]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:26+0000\n"
17 "Last-Translator: Daniel Li <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
24 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
27 msgid "HomeBank"
28 msgstr "HomeBank"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Personal finance"
32 msgstr "個人財務"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
35 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
36 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
37 msgstr "自由易用的個人財務管理"
38
39 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
40 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
41 msgstr "財務;會計;預算;個人;錢;"
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 msgid ""
45 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
46 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 msgstr "HomeBank 是自由軟體可以協助您管理個人財務"
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr "它的設計易於使用,並能夠使用強大的過濾工具和美麗的圖表詳細分析您的個人財務。"
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr "如果您正在尋找一個完全免費而簡單的方法來管理您的個人財務,那麼HomeBank會是首選軟體。"
60
61 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
62 msgid "Check internal transfert result"
63 msgstr "檢查內部轉帳結果"
64
65 #: ../src/dsp_account.c:239
66 msgid "No inconsistency found !"
67 msgstr "沒發現不一致!"
68
69 #: ../src/dsp_account.c:249
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Inconsistency were found: %d\n"
73 "do you want to review and fix ?"
74 msgstr ""
75 "發現不一致: %d\n"
76 "您是否要檢查修正?"
77
78 #: ../src/dsp_account.c:305
79 #, c-format
80 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
81 msgstr "每個交易總額會被分割為 %.6f."
82
83 #: ../src/dsp_account.c:309
84 msgid ""
85 "Are you sure you want to convert this account\n"
86 "to Euro as Major currency?"
87 msgstr ""
88 "您是否確定轉換這個帳戶\n"
89 "以歐元為主要貨幣?"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:311
92 msgid "_Convert"
93 msgstr "轉換(_C)"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:342
96 msgid "No transaction changed"
97 msgstr "沒有變更任何交易"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:344
100 #, c-format
101 msgid "transaction changed: %d"
102 msgstr "交易變更為: %d"
103
104 #: ../src/dsp_account.c:347
105 msgid "Automatic assignment result"
106 msgstr "自動填入結果"
107
108 #: ../src/dsp_account.c:467
109 msgid ""
110 "Do you want to create a template with\n"
111 "each of the selected transaction ?"
112 msgstr ""
113 "您是否要建立一個新的範本,\n"
114 "包含每個已選取的交易?"
115
116 #: ../src/dsp_account.c:1142
117 msgid ""
118 "Do you want to delete\n"
119 "each of the selected transaction ?"
120 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1208
123 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
124 msgstr "您是否確定要變更狀態為無?"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
127 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
128 msgstr "有些選擇的交易已經核銷"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
131 #: ../src/ui-dialogs.c:374
132 msgid "_Change"
133 msgstr "變更(_C)"
134
135 #: ../src/dsp_account.c:1270
136 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
137 msgstr "您是否要切換狀態為已核銷?"
138
139 #: ../src/dsp_account.c:1272
140 msgid "_Toggle"
141 msgstr "切換 (_T)"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1537
144 #, c-format
145 msgid "%d items (%s)"
146 msgstr "%d 項目 (%s)"
147
148 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
149 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
150 #: ../src/dsp_account.c:1542
151 #, c-format
152 msgid "%d items (%d selected %s)"
153 msgstr "%d 項目 (%d 已選取 %s)"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:1639
156 #, c-format
157 msgid "[closed account] %s"
158 msgstr "[已關閉的帳戶] %s"
159
160 #. name, icon-name, label
161 #: ../src/dsp_account.c:1751
162 msgid "A_ccount"
163 msgstr "帳戶(_C)"
164
165 #: ../src/dsp_account.c:1752
166 msgid "Transacti_on"
167 msgstr "交易(_O)"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1753
170 msgid "_Status"
171 msgstr "狀態(_S)"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
174 msgid "_Tools"
175 msgstr "工具(_T)"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
178 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
179 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
180 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
181 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
182 #: ../src/ui-transaction.c:1211
183 msgid "_Close"
184 msgstr "關閉 (_C)"
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1758
187 msgid "Close the current account"
188 msgstr "關閉目前帳戶"
189
190 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
191 #: ../src/dsp_account.c:1761
192 msgid "_Filter..."
193 msgstr "過濾項目(_F)..."
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1761
196 msgid "Open the list filter"
197 msgstr "開啟清單過濾工具"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1762
200 msgid "Convert to Euro..."
201 msgstr "轉換為歐元..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1762
204 msgid "Convert this account to Euro currency"
205 msgstr "轉換這個帳戶為歐元"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1764
208 msgid "_Add..."
209 msgstr "新增(_A)..."
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1764
212 msgid "Add a new transaction"
213 msgstr "加入新的交易"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1765
216 msgid "_Inherit..."
217 msgstr "繼承 (_I)..."
218
219 #: ../src/dsp_account.c:1765
220 msgid "Inherit from the active transaction"
221 msgstr "繼承現有的交易"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:1766
224 msgid "_Edit..."
225 msgstr "編輯 (_E)..."
226
227 #: ../src/dsp_account.c:1766
228 msgid "Edit the active transaction"
229 msgstr "編輯現有的交易"
230
231 #: ../src/dsp_account.c:1768
232 msgid "_None"
233 msgstr "無(_N)"
234
235 #: ../src/dsp_account.c:1768
236 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
237 msgstr "切換選擇的交易為無"
238
239 #: ../src/dsp_account.c:1769
240 msgid "_Cleared"
241 msgstr "已登帳(_C)"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:1769
244 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
245 msgstr "切換選擇的交易為已登帳"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1770
248 msgid "_Reconciled"
249 msgstr "已核銷(_R)"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1770
252 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
253 msgstr "切換選擇的交易為已核銷"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1772
256 msgid "_Multiple Edit..."
257 msgstr "複合編輯(_M)..."
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1772
260 msgid "Edit multiple transaction"
261 msgstr "編緝複合交易"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1773
264 msgid "Create template..."
265 msgstr "建立範本..."
266
267 #: ../src/dsp_account.c:1773
268 msgid "Create template"
269 msgstr "建立範本"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:1774
272 msgid "_Delete..."
273 msgstr "刪除(_D)…"
274
275 #: ../src/dsp_account.c:1774
276 msgid "Delete selected transaction(s)"
277 msgstr "刪除選擇的交易"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:1776
280 msgid "Auto. assignments"
281 msgstr "自動填入"
282
283 #: ../src/dsp_account.c:1776
284 msgid "Run automatic assignments"
285 msgstr "執行自動填入"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:1777
288 msgid "Export QIF..."
289 msgstr "輸出 QIF..."
290
291 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
292 msgid "Export as QIF"
293 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:1778
296 msgid "Export CSV..."
297 msgstr "匯出 CSV..."
298
299 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
300 msgid "Export as CSV"
301 msgstr "匯出成 CSV"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:1780
304 msgid "Check internal xfer..."
305 msgstr "檢查內部轉帳..."
306
307 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
308 #: ../src/dsp_account.c:1783
309 msgid "Export PDF..."
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/dsp_account.c:1783
313 msgid "Export as PDF"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
317 msgid "Add"
318 msgstr "新增"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:1924
321 msgid "Inherit"
322 msgstr "繼承"
323
324 #: ../src/dsp_account.c:1927
325 msgid "Edit"
326 msgstr "編輯"
327
328 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
329 msgid "Filter"
330 msgstr "過濾條件"
331
332 #. balances area
333 #: ../src/dsp_account.c:1984
334 msgid "Bank:"
335 msgstr "銀行:"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:1990
338 msgid "Today:"
339 msgstr "今天:"
340
341 #: ../src/dsp_account.c:1996
342 msgid "Future:"
343 msgstr "未來:"
344
345 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
346 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
347 msgid "_Range:"
348 msgstr "範圍(_R):"
349
350 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
351 #: ../src/ui-assist-start.c:392
352 msgid "_Type:"
353 msgstr "類型(_T):"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
356 #: ../src/ui-transaction.c:1113
357 msgid "_Status:"
358 msgstr "狀態(_S):"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2035
361 msgid "Reset _filters"
362 msgstr "重設過瀘條件(_f)"
363
364 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
365 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
366 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
367 msgid "Euro _minor"
368 msgstr "歐元次要(_m)"
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
371 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
372 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
373 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
374 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
375 msgid "Category"
376 msgstr "分類"
377
378 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
379 msgid "Subcategory"
380 msgstr "子分類"
381
382 #. name, icon-name, label
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
384 msgid "_File"
385 msgstr "檔案 (_F)"
386
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
388 msgid "_Import"
389 msgstr "匯入 (_I)"
390
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
392 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
393 msgid "_Edit"
394 msgstr "編輯 (_E)"
395
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
397 msgid "_View"
398 msgstr "檢視 (_V)"
399
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
401 msgid "_Manage"
402 msgstr "管理(_M)"
403
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
405 msgid "_Transactions"
406 msgstr "交易 (_T)"
407
408 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
409 msgid "_Reports"
410 msgstr "報告 (_R)"
411
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
413 msgid "_Help"
414 msgstr "輔助說明 (_H)"
415
416 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
417 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
418 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
419 #. FileMenu
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
421 msgid "_New"
422 msgstr "新增 (_N)"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
425 msgid "Create a new file"
426 msgstr "建立一個新檔案"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
429 msgid "_Open..."
