]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-10-26 10:58+0000\n"
17 "Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
24 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
27 msgid "HomeBank"
28 msgstr "HomeBank"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Personal finance"
32 msgstr ""
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
35 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
36 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
40 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 msgid ""
45 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
46 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr ""
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60
61 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
62 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
63 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
64 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
65 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
66 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
67 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
68 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
69 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
70 msgid "_Cancel"
71 msgstr "取消(_C)"
72
73 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
74 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
75 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
76 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
77 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
78 #: ../src/ui-transaction.c:1096
79 msgid "_OK"
80 msgstr "確定(_O)"
81
82 #: ../src/dsp_account.c:357
83 msgid "Multiple edit transactions"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
87 msgid "Pa_yment:"
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
91 msgid "_Info:"
92 msgstr "資訊(_I):"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
95 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
96 msgid "_Payee:"
97 msgstr "收款人(_P):"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
100 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
101 #: ../src/ui-transaction.c:1005
102 msgid "_Category:"
103 msgstr "分類(_C):"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
106 msgid "Ta_gs:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
110 msgid "M_emo:"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
114 msgid "Check internal transfert result"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dsp_account.c:629
118 msgid "No inconsistency found !"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dsp_account.c:639
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Inconsistency were found: %d\n"
125 "do you want to review and fix ?"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/dsp_account.c:696
129 #, c-format
130 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/dsp_account.c:700
134 msgid ""
135 "Are you sure you want to convert this account\n"
136 "to Euro as Major currency?"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/dsp_account.c:702
140 msgid "_Convert"
141 msgstr "轉換(_C)"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:731
144 msgid "No transaction changed"
145 msgstr "沒有變更任何交易"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:733
148 #, c-format
149 msgid "transaction changed: %d"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/dsp_account.c:736
153 msgid "Automatic assignment result"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/dsp_account.c:917
157 msgid ""
158 "Do you want to create a template with\n"
159 "each of the selected transaction ?"
160 msgstr ""
161 "你要建立一個新的範本, 包含\n"
162 "每個已選取的交易嘛?"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1518
165 msgid ""
166 "Do you want to delete\n"
167 "each of the selected transaction ?"
168 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1607
171 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
175 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
179 #: ../src/ui-dialogs.c:368
180 msgid "_Change"
181 msgstr "變更(_C)"
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1669
184 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1671
188 msgid "_Toggle"
189 msgstr "切換 (_T)"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1912
192 #, c-format
193 msgid "%d items (%s)"
194 msgstr "%d 項目 (%s)"
195
196 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
197 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
198 #: ../src/dsp_account.c:1917
199 #, c-format
200 msgid "%d items (%d selected %s)"
201 msgstr "%d 項目 (%d 已選取 %s)"
202
203 #. name, icon-name, label
204 #: ../src/dsp_account.c:2157
205 msgid "A_ccount"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2158
209 msgid "Transacti_on"
210 msgstr "交易(_O)"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:2159
213 msgid "_Status"
214 msgstr "狀態(_S)"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
217 msgid "_Tools"
218 msgstr "工具(_T)"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
221 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
222 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
223 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
224 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
225 #: ../src/ui-transaction.c:1112
226 msgid "_Close"
227 msgstr "關閉 (_C)"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2162
230 msgid "Close the current account"
231 msgstr "關閉目前帳戶"
232
233 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "_Filter..."
236 msgstr "過濾項目(_F)..."
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2165
239 msgid "Open the list filter"
240 msgstr "開啟清單過濾工具"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert to Euro..."
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/dsp_account.c:2166
247 msgid "Convert this account to Euro currency"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "_Add..."
252 msgstr "加入(_A)..."
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2168
255 msgid "Add a new transaction"
256 msgstr "加入新的交易"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "_Inherit..."
260 msgstr "繼承 (_I)..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2169
263 msgid "Inherit from the active transaction"
264 msgstr "繼承現有的交易"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "_Edit..."
268 msgstr "編輯 (_E)..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2170
271 msgid "Edit the active transaction"
272 msgstr "編輯現有的交易"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "_None"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2172
279 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "_Cleared"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2173
287 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "_Reconciled"
292 msgstr "已一致化(_R)"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2174
295 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "_Multiple Edit..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2176
303 msgid "Edit multiple transaction"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template..."
308 msgstr "建立範本..."
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2177
311 msgid "Create template"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "_Delete..."
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2178
319 msgid "Delete selected transaction(s)"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2180
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2181
331 msgid "Export QIF..."
332 msgstr "輸出 QIF..."
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
335 msgid "Export as QIF"
336 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2182
339 msgid "Export CSV..."
340 msgstr "匯出 CSV..."
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
343 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
344 msgid "Export as CSV"
345 msgstr "匯出 CSV 檔案"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2184
348 msgid "Check internal xfer..."
