
2149
2150 #: ../src/ui-filter.c:66
2151 msgid "Last Month"
2152 msgstr "上個月"
2153
2154 #: ../src/ui-filter.c:67
2155 msgid "This Quarter"
2156 msgstr "這一季"
2157
2158 #: ../src/ui-filter.c:68
2159 msgid "Last Quarter"
2160 msgstr "上一季"
2161
2162 #: ../src/ui-filter.c:69
2163 msgid "This Year"
2164 msgstr "今年"
2165
2166 #: ../src/ui-filter.c:70
2167 msgid "Last Year"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/ui-filter.c:72
2171 msgid "Last 30 days"
2172 msgstr "過去 30 天"
2173
2174 #: ../src/ui-filter.c:73
2175 msgid "Last 60 days"
2176 msgstr "最近60天"
2177
2178 #: ../src/ui-filter.c:74
2179 msgid "Last 90 days"
2180 msgstr "最近90天"
2181
2182 #: ../src/ui-filter.c:75
2183 msgid "Last 12 months"
2184 msgstr "過去 12 個月"
2185
2186 #: ../src/ui-filter.c:77
2187 msgid "Other..."
2188 msgstr "其它..."
2189
2190 #: ../src/ui-filter.c:79
2191 msgid "All date"
2192 msgstr "所有日期"
2193
2194 #: ../src/ui-filter.c:87
2195 msgid "All month"
2196 msgstr "所有月份"
2197
2198 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2199 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2200 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2201 msgid "_Option:"
2202 msgstr "選項(_O):"
2203
2204 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2205 msgid "All"
2206 msgstr "全部"
2207
2208 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2209 msgid "None"
2210 msgstr "無"
2211
2212 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2213 msgid "Invert"
2214 msgstr "反相選取"
2215
2216 #: ../src/ui-filter.c:950
2217 msgid "Filter Date"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/ui-filter.c:984
2221 msgid "_Month:"
2222 msgstr "月(_M):"
2223
2224 #: ../src/ui-filter.c:990
2225 msgid "_Year:"
2226 msgstr "年(_Y):"
2227
2228 #: ../src/ui-filter.c:1018
2229 msgid "Filter Text"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2233 msgid "_Info:"
2234 msgstr "資訊(_I):"
2235
2236 #: ../src/ui-filter.c:1053
2237 msgid "_Tag:"
2238 msgstr "標籤(_T):"
2239
2240 #: ../src/ui-filter.c:1083
2241 msgid "Filter Amount"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/ui-filter.c:1141
2245 msgid "Filter Status"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/ui-filter.c:1161
2249 msgid "reconciled"
2250 msgstr "已一致化"
2251
2252 #: ../src/ui-filter.c:1165
2253 msgid "remind"
2254 msgstr "提醒"
2255
2256 #: ../src/ui-filter.c:1170
2257 msgid "Force:"
2258 msgstr "强制:"
2259
2260 #: ../src/ui-filter.c:1176
2261 msgid "display 'Added'"
2262 msgstr "顯示「已加入」"
2263
2264 #: ../src/ui-filter.c:1180
2265 msgid "display 'Edited'"
2266 msgstr "顯示「已編輯」"
2267
2268 #: ../src/ui-filter.c:1209
2269 msgid "Filter Payment"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/ui-filter.c:1314
2273 msgid "Edit Filter"
2274 msgstr "編輯過濾工具"
2275
2276 #: ../src/ui-filter.c:1363
2277 msgid "Paymode"
2278 msgstr "付款模式"
2279
2280 #: ../src/ui-filter.c:1373
2281 msgid "Text"
2282 msgstr "文字"
2283
2284 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2285 msgid "HomeBank file properties"
2286 msgstr "HomeBank 檔案屬性"
2287
2288 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2289 msgid "_Owner:"
2290 msgstr "擁有人(_O):"
2291
2292 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2293 msgid "Scheduled transaction"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2297 msgid "add until"
2298 msgstr "新增直至"
2299
2300 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2301 msgid "of each month (excluded)"
2302 msgstr "每個月(排除)"
2303
2304 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2305 msgid "add"
2306 msgstr "新增"
2307
2308 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2309 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2310 msgid "days in advance the current date"
2311 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2312
2313 #: ../src/ui-payee.c:725
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Cannot rename this Payee,\n"
2317 "from '%s' to '%s',\n"
2318 "this name already exists."