430 msgstr "開啟 (_O)..."
431
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
433 msgid "Open a file"
434 msgstr "開啟檔案"
435
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
437 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
438 msgid "_Save"
439 msgstr "儲存 (_S)"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
442 msgid "Save the current file"
443 msgstr "儲存目前檔案"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
446 msgid "Save _As..."
447 msgstr "另存新檔(_A)…"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
450 msgid "Save the current file with a different name"
451 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
452
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
454 msgid "Revert"
455 msgstr "還原"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
458 msgid "Revert to a saved version of this file"
459 msgstr "將此檔案還原為已儲存的版本"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
462 msgid "Properties..."
463 msgstr "屬性…"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
466 msgid "Configure the file"
467 msgstr "設定此檔案"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
470 msgid "Close the current file"
471 msgstr "關閉目前檔案"
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
474 msgid "_Quit"
475 msgstr "離開(_Q)"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
478 msgid "Quit HomeBank"
479 msgstr "離開 HomeBank"
480
481 #. Exchange
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
483 msgid "QIF file..."
484 msgstr "QIF 檔案..."
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
488 msgid "Open the import assistant"
489 msgstr "開啟匯入小幫手"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
492 msgid "OFX/QFX file..."
493 msgstr "OFX/QFX 檔案..."
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
496 msgid "CSV file..."
497 msgstr "CSV 檔案..."
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
500 msgid "Export QIF file..."
501 msgstr "匯出 QIF 檔案..."
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
504 msgid "Export all account in a QIF file"
505 msgstr "匯出所有帳戶到一個 QIF 檔案"
506
507 #. EditMenu
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
509 msgid "Preferences..."
510 msgstr "偏好設定..."
511
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
513 msgid "Configure HomeBank"
514 msgstr "設定 HomeBank"
515
516 #. ManageMenu
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
518 msgid "Currencies..."
519 msgstr "幣別..."
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
522 msgid "Configure the currencies"
523 msgstr "設定幣別"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
526 msgid "Acc_ounts..."
527 msgstr "帳戶(_O)..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
530 msgid "Configure the accounts"
531 msgstr "設定帳戶"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
534 msgid "_Payees..."
535 msgstr "收款人 (_P)..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
538 msgid "Configure the payees"
539 msgstr "編輯收款人"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
542 msgid "Categories..."
543 msgstr "分類..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
546 msgid "Configure the categories"
547 msgstr "編輯分類"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
550 msgid "Scheduled/Template..."
551 msgstr "已排程/範本..."
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
554 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
555 msgstr "設定排程/交易範本"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
558 msgid "Budget..."
559 msgstr "預算..."
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
562 msgid "Configure the budget"
563 msgstr "設定預算"
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
566 msgid "Assignments..."
567 msgstr "自動填入..."
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
570 msgid "Configure the automatic assignments"
571 msgstr "設定自動填入"
572
573 #. TxnMenu
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
575 msgid "Show..."
576 msgstr "顯示..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
579 msgid "Shows selected account transactions"
580 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
583 msgid "Add..."
584 msgstr "新增..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
587 msgid "Add transactions"
588 msgstr "新增交易"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
591 msgid "Set scheduler..."
592 msgstr "設定排程..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
595 msgid "Configure the transaction scheduler"
596 msgstr "設定交易排程"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
599 msgid "Post scheduled"
600 msgstr "發佈排程"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
603 msgid "Post pending scheduled transactions"
604 msgstr "發佈待定的交易排程"
605
606 #. ReportMenu
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
608 msgid "_Statistics..."
609 msgstr "統計 (_S)..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
612 msgid "Open the Statistics report"
613 msgstr "開啟統計報告"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
616 msgid "_Trend Time..."
617 msgstr "時間趨勢(_T)..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
620 msgid "Open the Trend Time report"
621 msgstr "開啟時間趨勢報告"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
624 msgid "B_udget..."
625 msgstr "預算 (_U)..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
628 msgid "Open the Budget report"
629 msgstr "開啟預算報告"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
632 msgid "Balance..."
633 msgstr "結餘..."
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
636 msgid "Open the Balance report"
637 msgstr "開啟結餘報告"
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
640 msgid "_Vehicle cost..."
641 msgstr "交通工具花費(_V)"
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
644 msgid "Open the Vehicle cost report"
645 msgstr "開啟交通工具花費報告"
646
647 #. Tools
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
649 msgid "Show welcome dialog..."
650 msgstr "顯示歡迎視窗..."
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
653 msgid "File statistics..."
654 msgstr "檔案統計..."
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
657 msgid "Anonymize..."
658 msgstr "匿名化..."
659
660 #. HelpMenu
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
662 msgid "_Contents"
663 msgstr "內容 (_C)"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
666 msgid "Documentation about HomeBank"
667 msgstr "HomeBank 說明文件"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
670 msgid "Get Help Online..."
671 msgstr "取得線上輔助說明..."
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
674 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
675 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
678 msgid "Check for updates..."
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
682 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
686 msgid "Release Notes"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
690 msgid "Display the release notes"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
694 msgid "Report a Problem..."
695 msgstr "問題回報..."
696
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
698 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
699 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
702 msgid "Translate this Application..."
703 msgstr "翻譯這個應用程式..."
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
706 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
707 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
710 msgid "_About"
711 msgstr "關於 (_A)"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
714 msgid "About HomeBank"
715 msgstr "關於 HomeBank"
716
717 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
719 msgid "_Toolbar"
720 msgstr "工具列(_T)"
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
723 msgid "_Top spending"
724 msgstr "最多花費(_T)"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
727 msgid "_Scheduled list"
728 msgstr "已排程清單(_S)"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
731 msgid "Euro minor"
732 msgstr "歐元次要"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
735 #, c-format
736 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
737 msgstr "將未儲存的改變復原為 '%s'?"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
740 msgid ""
741 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
742 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
743 msgstr ""
744 "- 這個檔案的改變將永久消失\n"
745 "- 檔案將會重新載入上次儲存的 (.xhb~)"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
748 msgid "_Revert"
749 msgstr "復原(_R)"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
752 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
753 msgstr "您確定要匿名化這個檔案?"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
756 msgid ""
757 "Proceeding will anonymize any text, \n"
758 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
759 msgstr ""
760 "繼續會將所有內文匿名化\n"
761 "例如 '帳戶 X', '收款人 Y', '備註 X', ..."
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
764 msgid "_Anonymize"
765 msgstr "匿名化(_A)"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
768 msgid "Welcome to HomeBank"
769 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
772 msgid "What do you want to do:"
773 msgstr "您想要做什麼:"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
776 msgid "Read HomeBank _Manual"
777 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明(_M)"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
780 msgid "Configure _preferences"
781 msgstr "設定選項(_p)"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
784 msgid "Create a _new file"
785 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
788 msgid "_Open an existing file"
789 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
790
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
792 msgid "Open the _example file"
793 msgstr "開啟範例檔案(_e)"
794
795 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
797 msgid "Top spending"
798 msgstr "最多花費"
799
800 #. future usage
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
802 #, c-format
803 msgid "Top %d spending"
804 msgstr "最高 %d 花費"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
807 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
808 msgid "(no category)"
809 msgstr "(沒有類別)"
810
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
812 msgid "Other"
813 msgstr "其他"
814
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
816 msgid "No transaction to add"
817 msgstr "沒有新增交易"
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
820 #, c-format
821 msgid "transaction added: %d"
822 msgstr "交易已新增: %d"
823
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
825 msgid "Check scheduled transactions result"
826 msgstr "檢查已排程交易結果"
827
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
829 #: ../src/rep_vehicle.c:847
830 msgid "Total"
831 msgstr "總計"
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
837 "\n"
838 "Are you sure you want to do this ?"
839 msgstr ""
840 "你正要開啟備份檔 '%s'\n"
841 "\n"
842 "你確定要這麼做嗎?"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
845 msgid "Open a backup file ?"
846 msgstr "是否開啟備份檔?"
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
849 msgid "_Open backup"
850 msgstr "_(O)開啟備份"
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
853 msgid "Unknow error"
854 msgstr "未知錯誤"
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
857 #, c-format
858 msgid "I/O error for file '%s'."
859 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
862 #, c-format
863 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
864 msgstr "'%s' 不是有效的 HomeBank 檔案"
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
870 "and cannot be loaded by the current version."
871 msgstr ""
872 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
873 "不能被目前的版本載入."