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
352 msgid "Add"
353 msgstr "加入"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2320
356 msgid "Inherit"
357 msgstr "繼承"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2323
360 msgid "Edit"
361 msgstr "編輯"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
364 msgid "Filter"
365 msgstr "過濾"
366
367 #. balances area
368 #: ../src/dsp_account.c:2377
369 msgid "Bank:"
370 msgstr "銀行:"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2383
373 msgid "Today:"
374 msgstr "今天:"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2389
377 msgid "Future:"
378 msgstr "未來:"
379
380 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
381 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
382 msgid "_Range:"
383 msgstr "範圍(_R):"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
386 #: ../src/ui-assist-start.c:376
387 msgid "_Type:"
388 msgstr "類型(_T):"
389
390 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
391 #: ../src/ui-transaction.c:1014
392 msgid "_Status:"
393 msgstr "狀態(_S):"
394
395 #: ../src/dsp_account.c:2430
396 msgid "Reset _filters"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
400 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
401 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
402 msgid "Euro _minor"
403 msgstr ""
404
405 #. header
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
407 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
408 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
409 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
410 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
411 #: ../src/ui-split.c:406
412 msgid "Category"
413 msgstr "分類"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
416 msgid "Subcategory"
417 msgstr "子分類"
418
419 #. name, icon-name, label
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
421 msgid "_File"
422 msgstr "檔案 (_F)"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
425 msgid "_Import"
426 msgstr "匯入 (_I)"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
429 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
430 msgid "_Edit"
431 msgstr "編輯 (_E)"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
434 msgid "_View"
435 msgstr "檢視 (_V)"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
438 msgid "_Manage"
439 msgstr "管理(_M)"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
442 msgid "_Transactions"
443 msgstr "交易 (_T)"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
446 msgid "_Reports"
447 msgstr "報告 (_R)"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
450 msgid "_Help"
451 msgstr "輔助說明 (_H)"
452
453 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
454 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
455 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
456 #. FileMenu
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "_New"
459 msgstr "新增 (_N)"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
462 msgid "Create a new file"
463 msgstr "建立一個新檔案"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
466 msgid "_Open..."
467 msgstr "開啟 (_O)..."
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
470 msgid "Open a file"
471 msgstr "開啟檔案"
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
474 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
475 msgid "_Save"
476 msgstr "儲存 (_S)"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
479 msgid "Save the current file"
480 msgstr "儲存目前檔案"
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save _As..."
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
487 msgid "Save the current file with a different name"
488 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert"
492 msgstr "還原"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
495 msgid "Revert to a saved version of this file"
496 msgstr "將此檔案還原為原儲存的版本"
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Properties..."
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
503 msgid "Configure the file"
504 msgstr "設定此檔案"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
507 msgid "Close the current file"
508 msgstr "關閉目前檔案"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "_Quit"
512 msgstr "離開(_Q)"
513
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
515 msgid "Quit HomeBank"
516 msgstr ""
517
518 #. Exchange
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
520 msgid "QIF file..."
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
525 msgid "Open the import assistant"
526 msgstr "開啟匯入小幫手"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
529 msgid "OFX/QFX file..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
533 msgid "CSV file..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export QIF file..."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
541 msgid "Export all account in a QIF file"
542 msgstr ""
543
544 #. EditMenu
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Preferences..."
547 msgstr "偏好設定..."
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
550 msgid "Configure HomeBank"
551 msgstr ""
552
553 #. ManageMenu
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Currencies..."
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
559 msgid "Configure the currencies"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Acc_ounts..."
564 msgstr "帳戶(_O)..."
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
567 msgid "Configure the accounts"
568 msgstr "設定帳戶"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "_Payees..."
572 msgstr "收款人 (_P)..."
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
575 msgid "Configure the payees"
576 msgstr "編輯收款人"
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Categories..."
580 msgstr "分類..."
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
583 msgid "Configure the categories"
584 msgstr "編輯分類"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Scheduled/Template..."
588 msgstr "已排程/範本..."
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
591 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
592 msgstr "設定排程/交易範本"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Budget..."
596 msgstr "預算..."
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
599 msgid "Configure the budget"
600 msgstr "設定預算"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Assignments..."
604 msgstr "自動分類..."
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
607 msgid "Configure the automatic assignments"
608 msgstr "設定自動分類"
609
610 #. TxnMenu
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Show..."
613 msgstr "顯示..."
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
616 msgid "Shows selected account transactions"
617 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add..."
621 msgstr "加入..."
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
624 msgid "Add transactions"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Set scheduler..."
629 msgstr "設定排程..."
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
632 msgid "Configure the transaction scheduler"
633 msgstr "設定交易排程"
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
636 msgid "Post scheduled"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
640 msgid "Post pending scheduled transactions"
641 msgstr ""
642
643 #. ReportMenu
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "_Statistics..."
646 msgstr "統計 (_S)..."
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
649 msgid "Open the Statistics report"
650 msgstr "開啟統計報告"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "_Trend Time..."
654 msgstr "時間與走勢(_T)..."
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
657 msgid "Open the Trend Time report"
658 msgstr "開啟「時間與走勢」報告"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "B_udget..."
662 msgstr "預算 (_U)..."
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
665 msgid "Open the Budget report"
666 msgstr "開啟預算報告"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Balance..."
670 msgstr "結餘..."
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
673 msgid "Open the Balance report"
674 msgstr "開啟結餘報告書"
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "_Vehicle cost..."