2319 msgstr ""
2320 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2321 "這個名稱已存在。"
2322
2323 #: ../src/ui-payee.c:817
2324 msgid "Move this payee to another one ?"
2325 msgstr "將這個收款人移動到別處?"
2326
2327 #: ../src/ui-payee.c:879
2328 msgid "Remove a payee ?"
2329 msgstr "刪除收款人?"
2330
2331 #: ../src/ui-payee.c:880
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2335 "will set place to 'no payee'"
2336 msgstr ""
2337 "如果你移除 '%s', 此收丈人的封存檔與交易記錄\n"
2338 "將會被設成'無收款人/收帳人'"
2339
2340 #: ../src/ui-payee.c:964
2341 msgid "Manage Payees"
2342 msgstr "管理收款人"
2343
2344 #: ../src/ui-pref.c:88
2345 msgid "Interface"
2346 msgstr "介面"
2347
2348 #: ../src/ui-pref.c:90
2349 msgid "Display format"
2350 msgstr "顯示格式"
2351
2352 #: ../src/ui-pref.c:91
2353 msgid "Import/Export"
2354 msgstr "匯入/匯出"
2355
2356 #: ../src/ui-pref.c:92
2357 msgid "Report"
2358 msgstr "報告"
2359
2360 #: ../src/ui-pref.c:93
2361 msgid "Euro minor"
2362 msgstr "歐元 minor"
2363
2364 #: ../src/ui-pref.c:98
2365 msgid "System defaults"
2366 msgstr "系統預設"
2367
2368 #: ../src/ui-pref.c:99
2369 msgid "Icons only"
2370 msgstr "只有圖示"
2371
2372 #: ../src/ui-pref.c:100
2373 msgid "Text only"
2374 msgstr "只有文字"
2375
2376 #: ../src/ui-pref.c:101
2377 msgid "Text under icons"
2378 msgstr "文字在圖示下方"
2379
2380 #: ../src/ui-pref.c:102
2381 msgid "Text beside icons"
2382 msgstr "文字在圖示旁邊"
2383
2384 #: ../src/ui-pref.c:108
2385 msgid "Tango light"
2386 msgstr "Tango 亮色"
2387
2388 #: ../src/ui-pref.c:109
2389 msgid "Tango medium"
2390 msgstr "Tango 一般"
2391
2392 #: ../src/ui-pref.c:110
2393 msgid "Tango dark"
2394 msgstr "Tango 暗色"
2395
2396 #: ../src/ui-pref.c:115
2397 msgid "m-d-y"
2398 msgstr "月-日-年"
2399
2400 #: ../src/ui-pref.c:116
2401 msgid "d-m-y"
2402 msgstr "日-月-年"
2403
2404 #: ../src/ui-pref.c:117
2405 msgid "y-m-d"
2406 msgstr "年-月-日"
2407
2408 #: ../src/ui-pref.c:128
2409 msgid "Ignore"
2410 msgstr "忽略"
2411
2412 #: ../src/ui-pref.c:129
2413 msgid "Append to Info"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-pref.c:130
2417 msgid "Append to Memo"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-pref.c:503
2421 msgid "System Language"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-pref.c:728
2425 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-pref.c:733
2429 msgid "Choose a default import folder"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-pref.c:738
2433 msgid "Choose a default export folder"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2437 msgid "Date options"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-pref.c:1327
2441 msgid "OFX/QFX options"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-pref.c:1332
2445 msgid "_Memo field:"
2446 msgstr "備註欄位(_M):"
2447
2448 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2449 msgid "Files folder"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-pref.c:1348
2453 msgid "_Import:"
2454 msgstr "匯入 (_I):"
2455
2456 #: ../src/ui-pref.c:1364
2457 msgid "_Export:"
2458 msgstr "匯出 (_E):"
2459
2460 #: ../src/ui-pref.c:1403
2461 msgid "Initial filter"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2465 msgid "Date _range:"
2466 msgstr "日期區間(_r):"
2467
2468 #: ../src/ui-pref.c:1418
2469 msgid "Charts options"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/ui-pref.c:1423
2473 msgid "Color Scheme:"
2474 msgstr "顏色配置:"
2475
2476 #: ../src/ui-pref.c:1433
2477 msgid "Statistics options"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/ui-pref.c:1438
2481 msgid "Show by _amount"
2482 msgstr "按金額排序(_A)"
2483
2484 #: ../src/ui-pref.c:1443
2485 msgid "Show _rate column"
2486 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
2487
2488 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2489 msgid "Show _details"
2490 msgstr "顯示明細 (_D)"
2491
2492 #: ../src/ui-pref.c:1453
2493 msgid "Budget options"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-pref.c:1512
2497 msgid "_Enable"
2498 msgstr "啟用(_E)"
2499
2500 #: ../src/ui-pref.c:1517
2501 msgid "Fill from:"
2502 msgstr "代入國家設定:"
2503
2504 #: ../src/ui-pref.c:1526
2505 msgid "Country:"
2506 msgstr "國家:"
2507
2508 #: ../src/ui-pref.c:1535
2509 msgid "Value:"
2510 msgstr "匯率:"
2511
2512 #: ../src/ui-pref.c:1544
2513 msgid "Numbers format"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2517 msgid "Symbol:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2521 msgid "Is prefix"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2525 msgid "Decimal char:"
2526 msgstr "小數點符號:"
2527
2528 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2529 msgid "Grouping char:"