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
877 msgid "File error"
878 msgstr "檔案錯誤"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
881 msgid "(no institution)"
882 msgstr "(沒有機構)"
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
885 msgid "Grand total"
886 msgstr "總計"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
889 #, c-format
890 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "%s 不是有效的 HomeBank 檔案。"
892
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
894 msgid "Open"
895 msgstr "開啟"
896
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
898 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
899 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
900 #: ../src/ui-dialogs.c:207
901 msgid "Account"
902 msgstr "帳戶"
903
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
905 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
906 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
907 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
908 #: ../src/ui-pref.c:125
909 msgid "Payee"
910 msgstr "收款人"
911
912 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
914 msgid "Archive"
915 msgstr "案例"
916
917 #. column: Income
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
919 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
920 #: ../src/rep_budget.c:1719
921 msgid "Budget"
922 msgstr "預算"
923
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
925 msgid "Show"
926 msgstr "顯示"
927
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
929 msgid "Statistics"
930 msgstr "統計"
931
932 #. column: Balance
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
934 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
935 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
936 msgid "Balance"
937 msgstr "結餘"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
940 msgid "Vehicle cost"
941 msgstr "交通工具花費"
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
944 #: ../src/ui-dialogs.c:608
945 msgid "_Open"
946 msgstr "開啟(_O)"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
949 msgid "Open a recently used file"
950 msgstr "開啟最近使用的檔案"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
953 msgid "Your accounts"
954 msgstr "您的帳戶"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
957 #: ../src/ui-category.c:1990
958 msgid "Expand all"
959 msgstr "全部展開"
960
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
962 #: ../src/ui-category.c:1994
963 msgid "Collapse all"
964 msgstr "全部收起"
965
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
967 msgid "Show all"
968 msgstr "顯示全部"
969
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
971 msgid "By type"
972 msgstr "依類別"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
975 msgid "By institition"
976 msgstr "依機構"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
979 msgid "Where your money goes"
980 msgstr "您的錢花去哪裡"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
983 msgid "Scheduled transactions"
984 msgstr "已排程交易"
985
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
987 msgid "Skip"
988 msgstr "略過"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
991 msgid "Edit & Post"
992 msgstr "編輯並發佈"
993
994 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
995 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
997 msgid "Post"
998 msgstr "發佈"
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1001 msgid "maximum post date"
1002 msgstr "最大發佈日期"
1003
1004 #: ../src/hb-archive.c:171
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(新案例)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "無效的 CSV 格式"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1013 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1014 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1015 msgid "Date"
1016 msgstr "日期"
1017
1018 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1019 msgid "Info"
1020 msgstr "資訊"
1021
1022 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1023 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1024 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1025 #: ../src/ui-split.c:410
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "備註"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1031 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1032 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "金額"
1035
1036 #: ../src/hb-filter.c:74
1037 #, c-format
1038 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1039 msgstr "<i>從</i> %s <i>至</i> %s"
1040
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1042 msgid "Unknown"
1043 msgstr "未知"
1044
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1047 #, c-format
1048 msgid "%.2f l"
1049 msgstr "%.2f l"
1050
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1053 msgid "km/l"
1054 msgstr "km/l"
1055
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1058 msgid "mi./l"
1059 msgstr "mi./l"
1060
1061 #: ../src/homebank.c:70
1062 msgid "Output version information and exit"
1063 msgstr "輸出版本資訊後離開"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:73
1066 msgid "[FILE]"
1067 msgstr "[檔案]"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:314
1070 msgid "Browser error."
1071 msgstr "瀏覽器錯誤"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:315
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not display the URL '%s'"
1076 msgstr "無法顯示網址 %s"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1079 msgid "HomeBank options"
1080 msgstr "HomeBank 選項"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:1034
1083 #, c-format
1084 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1085 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
1086
1087 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1088 #, c-format
1089 msgid "(account %d)"
1090 msgstr "(帳戶 %d)"
1091
1092 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1093 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1094 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1095 msgid "Accounts"
1096 msgstr "帳戶"
1097
1098 #. Bank
1099 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1100 msgid "Bank"
1101 msgstr "銀行"
1102
1103 #. Today
1104 #: ../src/list_account.c:398
1105 msgid "Today"
1106 msgstr "今天"
1107
1108 #. Future
1109 #: ../src/list_account.c:402
1110 msgid "Future"
1111 msgstr "未來"
1112
1113 #: ../src/list_operation.c:472
1114 msgid "- split -"
1115 msgstr "- 分割 -"
1116
1117 #: ../src/list_operation.c:1146
1118 msgid "Status"
1119 msgstr "狀態"
1120
1121 #. column: Expense
1122 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1123 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1124 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1125 #: ../src/ui-filter.c:49
1126 msgid "Expense"
1127 msgstr "支出"
1128
1129 #. column: Income
1130 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1131 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1133 #: ../src/ui-filter.c:50
1134 msgid "Income"
1135 msgstr "收入"
1136
1137 #: ../src/list_operation.c:1196
1138 msgid "Tags"
1139 msgstr "標籤"
1140
1141 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1142 #: ../src/list_upcoming.c:354
1143 msgid "Late"
1144 msgstr "延遲"
1145
1146 #: ../src/list_upcoming.c:386
1147 msgid "Next date"
1148 msgstr "下個日期"
1149
1150 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1151 #: ../src/rep_time.c:65
1152 msgid "List"
1153 msgstr "清單"
1154
1155 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1156 #: ../src/rep_time.c:65
1157 msgid "View results as list"
1158 msgstr "以清單檢視結果"
1159
1160 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1161 msgid "Line"
1162 msgstr "折線圖"
1163
1164 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1165 msgid "View results as lines"
1166 msgstr "以折線圖檢視結果"
1167
1168 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1169 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1170 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1171 msgid "Refresh"
1172 msgstr "重新整理"
1173
1174 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1175 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1176 msgid "Refresh results"
1177 msgstr "重新整理結果"
1178
1179 #. name, icon-name
1180 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1181 #: ../src/rep_time.c:81
1182 msgid "Detail"
1183 msgstr "明細"
1184
1185 #. label, accelerator
1186 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1187 #: ../src/rep_time.c:82
1188 msgid "Toggle detail"
1189 msgstr "切換顯示明細"
1190
1191 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1192 #: ../src/rep_balance.c:331
1193 #, c-format
1194 msgid "%d/%d under %s"
1195 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:874
1198 msgid "Balance report"
1199 msgstr "結餘報告"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1202 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1203 msgid "Display"
1204 msgstr "顯示"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1207 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1208 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1209 msgid "A_ccount:"
1210 msgstr "帳戶(_C):"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1213 msgid "Select _all"
1214 msgstr "選擇全部 (_a)"
1215
1216 #: ../src/rep_balance.c:913
1217 msgid "Each _day"
1218 msgstr "每一天(_d)"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1221 msgid "_Zoom X:"
1222 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1225 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1226 msgid "Date filter"
1227 msgstr "日期過濾條件"
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1230 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1231 #: ../src/ui-filter.c:1266
1232 msgid "_From:"
1233 msgstr "從 (_F):"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1236 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1237 #: ../src/ui-filter.c:1273
1238 msgid "_To:"
1239 msgstr "到(_T):"
1240
1241 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1242 msgid "Exp. & Inc."
1243 msgstr "支出與收入"
1244
1245 #: ../src/rep_budget.c:74
1246 msgid "Spent & Budget"
1247 msgstr "花費與預算"
1248
1249 #. column: Expense
1250 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1251 msgid "Spent"
1252 msgstr "已支出"
1253
1254 #. column: Result
1255 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1256 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1257 msgid "Result"
1258 msgstr "結果"
1259
1260 #: ../src/rep_budget.c:82
1261 msgid "Stack"
1262 msgstr "柱狀圖"
1263
1264 #: ../src/rep_budget.c:82
1265 msgid "View results as stack bars"
1266 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:906
1269 msgid " over"
1270 msgstr " 超支"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:912
1273 msgid " left"
1274 msgstr " 剩餘"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:915
1277 msgid " under"
1278 msgstr " 低於"
1279
1280 #. update stack chart
1281 #: ../src/rep_budget.c:960
1282 #, c-format
1283 msgid "Budget for %s"
1284 msgstr "%s 的預算"
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:1162
1287 msgid "Budget report"
1288 msgstr "預算報告"
1289
1290 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1291 msgid "_For:"
1292 msgstr "依據(_F):"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1199
1295 msgid "_Kind:"
1296 msgstr "種類(_K):"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1206