678 msgstr "交通工具花費(_V)"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
681 msgid "Open the Vehicle cost report"
682 msgstr "開啟交通工具花費報告"
683
684 #. Tools
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
686 msgid "Show welcome dialog..."
687 msgstr "顯示歡迎視窗..."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
690 msgid "File statistics..."
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
694 msgid "Anonymize..."
695 msgstr "使匿名..."
696
697 #. HelpMenu
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "_Contents"
700 msgstr "內容 (_C)"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
703 msgid "Documentation about HomeBank"
704 msgstr "HomeBank 說明文件"
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Get Help Online..."
708 msgstr "取得線上輔助說明..."
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
711 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
712 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Translate this Application..."
716 msgstr "翻譯這個應用程式..."
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
719 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
720 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
723 msgid "Report a Problem..."
724 msgstr "問題回報..."
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
727 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
728 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
731 msgid "_About"
732 msgstr "關於 (_A)"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
735 msgid "About HomeBank"
736 msgstr "關於 HomeBank"
737
738 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
740 msgid "_Toolbar"
741 msgstr "工具列(_T)"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
744 msgid "_Top spending"
745 msgstr "最多花費(_T)"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
748 msgid "_Scheduled list"
749 msgstr "已排程清單(_S)"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
752 msgid "Euro minor"
753 msgstr "歐元 minor"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
756 #, c-format
757 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
761 msgid ""
762 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
763 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
767 msgid "_Revert"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
771 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
775 msgid ""
776 "Proceeding will anonymize any text, \n"
777 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
781 msgid "_Anonymize"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
785 msgid "Welcome to HomeBank"
786 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
789 msgid "What do you want to do:"
790 msgstr "您想要做什麼:"
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
793 msgid "Read HomeBank _Manual"
794 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明書(_M)"
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
797 msgid "Configure _Preferences"
798 msgstr "設定偏好(_P)"
799
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
801 msgid "Create a _new file"
802 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
805 msgid "_Open an existing file"
806 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
809 msgid "Open the _example file"
810 msgstr "開啟範例檔案"
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
813 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
814 msgid "(no category)"
815 msgstr "(沒有類別)"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
818 msgid "Other"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
822 msgid "No transaction to add"
823 msgstr "沒有新增交易"
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
826 #, c-format
827 msgid "transaction added: %d"
828 msgstr "交易已新增: %d"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
831 msgid "Check scheduled transactions result"
832 msgstr "檢查已排程交易結果"
833
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
835 #: ../src/rep_vehicle.c:846
836 msgid "Total"
837 msgstr "總計"
838
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
840 msgid "Unknow error"
841 msgstr "未知錯誤"
842
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
844 #, c-format
845 msgid "I/O error for file '%s'."
846 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
849 #, c-format
850 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
851 msgstr "'%s' 檔案不一個有效的 HomeBank 檔案."
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
857 "and cannot be loaded by the current version."
858 msgstr ""
859 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
860 "不能被目前的版本載入."
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
864 msgid "File error"
865 msgstr "檔案錯誤"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
868 msgid "Grand total"
869 msgstr "總計"
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
872 #, c-format
873 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
874 msgstr "%s 不是有效的 HomeBank 檔案。"
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
877 msgid "Open"
878 msgstr "開啟"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
881 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
882 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
883 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
884 msgid "Account"
885 msgstr "帳戶"
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
888 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
889 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
890 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
891 #: ../src/ui-pref.c:131
892 msgid "Payee"
893 msgstr "收款人"
894
895 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
897 msgid "Archive"
898 msgstr "案例"
899
900 #. column: Income
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
902 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
903 #: ../src/rep_budget.c:1518
904 msgid "Budget"
905 msgstr "預算"
906
907 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
908 msgid "Show"
909 msgstr "顯示"
910
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
912 msgid "Statistics"
913 msgstr "統計"
914
915 #. column: Balance
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
917 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
918 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
919 msgid "Balance"
920 msgstr "結餘"
921
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
923 msgid "Vehicle cost"
924 msgstr "交通工具花費"
925
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
927 #: ../src/ui-dialogs.c:601
928 msgid "_Open"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
932 msgid "Open a recently used file"
933 msgstr "開啟最近使用過的檔案"
934
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
936 msgid "Your accounts"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
940 msgid "Where your money goes"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
944 msgid "Top spending"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
948 msgid "Scheduled transactions"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
952 msgid "maximum post date"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
956 msgid "Skip"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
960 msgid "Edit & Post"
961 msgstr ""
962
963 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
964 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
966 msgid "Post"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/hb-archive.c:163
970 msgid "(new archive)"
971 msgstr "(新案例)"
972
973 #: ../src/hb-category.c:979
974 msgid "invalid CSV format"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/hb-filter.c:74
978 #, c-format
979 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
980 msgstr "<i>從</i> %s <i>至</i> %s"
981
982 #: ../src/hb-hbfile.c:498
983 msgid "Unknown"
984 msgstr "未知"
985
986 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
987 #: ../src/hb-preferences.c:251
988 #, c-format
989 msgid "%.2f l"
990 msgstr ""
991
992 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
993 #: ../src/hb-preferences.c:254
994 msgid "km/l"
995 msgstr ""
996
997 #. TRANSLATORS: miles per liter
998 #: ../src/hb-preferences.c:257
999 msgid "mi./l"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/homebank.c:69
1003 msgid "Output version information and exit"
1004 msgstr "輸出版本資訊後離開"
1005
1006 #: ../src/homebank.c:72
1007 msgid "[FILE]"
1008 msgstr "[檔案]"
1009
1010 #: ../src/homebank.c:294
1011 msgid "Browser error."