2530 msgstr "千位數分隔符號:"
2531
2532 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2533 msgid "_Frac digits:"
2534 msgstr "小數位數(_F):"
2535
2536 #: ../src/ui-pref.c:1678
2537 msgid "_Date format:"
2538 msgstr "日期格式(_D):"
2539
2540 #: ../src/ui-pref.c:1687
2541 msgid ""
2542 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2543 "%A locale's full weekday name. \n"
2544 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2545 "%B locale's full month name. \n"
2546 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2547 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2548 "decimal number [00-99]. \n"
2549 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2550 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2551 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2552 "by a space. \n"
2553 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2554 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2555 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2556 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2557 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2558 msgstr ""
2559 "%a 語系的平日名稱簡稱.\n"
2560 "%A 語系的完整平日名稱. \n"
2561 "%b 語系的月份名稱簡稱. \n"
2562 "%B 語系的完整月名稱. \n"
2563 "%c 語系的完善日期與時間顯示. \n"
2564 "%C 世紀號碼 (年份以數目字 100 縮短的整數) 為十進位數字顯示 [00-99]. \n"
2565 "%d 每月天數, 十進位數目顯示 [01,31]. \n"
2566 "%D 同於 %m/%d/%y. \n"
2567 "%e 每月天數, 十進位數字顯示 [1,31]; 以空白鍵處理單一數字. \n"
2568 "%j 年的天數, 以十進位數字顯示 [001,366]. \n"
2569 "%m 月份以十進位數字顯示 [01,12]. \n"
2570 "%p 語系完善的日期顯示. \n"
2571 "%y 年份悌除世紀, 以十進位數字顯示 [00,99]. \n"
2572 "%Y 年份會同世紀以十進位數字顯示 \n"
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1712
2575 msgid "Numbers options"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1777
2579 msgid "Measurement units"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1787
2583 msgid "Use _miles for meter"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1792
2587 msgid "Use _galons for fuel"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1816
2591 msgid "Transaction window"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1829
2595 msgid "Hide reconciled transactions"
2596 msgstr "隱藏已一致化的交易"
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1835
2599 msgid "Multiple add"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1840
2603 msgid "Keep the last date"
2604 msgstr "保留最後日期"
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1846
2607 msgid "Column list"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1857
2611 msgid "Drag & drop to change the order"
2612 msgstr "用拖放來變更順序"
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1882
2615 msgid "Language"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1887
2619 msgid "_Language:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1899
2623 msgid "_Toolbar:"
2624 msgstr "工具列(_T):"
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1922
2627 msgid "Treeview"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1927
2631 msgid "Show rules hint"
2632 msgstr "顯示規則提示"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1933
2635 msgid "Amount colors"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1938
2639 msgid "Uses custom colors"
2640 msgstr "使用自訂顏色"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:1943
2643 msgid "_Preset:"
2644 msgstr "顏色組合(_P):"
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:1952
2647 msgid "_Expense:"
2648 msgstr "支出(_E):"
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:1962
2651 msgid "_Income:"
2652 msgstr "收入(_I):"
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:1969
2655 msgid "_Warning:"
2656 msgstr "警告(_W):"
2657
2658 #: ../src/ui-pref.c:1996
2659 msgid "Program start"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-pref.c:2001
2663 msgid "Load last opened file"
2664 msgstr "載入最後開啟的檔案"
2665
2666 #: ../src/ui-pref.c:2006
2667 msgid "Post pending scheduled transactions"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/ui-pref.c:2011
2671 msgid "Show splash screen"
2672 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
2673
2674 #: ../src/ui-pref.c:2017
2675 msgid "Fiscal year"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2679 #: ../src/ui-pref.c:2023
2680 msgid "Starts _on:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/ui-pref.c:2036
2684 msgid "Main window reports"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/ui-pref.c:2055
2688 msgid "_Default:"
2689 msgstr "預設(_D):"
2690
2691 #: ../src/ui-pref.c:2159
2692 msgid "Clear every preferences ?"