1299 msgid "Only out of budget"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1303 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1304 msgid "_Result to clipboard"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1308 msgid "_Result to CSV"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1312 msgid "_Detail to clipboard"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1316 msgid "_Detail to CSV"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1347
1320 msgid "Result:"
1321 msgstr "結果:"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1353
1324 msgid "Budget:"
1325 msgstr "預算:"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1359
1328 msgid "Spent:"
1329 msgstr "花費"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1480
1332 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1333 msgstr "此預算沒有設定帳戶"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1481
1336 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1337 msgstr "您應該包含一些來自帳戶對話框的帳戶"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:65
1340 msgid "Column"
1341 msgstr "柱狀圖"
1342
1343 #: ../src/rep_stats.c:65
1344 msgid "View results as column"
1345 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:66
1348 msgid "Donut"
1349 msgstr "圓環圖"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 msgid "View results as donut"
1353 msgstr "以圓環圖檢視結果"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1356 msgid "Edit filter"
1357 msgstr "編輯過濾條件"
1358
1359 #. is_active
1360 #. name, icon-name
1361 #: ../src/rep_stats.c:88
1362 msgid "Legend"
1363 msgstr "圖例"
1364
1365 #. label, accelerator
1366 #: ../src/rep_stats.c:89
1367 msgid "Toggle legend"
1368 msgstr "切換顯示圖例"
1369
1370 #. is_active
1371 #. name, icon-name
1372 #: ../src/rep_stats.c:94
1373 msgid "Rate"
1374 msgstr "百分比"
1375
1376 #. label, accelerator
1377 #: ../src/rep_stats.c:95
1378 msgid "Toggle rate"
1379 msgstr "切換顯示百分比"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:149
1382 msgid "Tag"
1383 msgstr "標籤"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1386 msgid "Month"
1387 msgstr "月"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1390 msgid "Year"
1391 msgstr "年"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1394 msgid "January"
1395 msgstr "1月"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1398 msgid "February"
1399 msgstr "2月"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1402 msgid "March"
1403 msgstr "3月"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1406 msgid "April"
1407 msgstr "4月"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1410 msgid "May"
1411 msgstr "5月"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1414 msgid "June"
1415 msgstr "6月"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1418 msgid "July"
1419 msgstr "7月"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1422 msgid "August"
1423 msgstr "8月"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1426 msgid "September"
1427 msgstr "9月"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1430 msgid "October"
1431 msgstr "10月"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1434 msgid "November"
1435 msgstr "11月"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1438 msgid "December"
1439 msgstr "12月"
1440
1441 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1442 #: ../src/rep_stats.c:641
1443 #, c-format
1444 msgid "%s by %s"
1445 msgstr "%s 依 %s"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1448 msgid "(no payee)"
1449 msgstr "(沒有收款人)"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1587
1452 msgid "Statistics Report"
1453 msgstr "統計報告"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1615
1456 msgid "_View:"
1457 msgstr "檢視(_V):"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1622
1460 msgid "_By:"
1461 msgstr "依(_B):"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1629
1464 msgid "By _amount"
1465 msgstr "按金額排序(_A):"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1795
1468 msgid "Balance:"
1469 msgstr "結餘:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1801
1472 msgid "Income:"
1473 msgstr "收入:"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1808
1476 msgid "Expense:"
1477 msgstr "支出:"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1480 msgid "Day"
1481 msgstr "日"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1484 msgid "Week"
1485 msgstr "週"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:127
1488 msgid "Quarter"
1489 msgstr "季"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:134
1492 msgid "Jan"
1493 msgstr "1月"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:135
1496 msgid "Feb"
1497 msgstr "2月"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:136
1500 msgid "Mar"
1501 msgstr "3月"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:137
1504 msgid "Apr"
1505 msgstr "4月"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:139
1508 msgid "Jun"
1509 msgstr "6月"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:140
1512 msgid "Jul"
1513 msgstr "7月"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:141
1516 msgid "Aug"
1517 msgstr "8月"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:142
1520 msgid "Sep"
1521 msgstr "9月"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:143
1524 msgid "Oct"
1525 msgstr "10月"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:144
1528 msgid "Nov"
1529 msgstr "11月"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:145
1532 msgid "Dec"
1533 msgstr "12月"
1534
1535 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1536 #: ../src/rep_time.c:588
1537 #, c-format
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s 時間趨勢"
1540
1541 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1542 #: ../src/rep_time.c:1102
1543 #, c-format
1544 msgid "Average: %s"
1545 msgstr "平均: %s"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:1430
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "時間趨勢報告"
1550
1551 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1554 msgid "_Category:"
1555 msgstr "分類(_C):"
1556
1557 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1559 msgid "_Payee:"
1560 msgstr "收款人(_P):"
1561
1562 #: ../src/rep_time.c:1493
1563 msgid "_Cumulate"
1564 msgstr "累計(_C)"
1565
1566 #: ../src/rep_time.c:1498
1567 msgid "_View by:"
1568 msgstr "檢視(_V):"
1569
1570 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1571 msgid "Time slice"
1572 msgstr "時段"
1573
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1575 msgid "Export"
1576 msgstr "匯出"
1577
1578 #.
1579 #. LST_CAR_DATE,
1580 #. LST_CAR_MEMO,
1581 #. LST_CAR_METER,
1582 #. LST_CAR_FUEL,
1583 #. LST_CAR_PRICE,
1584 #. LST_CAR_AMOUNT,
1585 #. LST_CAR_DIST,
1586 #. LST_CAR_100KM
1587 #.
1588 #.
1589 #. column: Memo
1590 #.
1591 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1592 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1593 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1594 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1595 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1596 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1597 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1598 #.
1599 #. column: Meter
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1601 msgid "Meter"
1602 msgstr "里程表"
1603
1604 #. column: Fuel load
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1606 msgid "Fuel"
1607 msgstr "燃料"
1608
1609 #. column: Price by unit
1610 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1611 msgid "Price"
1612 msgstr "價格"
1613
1614 #. column: Distance done
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1616 msgid "Dist."
1617 msgstr "距離"
1618
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1620 msgid "Vehicle cost report"
1621 msgstr "交通工具花費報告"
1622
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1624 msgid "Vehi_cle:"
1625 msgstr "交通工具 (_c):"
1626
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1628 msgid "Meter:"
1629 msgstr "里程表:"
1630
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1632 msgid "Consumption:"
1633 msgstr "耗油:"
1634
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1636 msgid "Fuel cost:"
1637 msgstr "燃料費用:"
1638
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1640 msgid "Other cost:"
1641 msgstr "其它費用:"
1642
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1644 msgid "Total cost:"
1645 msgstr "總計費用:"
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:40
1648 msgid "(no type)"
1649 msgstr "(沒有類型)"
1650
1651 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1652 msgid "Cash"
1653 msgstr "現金"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:43
1656 msgid "Asset"
1657 msgstr "資產"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1660 msgid "Credit card"
1661 msgstr "信用卡"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:45
1664 msgid "Liability"
1665 msgstr "債務"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1668 #: ../src/ui-widgets.c:818
1669 msgid "(none)"
1670 msgstr "(無)"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1673 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1674 msgid "Visible"
1675 msgstr "顯示"
1676
1677 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1678 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1679 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1680 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1684 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1685 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1686 msgid "_Cancel"
1687 msgstr "取消(_C)"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1690 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1692 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1693 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1694 msgid "_OK"
1695 msgstr "確定(_O)"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1698 msgid "Account name"
1699 msgstr "帳戶名稱"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1702 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1703 #: ../src/ui-payee.c:978
1704 msgid "Error"
1705 msgstr "錯誤"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:989
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Cannot add an account '%s',\n"
1711 "this name already exists."
1712 msgstr ""
1713 "無法新增帳戶 '%s',\n"
1714 "這個名稱已經被使用了"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1031
1717 #, c-format
1718 msgid "Cannot delete account '%s'"
1719 msgstr "無法刪除帳戶 '%s'"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1035
1722 msgid ""
1723 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1724 msgstr "這個帳戶當中有內部轉帳的交易"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1727 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1728 #, c-format
1729 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1730 msgstr "您是否確定要永久刪除 '%s'?"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1048
1733 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1734 msgstr "如果您刪除帳戶,內容將會永久消失"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1737 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1738 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1739 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1740 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1741 #: ../src/ui-payee.c:1332
1742 msgid "_Delete"
1743 msgstr "刪除(_D)"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Cannot rename this Account,\n"
1749 "from '%s' to '%s',\n"
1750 "this name already exists."