1012 msgstr "瀏覽錯誤."
1013
1014 #: ../src/homebank.c:295
1015 #, c-format
1016 msgid "Could not display the URL '%s'"
1017 msgstr "無法顯示網址 %s"
1018
1019 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1020 msgid "HomeBank options"
1021 msgstr "HomeBank 選項"
1022
1023 #: ../src/homebank.c:1030
1024 #, c-format
1025 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1026 msgstr "無法開啟 %s ,檔案不存在。\n"
1027
1028 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1029 #, c-format
1030 msgid "(account %d)"
1031 msgstr "(帳戶 %d)"
1032
1033 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1034 msgid "Accounts"
1035 msgstr "帳號"
1036
1037 #. Bank
1038 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1039 msgid "Bank"
1040 msgstr "銀行"
1041
1042 #. Today
1043 #: ../src/list_account.c:358
1044 msgid "Today"
1045 msgstr "今天"
1046
1047 #. Future
1048 #: ../src/list_account.c:362
1049 msgid "Future"
1050 msgstr "未來"
1051
1052 #. datas
1053 #. status
1054 #. date
1055 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1056 msgid "Info"
1057 msgstr "資訊"
1058
1059 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1060 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1061 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1062 #: ../src/ui-split.c:410
1063 msgid "Memo"
1064 msgstr "筆記"
1065
1066 #. column: Amount
1067 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1068 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1069 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1070 #: ../src/ui-split.c:414
1071 msgid "Amount"
1072 msgstr "金額"
1073
1074 #. column: Expense
1075 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1076 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1077 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1078 #: ../src/ui-filter.c:49
1079 msgid "Expense"
1080 msgstr "支出"
1081
1082 #. column: Income
1083 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1084 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1085 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1086 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1087 msgid "Income"
1088 msgstr "收入"
1089
1090 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1091 msgid "Tags"
1092 msgstr "標籤"
1093
1094 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1095 #: ../src/ui-filter.c:1307
1096 msgid "Status"
1097 msgstr "狀態"
1098
1099 #: ../src/list_operation.c:478
1100 msgid "- split -"
1101 msgstr "- 分割 -"
1102
1103 #. common (date + status + amount)
1104 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1105 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1106 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1107 #.
1108 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1109 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1110 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1111 msgid "Date"
1112 msgstr "日期"
1113
1114 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1115 #: ../src/list_upcoming.c:316
1116 msgid "Late"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/list_upcoming.c:348
1120 msgid "Next date"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1124 #: ../src/rep_time.c:66
1125 msgid "List"
1126 msgstr "清單"
1127
1128 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1129 #: ../src/rep_time.c:66
1130 msgid "View results as list"
1131 msgstr "以清單檢視結果"
1132
1133 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1134 msgid "Line"
1135 msgstr "折線圖"
1136
1137 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1138 msgid "View results as lines"
1139 msgstr "以折線圖檢視結果"
1140
1141 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1142 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1143 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1144 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1145 msgid "Refresh"
1146 msgstr "重新整理"
1147
1148 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1149 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1150 msgid "Refresh results"
1151 msgstr "重新整理結果"
1152
1153 #. name, icon-name
1154 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1155 #: ../src/rep_time.c:79
1156 msgid "Detail"
1157 msgstr "明細"
1158
1159 #. label, accelerator
1160 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1161 #: ../src/rep_time.c:80
1162 msgid "Toggle detail"
1163 msgstr "切換顯示明細"
1164
1165 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1166 #: ../src/rep_balance.c:309
1167 #, c-format
1168 msgid "%d/%d under %s"
1169 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1170
1171 #: ../src/rep_balance.c:808
1172 msgid "Balance report"
1173 msgstr "結餘報告書"
1174
1175 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1176 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1177 msgid "Display"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1181 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1182 msgid "A_ccount:"
1183 msgstr "帳戶(_C):"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1186 msgid "Select _all"
1187 msgstr "選擇全部 (_a)"
1188
1189 #: ../src/rep_balance.c:847
1190 msgid "Each _day"
1191 msgstr "每一天(_d)"
1192
1193 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1194 msgid "_Zoom X:"
1195 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1198 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1199 msgid "Date filter"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1203 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1204 #: ../src/ui-filter.c:1073
1205 msgid "_From:"
1206 msgstr "從 (_F):"
1207
1208 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1209 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1210 #: ../src/ui-filter.c:1080
1211 msgid "_To:"
1212 msgstr "到(_T):"
1213
1214 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1215 msgid "Exp. & Inc."