2693 msgstr "清除所有偏好設定?"
2694
2695 #: ../src/ui-pref.c:2160
2696 msgid ""
2697 "This will revert the preferences\n"
2698 "to its default values"
2699 msgstr ""
2700 "這會重設偏好設定\n"
2701 "恢復成預設值"
2702
2703 #: ../src/ui-pref.c:2179
2704 msgid "Preferences"
2705 msgstr "偏好設定"
2706
2707 #: ../src/ui-pref.c:2387
2708 msgid ""
2709 "You will have to restart HomeBank\n"
2710 "for the language change to take effect."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/ui-pref.c:2654
2714 msgid "Column"
2715 msgstr "欄位"
2716
2717 #: ../src/ui-transaction.c:50
2718 msgid "Inherit transaction"
2719 msgstr "繼承交易"
2720
2721 #: ../src/ui-transaction.c:51
2722 msgid "Modify transaction"
2723 msgstr "修改交易"
2724
2725 #: ../src/ui-transaction.c:334
2726 msgid "Transaction split"
2727 msgstr "交易分割"
2728
2729 #. sum button must appear only when new split add
2730 #. #1258821
2731 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2732 #: ../src/ui-transaction.c:354
2733 msgid "Sum"
2734 msgstr "總和"
2735
2736 #: ../src/ui-transaction.c:439
2737 msgid "Sum of splits:"
2738 msgstr "分割的總和:"
2739
2740 #: ../src/ui-transaction.c:451
2741 msgid "Unassigned:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/ui-transaction.c:465
2745 msgid "Transaction amount:"
2746 msgstr "交易總額:"
2747
2748 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2749 msgid "_Date:"
2750 msgstr "日期 (_D):"
2751
2752 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2753 msgid ""
2754 "Date accepted here are:\n"
2755 "day,\n"
2756 "day/month or month/day,\n"
2757 "and complete date into your locale"
2758 msgstr ""
2759 "可使用的日期格式為:\n"
2760 "日,\n"
2761 "日/月 或 月/日,\n"
2762 "請使用本地時間。"
2763
2764 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2765 msgid "Category split"
2766 msgstr "類別分割"
2767
2768 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2769 msgid "Pa_yment:"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2773 msgid "Acc_ount:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2777 msgid "To acc_ount:"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2781 msgid "M_emo:"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2785 msgid "Ta_gs:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2789 msgid "Fill in with a template"
2790 msgstr "以範本填入"
2791
2792 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2793 msgid "_Template:"
2794 msgstr "範本(_T):"
2795
2796 #: ../src/ui-widgets.c:754
2797 msgid "Check"
2798 msgstr "支票"
2799
2800 #: ../src/ui-widgets.c:756
2801 msgid "Transfer"
2802 msgstr "轉帳"
2803
2804 #: ../src/ui-widgets.c:757
2805 msgid "Internal transfer"
2806 msgstr "個人內部轉帳"
2807
2808 #: ../src/ui-widgets.c:758
2809 msgid "Debit card"
2810 msgstr "轉帳卡"
2811
2812 #: ../src/ui-widgets.c:759
2813 msgid "Standing order"
2814 msgstr "定期轉帳代繳"
2815
2816 #: ../src/ui-widgets.c:760
2817 msgid "Electronic payment"
2818 msgstr "電子付費"
2819
2820 #: ../src/ui-widgets.c:761
2821 msgid "Deposit"
2822 msgstr "存款"
2823
2824 #: ../src/ui-widgets.c:762
2825 msgid "FI fee"
2826 msgstr "金融機構費用"
2827
2828 #: ../src/ui-widgets.c:763
2829 msgid "Direct Debit"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/ui-widgets.c:892
2833 msgid "Inactive"
2834 msgstr "--不使用--"
2835
2836 #: ../src/ui-widgets.c:893
2837 msgid "Include"
2838 msgstr "包含"
2839
2840 #: ../src/ui-widgets.c:894
2841 msgid "Exclude"
2842 msgstr "不包含"
This page took 0.173209 seconds and 4 git commands to generate.