1751 msgstr ""
1752 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
1753 "這個名稱已存在。"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1254
1756 msgid "Manage Accounts"
1757 msgstr "管理帳戶"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1305
1760 msgid ""
1761 "Drag & drop to change the order\n"
1762 "Double-click to rename"
1763 msgstr ""
1764 "拖放變更順序\n"
1765 "按兩下重新命名"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1768 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1769 msgid "_Add"
1770 msgstr "新增 (_A)"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1773 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1774 msgid "General"
1775 msgstr "一般"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1352
1778 msgid "_Currency:"
1779 msgstr "幣別(_C):"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1359
1782 msgid "Start _balance:"
1783 msgstr "起始餘額(_b):"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1367
1786 msgid "Notes:"
1787 msgstr "備註:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1383
1790 msgid "this account was _closed"
1791 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1394
1794 msgid "Current check number"
1795 msgstr "當前支票號碼"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1398
1798 msgid "Checkbook _1:"
1799 msgstr "支票本(_1):"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1405
1802 msgid "Checkbook _2:"
1803 msgstr "支票本(_2):"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1806 msgid "Options"
1807 msgstr "選項"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1426
1810 msgid "Institution"
1811 msgstr "機構"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1814 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1815 #: ../src/ui-payee.c:909
1816 msgid "_Name:"
1817 msgstr "名稱 (_N):"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1820 msgid "N_umber:"
1821 msgstr "帳號(_U):"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1451
1824 msgid "Balance limits"
1825 msgstr "餘額限制"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1457
1828 msgid "_Overdraft at:"
1829 msgstr "透支(_O):"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1469
1832 msgid "Report exclusion"
1833 msgstr "報告剔除"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1473
1836 msgid "exclude from account _summary"
1837 msgstr "從帳號概況剔除 (_s)"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1478
1840 msgid "exclude from the _budget"
1841 msgstr "從預算剔除(_b)"
1842
1843 #: ../src/ui-account.c:1483
1844 msgid "exclude from any _reports"
1845 msgstr "從任何報告剔除(_r)"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:48
1848 msgid "Scheduled"
1849 msgstr "已排程"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:49
1852 msgid "Template"
1853 msgstr "範本"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:56
1856 msgid "Possible"
1857 msgstr "允許"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:56
1860 msgid "Before"
1861 msgstr "提前"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:56
1864 msgid "After"
1865 msgstr "延後"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:344
1868 #, c-format
1869 msgid "(template %d)"
1870 msgstr "(範本 %d)"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:391
1873 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1874 msgstr "如果您刪除了排程/範本,內容會永久消失"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1877 msgid "_Amount:"
1878 msgstr "金額(_A):"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1881 msgid "Toggle amount sign"
1882 msgstr "切換金額符號"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1885 msgid "Transaction splits"
1886 msgstr "分割交易"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1889 msgid "Pay_ment:"
1890 msgstr "付款方式(_M):"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1893 msgid "Of notebook _2"
1894 msgstr "用支票本 (_2)"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1016
1897 msgid "_To account:"
1898 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1901 msgid "_Memo:"
1902 msgstr "備註(_M):"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1073
1905 msgid "Scheduled insertion"
1906 msgstr "插入排程"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1078
1909 msgid "_Activate"
1910 msgstr "啟用 (_A)"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1083
1913 msgid "Next _date:"
1914 msgstr "下一天(_d):"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1091
1917 msgid "Ever_y:"
1918 msgstr "每(_Y):"
1919
1920 #: ../src/ui-archive.c:1107
1921 msgid "Week end:"
1922 msgstr "週末:"
1923
1924 #: ../src/ui-archive.c:1119
1925 msgid "_Stop after:"
1926 msgstr "停止於(_S):"
1927
1928 #: ../src/ui-archive.c:1127
1929 msgid "posts"
1930 msgstr "發佈"
1931
1932 #: ../src/ui-archive.c:1149
1933 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1934 msgstr "管理已排程/範本交易"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:271
1937 msgid "Text"
1938 msgstr "文字"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:523
1941 #, c-format
1942 msgid "(assignment %d)"
1943 msgstr "(自動填入 %d)"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:553
1946 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1947 msgstr "如果您刪除自動填入,它會永久消失"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:699
1950 msgid "Disabled"
1951 msgstr "已停用"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:700
1954 msgid "If empty"
1955 msgstr "留空白"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:701
1958 msgid "Overwrite"
1959 msgstr "覆寫"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:720
1962 msgid "Manage Assignments"
1963 msgstr "管理自動填入"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:797
1966 msgid "Condition"
1967 msgstr "條件"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:801
1970 msgid "Search _in:"
1971 msgstr "搜尋(_i):"
1972
1973 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1974 #: ../src/ui-assign.c:809
1975 msgid "Fi_nd:"
1976 msgstr "尋找(_n):"
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:817
1979 msgid "Match _case"
1980 msgstr "符合大小寫(_C)"
1981
1982 #: ../src/ui-assign.c:822
1983 msgid "Use _regular expressions"
1984 msgstr "使用正則表達式(_r)"
1985
1986 #: ../src/ui-assign.c:837
1987 msgid "Assign payee"
1988 msgstr "指定收款人"
1989
1990 #: ../src/ui-assign.c:866
1991 msgid "Assign category"
1992 msgstr "指定類別"
1993
1994 #: ../src/ui-assign.c:894
1995 msgid "Assign payment"
1996 msgstr "指定支付"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1999 #, c-format
2000 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2001 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2004 msgid "Not found"
2005 msgstr "找不到"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2008 msgid "_Owner:"
2009 msgstr "擁有人(_O):"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2012 msgid "Currency:"
2013 msgstr "貨幣:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2016 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2017 msgid "File properties"
2018 msgstr "檔案屬性"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2021 msgid "System detection"
2022 msgstr "系統檢測"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2025 msgid "Languages:"
2026 msgstr "語系:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2029 msgid "Preset file:"
2030 msgstr "預設檔案:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2033 msgid "Initialize my categories with this file"
2034 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2037 msgid "Preset categories"
2038 msgstr "預設分類"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2041 msgid "Informations"
2042 msgstr "資訊"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2045 msgid "Balances"
2046 msgstr "餘額"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2049 msgid "_Initial:"
2050 msgstr "最初(_I):"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2053 msgid "_Overdrawn at:"
2054 msgstr "可透支到(_O):"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2057 msgid "Create an account"
2058 msgstr "建立帳戶"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2061 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2062 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2065 msgid "Confirmation"
2066 msgstr "確認"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2069 msgid "Welcome"
2070 msgstr "歡迎"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2073 msgid "Select file"
2074 msgstr "選擇檔案"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2077 msgid "Import"
2078 msgstr "匯入"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2081 msgid "Properties"
2082 msgstr "屬性"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2085 msgid "Transaction"
2086 msgstr "交易"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2089 msgid "create new"
2090 msgstr "創造新的"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2093 msgid "use existing"
2094 msgstr "使用現有"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2097 msgid "Name in the file"
2098 msgstr "檔案中的名稱"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2101 msgid "Action"
2102 msgstr "操作"
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2105 msgid "Name in HomeBank"
2106 msgstr "在HomeBank中的名稱"
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2109 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2110 msgstr "一切似乎都好,您可選擇確認!"
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2116 "Please select the appropriate action for account below."
2117 msgstr ""
2118 "在 '%s' 檔案中找不到帳戶資訊\n"
2119 "請為下列檔案選擇適當行動"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2122 msgid ""
2123 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2124 "import.\n"
2125 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2126 msgstr ""
2127 "找到可能是重複的交易且停止匯入\n"
2128 "請檢查並選擇要匯入的交易"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2131 msgid "Change account action"
2132 msgstr "改變帳戶行動"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2135 msgid "Please select a file..."
2136 msgstr "請選取一個檔案..."
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2139 msgid "QIF file recognised !"
2140 msgstr "已完成驗證 QIF 檔案!"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2143 msgid "OFX file recognised !"
2144 msgstr "已完成驗證 OFX 檔案!"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2147 msgid "** OFX support is disabled **"
2148 msgstr "** 已停用 OFX 支援 **"
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2151 msgid "CSV transaction file recognised !"
2152 msgstr "CSV 交易檔案已一致化!"
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2155 msgid "Unknown/Invalid file..."
2156 msgstr "不明/無效的檔案..."
2157
2158 #. file content detail
2159 #. TODO: difficult translation here
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2161 #, c-format
2162 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2163 msgstr "帳戶:%d - 交易:%d - 收款人:%d - 分類:%d"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2166 msgid "Some date convertion failed"
2167 msgstr "某些日期轉換失敗"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2170 #, c-format
2171 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2172 msgstr "重新載入使用的日期規則r: '%s' ?"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2175 #, c-format
2176 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2177 msgstr "匯入小幫手 (%d 的 %d)"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2180 msgid ""
2181 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2182 "\n"
2183 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2184 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2185 "\n"
2186 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2187 "of this assistant."
2188 msgstr ""
2189 "歡迎來到 HomeBank 匯入小幫手.\n"
2190 "\n"
2191 "此小幫手會協助你匯入外部檔案至 HomeBank.\n"
2192 "不會有任何改變, 直到你在最後點選 \"套用\" ."
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2195 msgid ""
2196 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2197 "- QIF\n"
2198 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2199 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2200 msgstr ""
2201 "可匯入 HomeBank 的檔案格式如下:\n"
2202 "- QIF,為 Quicken 開發的財務軟體資料交換格式\n"
2203 "- OFX 開放金融交換文件 / QFX (非必須於相容時間) \n"
2204 "- CSV (HomeBank 有指定格式,請參閱說明文件)\n"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2207 msgid "Known files"
2208 msgstr "已知檔案"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2211 msgid "QIF files"
2212 msgstr "QIF 檔案"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2215 msgid "OFX/QFX files"
2216 msgstr "OFX/QFX 檔案"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2219 msgid "CSV files"
2220 msgstr "CSV 檔案"
2221
2222 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2224 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2225 msgid "All files"
2226 msgstr "所有檔案"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2229 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2230 msgstr "發生一般性錯誤,這個檔案無法載入"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2233 msgid "Name:"
2234 msgstr "名稱:"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2237 msgid "Path:"
2238 msgstr "路徑:"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2241 msgid "Encoding:"
2242 msgstr "編碼:"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2245 msgid "Date format:"
2246 msgstr "日期格式:"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2249 msgid "File content"
2250 msgstr "檔案內容"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2253 msgid "Content:"
2254 msgstr "內容:"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2257 msgid "Choose the action for accounts"
2258 msgstr "選擇帳戶行動"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2261 msgid "Change _action"
2262 msgstr "改變行動(_a)"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2265 msgid "Choose transactions to import"
2266 msgstr "選擇匯入的交易"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2269 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2270 msgstr "現存交易明細(可能是重複的)"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2273 msgid "Date _tolerance:"
2274 msgstr "日期誤差(_T):"
2275
2276 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2278 msgid "days"
2279 msgstr "天"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2282 msgid "_Refresh"
2283 msgstr "重新整理(_R)"
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2286 msgid ""
2287 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2288 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2289 msgstr ""
2290 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
2291 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
2292
2293 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2294 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2295 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
2296
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2298 msgid "to update"
2299 msgstr "以更新"
2300
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2302 msgid "to create"
2303 msgstr "以建立"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2306 msgid "Transactions"
2307 msgstr "交易"
2308
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2310 msgid "to import"
2311 msgstr "以匯入"
2312
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2314 msgid "to reject"
2315 msgstr "以拒絕"
2316
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2318 msgid "auto-assigned"
2319 msgstr "已自動填入"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2322 msgid "File format error"
2323 msgstr "檔案格式錯誤"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2326 msgid ""
2327 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2328 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2329 msgstr ""
2330 "CSV 檔案必須包含特定欄位並以分號分隔, \n"
2331 "請見輔助說明有更多細節"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:695
2334 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2335 msgstr "您確定要清除輸入?"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:697
2338 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2339 msgstr "如果您繼續, 總額將被設為0"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:703
2342 msgid "_Clear"
2343 msgstr "清除 (_C)"
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:996
2346 msgid "Manage Budget"
2347 msgstr "管理預算"
2348
2349 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2350 msgid "_Import CSV"
2351 msgstr "匯入CSV(_I)"
2352
2353 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2354 msgid "E_xport CSV"
2355 msgstr "匯出CSV(_x)"
2356
2357 #: ../src/ui-budget.c:1130
2358 msgid "Budget for each month"
2359 msgstr "每月預算"
2360
2361 #: ../src/ui-budget.c:1137
2362 msgid "is the same"
2363 msgstr "相同"
2364
2365 #: ../src/ui-budget.c:1151
2366 msgid "_Clear input"
2367 msgstr "清除輸入(_C)"
2368
2369 #: ../src/ui-budget.c:1166
2370 msgid "is different"
2371 msgstr "不相同"
2372
2373 #: ../src/ui-budget.c:1209
2374 msgid "_Force monitoring this category"
2375 msgstr "強制監視此分類(_F)"
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2378 #: ../src/ui-payee.c:677
2379 msgid "Name"
2380 msgstr "名稱"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2383 msgid "Usage"
2384 msgstr "用法"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1142
2387 msgid "Delete unused categories"
2388 msgstr "刪除未使用的類別"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1143
2391 msgid ""
2392 "Are you sure you want to permanently\n"
2393 "delete unused categories?"