1216 msgstr "支出與收入"
1217
1218 #: ../src/rep_budget.c:74
1219 msgid "Spent & Budget"
1220 msgstr "花費與預算"
1221
1222 #. column: Expense
1223 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1224 msgid "Spent"
1225 msgstr "已支出"
1226
1227 #. column: Result
1228 #. header
1229 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1230 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1231 msgid "Result"
1232 msgstr "結果"
1233
1234 #: ../src/rep_budget.c:81
1235 msgid "Stack"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/rep_budget.c:81
1239 msgid "View results as stack bars"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1243 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1244 msgid "Export"
1245 msgstr "匯出"
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:828
1248 msgid " over"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/rep_budget.c:833
1252 msgid " left"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/rep_budget.c:835
1256 msgid " under"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. update stack chart
1260 #: ../src/rep_budget.c:875
1261 #, c-format
1262 msgid "Budget for %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:1068
1266 msgid "Budget report"
1267 msgstr "預算報告"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1270 msgid "_For:"
1271 msgstr "依據(_F):"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:1105
1274 msgid "_Kind:"
1275 msgstr "種類(_K):"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:1206
1278 msgid "Result:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:1212
1282 msgid "Budget:"
1283 msgstr "預算:"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1218
1286 msgid "Spent:"
1287 msgstr "花費"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1336
1290 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1291 msgstr "此預算沒有帳號定義."
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:1337
1294 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1295 msgstr "你應該包含一些帳號, 來自帳號的對話框(account dialog)."
1296
1297 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1298 msgid "Column"
1299 msgstr "欄位"
1300
1301 #: ../src/rep_stats.c:66
1302 msgid "View results as column"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/rep_stats.c:67
1306 msgid "Donut"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_stats.c:67
1310 msgid "View results as donut"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/rep_stats.c:69
1314 msgid "Edit the filter"
1315 msgstr "編輯過濾工具"
1316
1317 #. is_active
1318 #. name, icon-name
1319 #: ../src/rep_stats.c:85
1320 msgid "Legend"
1321 msgstr "圖例"
1322
1323 #. label, accelerator
1324 #: ../src/rep_stats.c:86
1325 msgid "Toggle legend"
1326 msgstr "切換顯示圖例"
1327
1328 #. is_active
1329 #. name, icon-name
1330 #: ../src/rep_stats.c:91
1331 msgid "Rate"
1332 msgstr "百分比"
1333
1334 #. label, accelerator
1335 #: ../src/rep_stats.c:92
1336 msgid "Toggle rate"
1337 msgstr "切換顯示百分比"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:144
1340 msgid "Tag"
1341 msgstr "標籤"
1342
1343 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1344 msgid "Month"
1345 msgstr "月"
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1348 msgid "Year"
1349 msgstr "年"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1352 msgid "January"
1353 msgstr "1月"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1356 msgid "February"
1357 msgstr "2月"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1360 msgid "March"
1361 msgstr "3月"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1364 msgid "April"
1365 msgstr "4月"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1368 msgid "May"
1369 msgstr "5月"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1372 msgid "June"
1373 msgstr "6月"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1376 msgid "July"
1377 msgstr "7月"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1380 msgid "August"
1381 msgstr "8月"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1384 msgid "September"
1385 msgstr "9月"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1388 msgid "October"
1389 msgstr "10月"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1392 msgid "November"
1393 msgstr "11月"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1396 msgid "December"
1397 msgstr "12月"
1398
1399 #. set chart title
1400 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1401 #: ../src/rep_stats.c:607
1402 #, c-format
1403 msgid "%s by %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:705
1407 msgid "expense"
1408 msgstr "支出"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1411 msgid "(no payee)"
1412 msgstr "(沒有收款人/受帳人)"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:1478
1415 msgid "Statistics Report"
1416 msgstr "統計報告"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:1505
1419 msgid "_View:"
1420 msgstr "檢視(_V):"
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:1512
1423 msgid "_By:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:1519
1427 msgid "By _amount"
1428 msgstr "按金額排序(_A):"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:1642
1431 msgid "Balance:"
1432 msgstr "結餘:"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:1648
1435 msgid "Income:"
1436 msgstr "收入:"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:1655
1439 msgid "Expense:"
1440 msgstr "支出:"
1441
1442 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1443 msgid "Day"
1444 msgstr "日"
1445
1446 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1447 msgid "Week"
1448 msgstr "週"
1449
1450 #: ../src/rep_time.c:125
1451 msgid "Quarter"
1452 msgstr "季"
1453
1454 #: ../src/rep_time.c:132
1455 msgid "Jan"
1456 msgstr "1月"
1457
1458 #: ../src/rep_time.c:133
1459 msgid "Feb"
1460 msgstr "2月"
1461
1462 #: ../src/rep_time.c:134
1463 msgid "Mar"
1464 msgstr "3月"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:135
1467 msgid "Apr"
1468 msgstr "4月"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:137
1471 msgid "Jun"
1472 msgstr "6月"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:138
1475 msgid "Jul"
1476 msgstr "7月"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:139
1479 msgid "Aug"
1480 msgstr "8月"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:140
1483 msgid "Sep"
1484 msgstr "9月"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:141
1487 msgid "Oct"
1488 msgstr "10月"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:142
1491 msgid "Nov"
1492 msgstr "11月"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:143
1495 msgid "Dec"
1496 msgstr "12月"
1497
1498 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1499 #: ../src/rep_time.c:568
1500 #, c-format
1501 msgid "%s Over Time"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. header
1505 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1506 msgid "Time slice"
1507 msgstr "時段"
1508
1509 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1510 #: ../src/rep_time.c:1031
1511 #, c-format
1512 msgid "Average: %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:1345
1516 msgid "Trend Time Report"
1517 msgstr "時間與走勢報告"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:1408
1520 msgid "_Cumulate"
1521 msgstr "累計(_C)"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:1413
1524 msgid "_View by:"
1525 msgstr "檢視(_V):"
1526
1527 #.