2394 msgstr ""
2395 "您是否確定永久\n"
2396 "刪除未使用的類別"
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2399 msgid "Edit..."
2400 msgstr "編輯..."
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1345
2403 msgid "_Income"
2404 msgstr "收入 (_I)"
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1396
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot rename this Category,\n"
2410 "from '%s' to '%s',\n"
2411 "this name already exists."
2412 msgstr ""
2413 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2414 "這個名稱已存在。"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1461
2417 #, c-format
2418 msgid "Merge category '%s'"
2419 msgstr "合併類別 '%s'"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2422 msgid "Merge"
2423 msgstr "合併"
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1482
2426 msgid ""
2427 "Transactions assigned to this category,\n"
2428 "will be moved to the category selected below."
2429 msgstr ""
2430 "交易被指定到這個類別,\n"
2431 "會被移動到下面選擇的類別"
2432
2433 #: ../src/ui-category.c:1492
2434 #, c-format
2435 msgid "_Delete the category '%s'"
2436 msgstr "刪除(_D)類別 '%s'"
2437
2438 #: ../src/ui-category.c:1584
2439 msgid ""
2440 "This category is used.\n"
2441 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2442 msgstr ""
2443 "這個類別已經不用\n"
2444 "使用此類別的交易將會被設為(無類別)"
2445
2446 #: ../src/ui-category.c:1833
2447 msgid "Manage Categories"
2448 msgstr "管理分類"
2449
2450 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2451 msgid "_Delete unused"
2452 msgstr "刪除(_D)未使用的"
2453
2454 #: ../src/ui-category.c:1913
2455 msgid "new category"
2456 msgstr "新類別"
2457
2458 #: ../src/ui-category.c:1926
2459 msgid "new subcategory"
2460 msgstr "新次類別"
2461
2462 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2463 msgid "_Merge"
2464 msgstr "合併(_M)"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2467 msgid "Base currency"
2468 msgstr "基準幣別"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:627
2471 msgid "Symbol"
2472 msgstr "符號"
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2475 msgid "Exchange rate"
2476 msgstr "匯率"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:652
2479 msgid "Last modfied"
2480 msgstr "最後修改"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:774
2483 msgid "Edit currency"
2484 msgstr "編輯幣別"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2487 msgid "Currency"
2488 msgstr "幣別"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2491 msgid "Format"
2492 msgstr "格式"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2495 msgid "_Customize"
2496 msgstr "自訂(_C)"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2499 msgid "_Symbol:"
2500 msgstr "符號(_S):"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2503 msgid "Is pre_fix"
2504 msgstr "前綴(_f)"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2507 msgid "_Decimal char:"
2508 msgstr "進位符號(_D)"
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2511 msgid "_Frac digits:"
2512 msgstr "小數位數(_F):"
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2515 msgid "_Grouping char:"
2516 msgstr "分組符號(_G)"
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1142
2519 msgid "Select base currency"
2520 msgstr "選擇基準幣別"
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1142
2523 msgid "Select currency"
2524 msgstr "選擇貨幣"
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1214
2527 msgid "ISO Code"
2528 msgstr "ISO 代碼"
2529
2530 #: ../src/ui-currency.c:1222
2531 msgid "Add a custom _currency"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-currency.c:1320
2535 msgid "Update online error"
2536 msgstr "更新線上錯誤"
2537
2538 #: ../src/ui-currency.c:1541
2539 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2540 msgstr "如果您刪除一個幣別,它將會永久消失"
2541
2542 #: ../src/ui-currency.c:1585
2543 msgid "Change the base currency"
2544 msgstr "變更基準幣別"
2545
2546 #: ../src/ui-currency.c:1586
2547 msgid ""
2548 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2549 "will be set to 0, don't forget to update it"
2550 msgstr ""
2551 "如果您繼續,其他幣別的匯資\n"
2552 "將會被設為0, 請勿忘記更新"
2553
2554 #: ../src/ui-currency.c:1655
2555 msgid "Currencies"
2556 msgstr "貨幣"
2557
2558 #: ../src/ui-currency.c:1705
2559 msgid "Update online"
2560 msgstr "線上更新"
2561
2562 #: ../src/ui-currency.c:1738
2563 msgid "Set as base"
2564 msgstr "設為基準"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2567 msgid "File statistics"
2568 msgstr "檔案統計"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2571 msgid "Assignment"
2572 msgstr "自動填入"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2575 msgid "Upgrade"
2576 msgstr "更新"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2579 msgid "Select a base currency"
2580 msgstr "選擇基準幣別"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2583 msgid ""
2584 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2585 "if the currency below is not correct, please change it:"
2586 msgstr ""
2587 "從HomeBank v5.1版起可以管理多種貨幣\n"
2588 "如果下列幣別不正確,請變更:"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2591 msgid "Import from CSV"
2592 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2595 msgid "Open HomeBank file"
2596 msgstr "開啟 HomeBank 檔案"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2599 msgid "Save HomeBank file as"
2600 msgstr "儲存 HomeBank 檔案為"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2603 msgid "HomeBank files"
2604 msgstr "HomeBank 檔案"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2607 msgid "Save changes to the file before closing?"
2608 msgstr "關閉檔案前儲存變更?"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2614 "Number of changes: %d."
2615 msgstr ""
2616 "如果您不儲存, 變更將會永久消失\n"
2617 "變更數: %d"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2620 msgid "Close _without saving"
2621 msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2624 msgid "Export PDF"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2628 msgid "_Export"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2632 msgid "Folder:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2636 msgid "Pick a Folder"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2640 msgid "Filename:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2644 msgid "Select among possible transactions..."
2645 msgstr "選取一些可能的交易..."
2646
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2648 msgid "Select an action:"
2649 msgstr "選擇行動:"
2650
2651 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2652 msgid "create a new transaction"
2653 msgstr "建立一筆新交易"
2654
2655 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2656 msgid "select an existing transaction"
2657 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2658
2659 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2660 msgid ""
2661 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2662 "for the internal transfer."
2663 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:52
2666 msgid "Any Type"
2667 msgstr "任何類型"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:57
2670 msgid "Uncategorized"
2671 msgstr "尚未分類"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:58
2674 msgid "Unreconciled"
2675 msgstr "未核銷"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:59
2678 msgid "Uncleared"
2679 msgstr "未登帳"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2682 msgid "Reconciled"
2683 msgstr "已核銷"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2686 msgid "Cleared"
2687 msgstr "已登帳"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:63
2690 msgid "Any Status"
2691 msgstr "任何狀態"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:68
2694 msgid "This month"
2695 msgstr "本月"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:69
2698 msgid "Last month"
2699 msgstr "上個月"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:70
2702 msgid "This quarter"
2703 msgstr "這一季"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:71
2706 msgid "Last quarter"
2707 msgstr "上一季"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:72
2710 msgid "This year"
2711 msgstr "今年"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:73
2714 msgid "Last year"
2715 msgstr "去年"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:75
2718 msgid "Last 30 days"
2719 msgstr "過去 30 天"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:76
2722 msgid "Last 60 days"
2723 msgstr "過去60天"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:77
2726 msgid "Last 90 days"
2727 msgstr "過去 90 天"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:78
2730 msgid "Last 12 months"
2731 msgstr "過去 12 個月"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:80
2734 msgid "Other..."