1528 #. LST_CAR_DATE,
1529 #. LST_CAR_WORDING,
1530 #. LST_CAR_METER,
1531 #. LST_CAR_FUEL,
1532 #. LST_CAR_PRICE,
1533 #. LST_CAR_AMOUNT,
1534 #. LST_CAR_DIST,
1535 #. LST_CAR_100KM
1536 #.
1537 #.
1538 #. column: Wording
1539 #.
1540 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1541 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1542 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1543 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1544 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1545 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1546 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1547 #.
1548 #. column: Meter
1549 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1550 msgid "Meter"
1551 msgstr "里程表"
1552
1553 #. column: Fuel load
1554 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1555 msgid "Fuel"
1556 msgstr "燃料"
1557
1558 #. column: Price by unit
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1560 msgid "Price"
1561 msgstr "價格"
1562
1563 #. column: Distance done
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1565 msgid "Dist."
1566 msgstr "距離"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1569 msgid "Vehicle cost report"
1570 msgstr "交通/工具花費報告"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1573 msgid "Vehi_cle:"
1574 msgstr "交通/工具 (_c):"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1577 msgid "Meter:"
1578 msgstr "里程表:"
1579
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1581 msgid "Consumption:"
1582 msgstr "耗油:"
1583
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1585 msgid "Fuel cost:"
1586 msgstr "燃料費用:"
1587
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1589 msgid "Other cost:"
1590 msgstr "其它費用:"
1591
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1593 msgid "Total cost:"
1594 msgstr "總計費用:"
1595
1596 #: ../src/ui-account.c:39
1597 msgid "(no type)"
1598 msgstr "(沒有類型)"
1599
1600 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1601 msgid "Cash"
1602 msgstr "現金"
1603
1604 #: ../src/ui-account.c:42
1605 msgid "Asset"
1606 msgstr "資產"
1607
1608 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1609 msgid "Credit card"
1610 msgstr "信用卡"
1611
1612 #: ../src/ui-account.c:44
1613 msgid "Liability"
1614 msgstr "債務"
1615
1616 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1617 #: ../src/ui-widgets.c:797
1618 msgid "(none)"
1619 msgstr "(無)"
1620
1621 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1622 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1623 msgid "Visible"
1624 msgstr "顯示"
1625
1626 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1627 msgid "Account name"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1631 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1632 #: ../src/ui-payee.c:965
1633 msgid "Error"
1634 msgstr "錯誤"
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:952
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Cannot add an account '%s',\n"
1640 "this name already exists."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/ui-account.c:994
1644 #, c-format
1645 msgid "Cannot delete account '%s'"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:998
1649 msgid ""
1650 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1654 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1655 #, c-format
1656 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:1011
1660 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1664 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1665 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1666 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1667 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1668 #: ../src/ui-payee.c:1319
1669 msgid "_Delete"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Cannot rename this Account,\n"
1676 "from '%s' to '%s',\n"
1677 "this name already exists."