2735 msgstr "其它..."
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:82
2738 msgid "All date"
2739 msgstr "所有日期"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:90
2742 msgid "All month"
2743 msgstr "所有月份"
2744
2745 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2746 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2747 msgid "Categories"
2748 msgstr "類別"
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2751 msgid "Select:"
2752 msgstr "選取:"
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2755 msgid "All"
2756 msgstr "全部"
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2759 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2760 msgid "None"
2761 msgstr "無"
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2764 msgid "Invert"
2765 msgstr "反相選取"
2766
2767 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2768 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2769 msgid "Payees"
2770 msgstr "收款人"
2771
2772 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2773 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2774 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2775 msgid "_Option:"
2776 msgstr "選項(_O):"
2777
2778 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2779 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2780 msgid "Dates"
2781 msgstr "日期"
2782
2783 #: ../src/ui-filter.c:1175
2784 msgid "_Month:"
2785 msgstr "月(_M):"
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1181
2788 msgid "_Year:"
2789 msgstr "年(_Y):"
2790
2791 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2792 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2793 msgid "Texts"
2794 msgstr "文字"
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2797 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2798 msgid "_Info:"
2799 msgstr "資訊(_I):"
2800
2801 #: ../src/ui-filter.c:1228
2802 msgid "_Tag:"
2803 msgstr "標籤(_T):"
2804
2805 #: ../src/ui-filter.c:1236
2806 msgid "Case _sensitive"
2807 msgstr "區分大小寫(_S)"
2808
2809 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2810 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2811 msgid "Amounts"
2812 msgstr "金額"
2813
2814 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2815 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2816 msgid "Statuses"
2817 msgstr "狀態"
2818
2819 #: ../src/ui-filter.c:1309
2820 msgid "reconciled"
2821 msgstr "已核銷"
2822
2823 #: ../src/ui-filter.c:1313
2824 msgid "cleared"
2825 msgstr "已登帳"
2826
2827 #: ../src/ui-filter.c:1318
2828 msgid "Force:"
2829 msgstr "强制:"
2830
2831 #: ../src/ui-filter.c:1324
2832 msgid "display 'Added'"
2833 msgstr "顯示「已新增」"
2834
2835 #: ../src/ui-filter.c:1328
2836 msgid "display 'Edited'"
2837 msgstr "顯示「已編輯」"
2838
2839 #: ../src/ui-filter.c:1332
2840 msgid "display 'Remind'"
2841 msgstr "顯示「提醒」"
2842
2843 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2844 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2845 msgid "Payments"
2846 msgstr "付款"
2847
2848 #. clear button
2849 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2850 msgid "_Reset"
2851 msgstr "重新設定(_R)"
2852
2853 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2854 msgid "Scheduled transaction"
2855 msgstr "已排程交易"
2856
2857 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2858 msgid "add until"
2859 msgstr "新增直至"
2860
2861 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2862 msgid "of each month (excluded)"
2863 msgstr "每個月(排除)"
2864
2865 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2866 msgid "add"
2867 msgstr "新增"
2868
2869 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2870 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2871 msgid "days in advance the current date"
2872 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2873
2874 #: ../src/ui-payee.c:711
2875 msgid "Default category"
2876 msgstr "預設類別"
2877
2878 #: ../src/ui-payee.c:749
2879 msgid "Delete unused payee"
2880 msgstr "刪除未使用的收款人"
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:750
2883 msgid ""
2884 "Are you sure you want to\n"
2885 "permanently delete unused payee?"
2886 msgstr ""
2887 "您是否確定要永久地\n"
2888 "刪除未使用的收款人?"
2889
2890 #: ../src/ui-payee.c:922
2891 msgid "Default"
2892 msgstr "預設值"
2893
2894 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2895 msgid "Pa_yment:"
2896 msgstr "支付(_y)"
2897
2898 #: ../src/ui-payee.c:979
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Cannot rename this Payee,\n"
2902 "from '%s' to '%s',\n"
2903 "this name already exists."
2904 msgstr ""
2905 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2906 "這個名稱已存在。"
2907
2908 #: ../src/ui-payee.c:1034
2909 #, c-format
2910 msgid "Merge payee '%s'"
2911 msgstr "合併收款人 '%s'"
2912
2913 #: ../src/ui-payee.c:1055
2914 msgid ""
2915 "Transactions assigned to this payee,\n"
2916 "will be moved to the payee selected below."
2917 msgstr ""
2918 "已經指定給這個收款人的交易,\n"
2919 "將會移動到下面選擇的收款人"
2920
2921 #: ../src/ui-payee.c:1065
2922 #, c-format
2923 msgid "_Delete the payee '%s'"
2924 msgstr "刪除收款人(_D) '%s'"
2925
2926 #: ../src/ui-payee.c:1152
2927 msgid ""
2928 "This payee is used.\n"
2929 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2930 msgstr ""
2931 "此收款人已不使用\n"
2932 "使用此收款人的交易將被設為(無收款人)"
2933
2934 #: ../src/ui-payee.c:1232
2935 msgid "Manage Payees"
2936 msgstr "管理收款人"
2937
2938 #: ../src/ui-payee.c:1302
2939 msgid "new payee"
2940 msgstr "新收款人"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:80
2943 msgid "Interface"
2944 msgstr "介面"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:82
2947 msgid "Display format"
2948 msgstr "顯示格式"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:83
2951 msgid "Import/Export"
2952 msgstr "匯入/匯出"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:84
2955 msgid "Report"
2956 msgstr "報告"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:90
2959 msgid "System defaults"
2960 msgstr "系統預設"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:91
2963 msgid "Icons only"
2964 msgstr "只有圖示"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:92
2967 msgid "Text only"
2968 msgstr "只有文字"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:93
2971 msgid "Text under icons"
2972 msgstr "文字在圖示下方"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:94
2975 msgid "Text beside icons"
2976 msgstr "文字在圖示旁邊"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:100
2979 msgid "Horizontal"
2980 msgstr "水平"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:101
2983 msgid "Vertical"
2984 msgstr "垂直"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:102
2987 msgid "Both"
2988 msgstr "兩者皆是"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:109
2991 msgid "Tango light"
2992 msgstr "Tango 亮色"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:110
2995 msgid "Tango medium"
2996 msgstr "Tango 一般"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:111
2999 msgid "Tango dark"
3000 msgstr "Tango 暗色"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:116
3003 msgid "m-d-y"
3004 msgstr "月-日-年"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:117
3007 msgid "d-m-y"
3008 msgstr "日-月-年"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:118
3011 msgid "y-m-d"
3012 msgstr "年-月-日"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3015 msgid "Ignore"
3016 msgstr "忽略"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:131
3019 msgid "Append to Info"
3020 msgstr "增加到資訊"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:132
3023 msgid "Append to Memo"
3024 msgstr "增加到備註"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:133
3027 msgid "Append to Payee"
3028 msgstr "增加到收款人"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:469
3031 msgid "System Language"
3032 msgstr "系統語言"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:630
3035 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3036 msgstr "選擇 HomeBank 檔案預設資料夾"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:635
3039 msgid "Choose a default import folder"
3040 msgstr "選擇預設匯入資料夾"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:640
3043 msgid "Choose a default export folder"
3044 msgstr "選擇預設匯出資料夾"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1101
3047 msgid "Date options"
3048 msgstr "日期選項"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1105
3051 msgid "Date order:"
3052 msgstr "日期排序:"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1120
3055 msgid "OFX/QFX options"
3056 msgstr "OFX/QFX 選項"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1124
3059 msgid "_Name field:"
3060 msgstr "名稱欄位(_N):"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1133
3063 msgid "_Memo field:"
3064 msgstr "備註欄位(_M):"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1147
3067 msgid "QIF options"
3068 msgstr "QIF 選項"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1151
3071 msgid "Memos:"
3072 msgstr "備註:"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1156
3075 msgid "_Swap with payees"
3076 msgstr "互換收款人(_S)"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3079 msgid "Files folder"
3080 msgstr "資料夾"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1171
3083 msgid "_Import:"
3084 msgstr "匯入 (_I):"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1190
3087 msgid "_Export:"
3088 msgstr "匯出 (_E):"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1261
3091 msgid "Initial filter"
3092 msgstr "初始過濾條件"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3095 msgid "Date _range:"
3096 msgstr "日期區間(_r):"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1279
3099 msgid "Charts options"
3100 msgstr "圖表選項"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1283
3103 msgid "Color scheme:"
3104 msgstr "配色方案:"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1305