1678 msgstr ""
1679 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
1680 "這個名稱已存在。"
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:1184
1683 msgid "Manage Accounts"
1684 msgstr "管理帳戶"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1235
1687 msgid ""
1688 "Drag & drop to change the order\n"
1689 "Double-click to rename"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1693 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1694 msgid "_Add"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1698 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1699 msgid "General"
1700 msgstr "一般"
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1282
1703 msgid "_Currency:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1289
1707 msgid "Start _balance:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1297
1711 msgid "Notes:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1311
1715 msgid "this account was _closed"
1716 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1322
1719 msgid "Current check number"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1326
1723 msgid "Checkbook _1:"
1724 msgstr "支票本(_1):"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1333
1727 msgid "Checkbook _2:"
1728 msgstr "支票本(_2):"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1731 msgid "Options"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1354
1735 msgid "Institution"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1739 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1740 msgid "_Name:"
1741 msgstr "名稱 (_N):"
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1744 msgid "N_umber:"
1745 msgstr "帳號(_U):"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1379
1748 msgid "Balance limits"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1385
1752 msgid "_Overdraft at:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1397
1756 msgid "Report exclusion"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1401
1760 msgid "exclude from account _summary"
1761 msgstr "不包含帳號概況 (_s)"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1406
1764 msgid "exclude from the _budget"
1765 msgstr "從預算惕除(_b)"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1411
1768 msgid "exclude from any _reports"
1769 msgstr "從任何報告惕除(_r)"
1770
1771 #: ../src/ui-archive.c:47
1772 msgid "Scheduled"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/ui-archive.c:48
1776 msgid "Template"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/ui-archive.c:55
1780 msgid "Possible"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/ui-archive.c:55
1784 msgid "Before"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/ui-archive.c:55
1788 msgid "After"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-archive.c:271
1792 #, c-format
1793 msgid "(template %d)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/ui-archive.c:318
1797 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1801 msgid "_Amount:"
1802 msgstr "金額(_A):"
1803
1804 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1805 msgid "Toggle amount sign"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1809 msgid "Transaction splits"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1813 msgid "Pay_ment:"
1814 msgstr "付款方式(_M):"
1815
1816 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1817 msgid "Of notebook _2"
1818 msgstr "用支票本 (_2)"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:950
1821 msgid "_To account:"
1822 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1825 msgid "_Memo:"
1826 msgstr "備註(_M):"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:1007
1829 msgid "Scheduled insertion"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:1012
1833 msgid "_Activate"
1834 msgstr "啟用 (_A)"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:1017
1837 msgid "Next _date:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:1025
1841 msgid "Ever_y:"
1842 msgstr "每(_Y):"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1041
1845 msgid "Week end:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1053
1849 msgid "_Stop after:"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1061
1853 msgid "posts"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1083
1857 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1858 msgstr "管理已排程/範本交易"
1859
1860 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1861 msgid "Text"
1862 msgstr "文字"
1863
1864 #: ../src/ui-assign.c:517
1865 #, c-format
1866 msgid "(assignment %d)"
1867 msgstr "(自動分類 %d)"
1868
1869 #: ../src/ui-assign.c:547
1870 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/ui-assign.c:693
1874 msgid "Disabled"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/ui-assign.c:694
1878 msgid "If empty"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:695
1882 msgid "Overwrite"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/ui-assign.c:714
1886 msgid "Manage Assignments"
1887 msgstr "管理自動分類"
1888
1889 #: ../src/ui-assign.c:791
1890 msgid "Condition"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:795
1894 msgid "Search _in:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1898 #: ../src/ui-assign.c:803
1899 msgid "Fi_nd:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/ui-assign.c:811
1903 msgid "Match _case"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:816
1907 msgid "Use _regular expressions"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:831
1911 msgid "Assign payee"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:860
1915 msgid "Assign category"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:888
1919 msgid "Assign payment"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1923 #, c-format
1924 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1925 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
1926
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1928 msgid "Not found"
1929 msgstr "找不到"
1930
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1932 msgid "_Owner:"
1933 msgstr "擁有人(_O):"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1936 msgid "Currency:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1940 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1941 msgid "File properties"
1942 msgstr "檔案屬性"
1943
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1945 msgid "System detection"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1949 msgid "Languages:"
1950 msgstr "語系:"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1953 msgid "Preset file:"
1954 msgstr "預設檔案:"
1955
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1957 msgid "Initialize my categories with this file"
1958 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
1959
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1961 msgid "Preset categories"
1962 msgstr "預設分類"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1965 msgid "Informations"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1969 msgid "Balances"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1973 msgid "_Initial:"
1974 msgstr "最初(_I):"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1977 msgid "_Overdrawn at:"
1978 msgstr "可透支到(_O):"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1981 msgid "Create an account"
1982 msgstr "建立帳戶"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1985 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1986 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1989 msgid "Confirmation"
1990 msgstr "確認"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-import.c:56
1993 msgid "Welcome"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/ui-assist-import.c:57
1997 msgid "Select file"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2001 msgid "Import"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2005 msgid "Properties"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2009 msgid "Transaction"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2013 msgid "create new"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2017 msgid "use existing"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2021 msgid "Name in the file"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "操作"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2029 msgid "Name in HomeBank"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2033 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2040 "Please select the appropriate action for account below."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2044 msgid ""
2045 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2046 "import.\n"
2047 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2051 msgid "Change account action"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2055 msgid "Please select a file..."
2056 msgstr "請選取一個檔案..."
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2059 msgid "QIF file recognised !"
2060 msgstr "已完成驗證 QIF 檔案!"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2063 msgid "OFX file recognised !"
2064 msgstr "已完成驗證 OFX 檔案!"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2067 msgid "** OFX support is disabled **"
2068 msgstr "** 已停用 OFX 支援 **"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2071 msgid "CSV transaction file recognised !"
2072 msgstr "CSV 交易檔案已一致化!"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2075 msgid "Unknown/Invalid file..."
2076 msgstr "不明/無效的檔案..."
2077
2078 #. file content detail
2079 #. TODO: difficult translation here
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2081 #, c-format
2082 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2083 msgstr "帳戶:%d - 交易:%d - 收款人:%d - 分類:%d"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2086 msgid "Some date convertion failed"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2090 #, c-format
2091 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2095 #, c-format
2096 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2100 msgid ""
2101 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2102 "\n"
2103 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2104 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2105 "\n"
2106 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2107 "of this assistant."