3107 msgid "Statistics options"
3108 msgstr "統計選項"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1309
3111 msgid "Show by _amount"
3112 msgstr "按金額排序(_A)"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1314
3115 msgid "Show _rate column"
3116 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3119 msgid "Show _details"
3120 msgstr "顯示明細 (_D)"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1329
3123 msgid "Budget options"
3124 msgstr "預算選項"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1361
3127 msgid "_Enable"
3128 msgstr "啟用(_E)"
3129
3130 #. row++;
3131 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3132 msgid "_Preset:"
3133 msgstr "顏色組合(_P):"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1505
3136 msgid "_Format:"
3137 msgstr "格式(_F):"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1518
3140 msgid ""
3141 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3142 "%A locale's full weekday name. \n"
3143 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3144 "%B locale's full month name. \n"
3145 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3146 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3147 "decimal number [00-99]. \n"
3148 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3149 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3150 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3151 "by a space. \n"
3152 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3153 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3154 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3155 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3156 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3157 msgstr ""
3158 "%a 語系的平日名稱簡稱.\n"
3159 "%A 語系的完整平日名稱. \n"
3160 "%b 語系的月份名稱簡稱. \n"
3161 "%B 語系的完整月名稱. \n"
3162 "%c 語系的完善日期與時間顯示. \n"
3163 "%C 世紀號碼 (年份以數目字 100 縮短的整數) 為十進位數字顯示 [00-99]. \n"
3164 "%d 每月天數, 十進位數目顯示 [01,31]. \n"
3165 "%D 同於 %m/%d/%y. \n"
3166 "%e 每月天數, 十進位數字顯示 [1,31]; 以空白鍵處理單一數字. \n"
3167 "%j 年的天數, 以十進位數字顯示 [001,366]. \n"
3168 "%m 月份以十進位數字顯示 [01,12]. \n"
3169 "%p 語系完善的日期顯示. \n"
3170 "%y 年份悌除世紀, 以十進位數字顯示 [00,99]. \n"
3171 "%Y 年份會同世紀以十進位數字顯示 \n"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1545
3174 msgid "Measurement units"
3175 msgstr "計量單位"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1549
3178 msgid "Use _miles for meter"
3179 msgstr "使用英哩(_m)"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1554
3182 msgid "Use _gallon for fuel"
3183 msgstr "使用加侖(_g)"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1578
3186 msgid "Transaction window"
3187 msgstr "交易視窗"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1590
3190 msgid "_Show:"
3191 msgstr "顯示(_S):"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1603
3194 msgid "Hide reconciled transactions"
3195 msgstr "隱藏已核銷的交易"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1608
3198 msgid "Always show remind transactions"
3199 msgstr "總是顯示提醒的交易"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1618
3202 msgid "Multiple add"
3203 msgstr "複合新增"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1622
3206 msgid "Keep the last date"
3207 msgstr "保留最後日期"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1674
3210 msgid "_Language:"
3211 msgstr "語言(_L):"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1681
3214 msgid "_Toolbar:"
3215 msgstr "工具列(_T):"
3216
3217 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3218 #. data->CM_ruleshint = widget;
3219 #: ../src/ui-pref.c:1691
3220 msgid "_Grid line:"
3221 msgstr "網格線(_G):"
3222
3223 #: ../src/ui-pref.c:1703
3224 msgid "Amount colors"
3225 msgstr "帳戶顏色"
3226
3227 #: ../src/ui-pref.c:1707
3228 msgid "Uses custom colors"
3229 msgstr "使用自訂顏色"
3230
3231 #: ../src/ui-pref.c:1727
3232 msgid "_Expense:"
3233 msgstr "支出(_E):"
3234
3235 #: ../src/ui-pref.c:1737
3236 msgid "_Income:"
3237 msgstr "收入(_I):"
3238
3239 #: ../src/ui-pref.c:1744
3240 msgid "_Warning:"
3241 msgstr "警告(_W):"
3242
3243 #: ../src/ui-pref.c:1771
3244 msgid "Program start"
3245 msgstr "程式開始"
3246
3247 #: ../src/ui-pref.c:1775
3248 msgid "Show splash screen"
3249 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
3250
3251 #: ../src/ui-pref.c:1780
3252 msgid "Load last opened file"
3253 msgstr "載入最後開啟的檔案"
3254
3255 #: ../src/ui-pref.c:1790
3256 msgid "Update currencies online"
3257 msgstr "線上更新貨幣"
3258
3259 #: ../src/ui-pref.c:1800
3260 msgid "Fiscal year"
3261 msgstr "會計年度"
3262
3263 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3264 #: ../src/ui-pref.c:1805
3265 msgid "Starts _on:"
3266 msgstr "起始於(_o):"
3267
3268 #: ../src/ui-pref.c:1823
3269 msgid "Main window reports"
3270 msgstr "主視窗報告"
3271
3272 #: ../src/ui-pref.c:1843
3273 msgid "_Default:"
3274 msgstr "預設(_D):"
3275
3276 #: ../src/ui-pref.c:1948
3277 msgid "Reset all preferences"
3278 msgstr "重設所有選項"
3279
3280 #: ../src/ui-pref.c:1949
3281 msgid ""
3282 "Do you really want to reset all\n"
3283 "preferences to default values?"
3284 msgstr ""
3285 "您是否要重設所有\n"
3286 "選項為預設值?"
3287
3288 #: ../src/ui-pref.c:1950
3289 msgid "Reset"
3290 msgstr "重設"
3291
3292 #: ../src/ui-pref.c:1968
3293 msgid "Preferences"
3294 msgstr "偏好設定"
3295
3296 #: ../src/ui-pref.c:2190
3297 msgid ""
3298 "You will have to restart HomeBank\n"
3299 "for the language change to take effect."
3300 msgstr ""
3301 "您必須重新啟動 HomeBank\n"
3302 "使語言變更生效"
3303
3304 #: ../src/ui-split.c:374
3305 msgid "_Remove"
3306 msgstr "刪除(_R)"
3307
3308 #. sum button must appear only when new split add
3309 #. #1258821
3310 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3311 #: ../src/ui-split.c:379
3312 msgid "Sum"
3313 msgstr "總和"
3314
3315 #: ../src/ui-split.c:464
3316 msgid "Sum of splits:"
3317 msgstr "分割的總和:"
3318
3319 #: ../src/ui-split.c:475
3320 msgid "Unassigned:"
3321 msgstr "未指定:"
3322
3323 #: ../src/ui-split.c:490
3324 msgid "Transaction amount:"
3325 msgstr "交易總額:"
3326
3327 #: ../src/ui-transaction.c:50
3328 msgid "Add transaction"
3329 msgstr "新增交易"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:51
3332 msgid "Inherit transaction"
3333 msgstr "繼承交易"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:52
3336 msgid "Modify transaction"
3337 msgstr "修改交易"
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:60
3340 msgid "Remind"
3341 msgstr "提醒"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:638
3344 msgid "From acc_ount:"
3345 msgstr "從帳戶(_o):"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3348 msgid "To acc_ount:"
3349 msgstr "到帳戶(_o):"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:730
3352 msgid ""
3353 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3354 "\n"
3355 "Proceeding will delete the target transaction."
3356 msgstr ""
3357 "您是否要中斷內部轉帳?\n"
3358 "繼續將會刪除目標交易"
3359
3360 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3361 msgid "Show _scheduled"
3362 msgstr "顯示排程(_s)"
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3365 msgid "_Date:"
3366 msgstr "日期 (_D):"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3369 msgid ""
3370 "Date accepted here are:\n"
3371 "day,\n"
3372 "day/month or month/day,\n"
3373 "and complete date into your locale"
3374 msgstr ""
3375 "可使用的日期格式為:\n"
3376 "日,\n"
3377 "日/月 或 月/日,\n"
3378 "請使用本地時間。"
3379
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3381 msgid ""
3382 "Autocompletion and direct seizure\n"
3383 "is available"
3384 msgstr "可使用自動填入並直接生效"
3385
3386 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3387 msgid "M_emo:"
3388 msgstr "備註(_e):"
3389
3390 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3391 msgid "Ta_gs:"
3392 msgstr "標籤(_g):"
3393
3394 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3395 msgid "_Add & keep"
3396 msgstr "新增並保留(_A)"
3397
3398 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3399 msgid "_Post"
3400 msgstr "發佈(_P)"
3401
3402 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3403 msgid "Use a _template"
3404 msgstr "使用範本(_t)"
3405
3406 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3407 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3408 msgstr "警告:金額與類別不相符"
3409
3410 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3411 msgid "Multiple edit transactions"
3412 msgstr "複合編輯交易"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets.c:288
3415 msgid "Search..."
3416 msgstr "搜尋..."
3417
3418 #: ../src/ui-widgets.c:820
3419 msgid "Check"
3420 msgstr "支票"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets.c:822
3423 msgid "Transfer"
3424 msgstr "轉帳"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets.c:823
3427 msgid "Internal transfer"
3428 msgstr "內部轉帳"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets.c:824
3431 msgid "Debit card"
3432 msgstr "簽帳卡"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets.c:825
3435 msgid "Standing order"
3436 msgstr "定期轉帳代繳"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets.c:826
3439 msgid "Electronic payment"
3440 msgstr "電子付費"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets.c:827
3443 msgid "Deposit"
3444 msgstr "存款"
3445
3446 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3447 #: ../src/ui-widgets.c:829
3448 msgid "FI fee"
3449 msgstr "金融機構費用"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets.c:830
3452 msgid "Direct Debit"
3453 msgstr "直接債務"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets.c:957
3456 msgid "Inactive"
3457 msgstr "不使用"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets.c:958
3460 msgid "Include"
3461 msgstr "包含"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets.c:959
3464 msgid "Exclude"
3465 msgstr "不包含"
3466
3467 #~ msgid "expense"
3468 #~ msgstr "支出"
This page took 0.201583 seconds and 4 git commands to generate.