2108 msgstr ""
2109 "歡迎來到 HomeBank 匯入小幫手.\n"
2110 "\n"
2111 "此小幫手會協助你匯入外部檔案至 HomeBank.\n"
2112 "不會有任何改變, 直到你在最後點選 \"套用\" ."
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2115 msgid ""
2116 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2117 "- QIF\n"
2118 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2119 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2120 msgstr ""
2121 "可匯入 HomeBank 的檔案格式如下:\n"
2122 "- QIF,為 Quicken 開發的財務軟體資料交換格式\n"
2123 "- OFX 開放金融交換文件 / QFX (非必須於相容時間) \n"
2124 "- CSV (HomeBank 有指定格式,請參閱說明文件)\n"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2127 msgid "Known files"
2128 msgstr "已知檔案"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2131 msgid "QIF files"
2132 msgstr "QIF 檔案"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2135 msgid "OFX/QFX files"
2136 msgstr "OFX/QFX 檔案"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2139 msgid "CSV files"
2140 msgstr "CSV 檔案"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2143 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2144 msgid "All files"
2145 msgstr "所有檔案"
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2148 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2152 msgid "Name:"
2153 msgstr "名稱:"
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2156 msgid "Path:"
2157 msgstr "路徑:"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2160 msgid "Encoding:"
2161 msgstr "編碼:"
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2164 msgid "Date format:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2168 msgid "File content"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2172 msgid "Content:"
2173 msgstr "內容:"
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2176 msgid "Choose the action for accounts"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2180 msgid "Change _action"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2184 msgid "Choose transactions to import"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2188 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2192 msgid "Date _tolerance:"
2193 msgstr "日期誤差(_T):"
2194
2195 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2197 msgid "days"
2198 msgstr "天"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2201 msgid "_Refresh"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2205 msgid ""
2206 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2207 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2208 msgstr ""
2209 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
2210 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2213 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2214 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2217 msgid "to update"
2218 msgstr "以更新"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2221 msgid "to create"
2222 msgstr "以建立"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2225 msgid "Transactions"
2226 msgstr "交易"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2229 msgid "to import"
2230 msgstr "以匯入"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2233 msgid "to reject"
2234 msgstr "以拒絕"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2237 msgid "auto-assigned"
2238 msgstr "已自動分類"
2239
2240 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2241 msgid "File format error"
2242 msgstr "檔案格式錯誤"
2243
2244 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2245 msgid ""
2246 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2247 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/ui-budget.c:693
2251 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/ui-budget.c:695
2255 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/ui-budget.c:701
2259 msgid "_Clear"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/ui-budget.c:993
2263 msgid "Manage Budget"
2264 msgstr "管理預算"
2265
2266 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2267 msgid "_Import CSV"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2271 msgid "E_xport CSV"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2275 msgid "Expand all"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2279 msgid "Collapse all"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:1125
2283 msgid "Budget for each month"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/ui-budget.c:1130
2287 msgid "is the same"
2288 msgstr "相同"
2289
2290 #: ../src/ui-budget.c:1142
2291 msgid "_Clear input"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:1156
2295 msgid "is different"
2296 msgstr "不相同"
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:1194
2299 msgid "_Force monitoring this category"
2300 msgstr "強制監視此分類(_F)"
2301
2302 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2303 #: ../src/ui-payee.c:671
2304 msgid "Name"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2308 msgid "Usage"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/ui-category.c:1122
2312 msgid "Delete unused categories"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1123
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to permanently\n"
2318 "delete unused categories?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2322 msgid "Edit..."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/ui-category.c:1325
2326 msgid "_Income"
2327 msgstr "收入 (_I)"
2328
2329 #: ../src/ui-category.c:1376
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Cannot rename this Category,\n"
2333 "from '%s' to '%s',\n"
2334 "this name already exists."
2335 msgstr ""
2336 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2337 "這個名稱已存在。"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1441
2340 #, c-format
2341 msgid "Merge category '%s'"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2345 msgid "Merge"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1462
2349 msgid ""
2350 "Transactions assigned to this category,\n"
2351 "will be moved to the category selected below."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1472
2355 #, c-format
2356 msgid "_Delete the category '%s'"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1564
2360 msgid ""
2361 "This category is used.\n"
2362 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1813
2366 msgid "Manage Categories"
2367 msgstr "管理分類"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2370 msgid "_Delete unused"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1893
2374 msgid "new category"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1906
2378 msgid "new subcategory"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2382 msgid "_Merge"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2386 msgid "Base currency"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/ui-currency.c:629
2390 msgid "Symbol"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2394 msgid "Exchange rate"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/ui-currency.c:653
2398 msgid "Last modfied"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-currency.c:772
2402 msgid "Edit currency"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2406 msgid "Currency"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2410 msgid "Format"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2414 msgid "_Customize"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2418 msgid "_Symbol:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2422 msgid "Is pre_fix"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2426 msgid "_Decimal char:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2430 msgid "_Frac digits:"
2431 msgstr "小數位數(_F):"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2434 msgid "_Grouping char:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:1040
2438 msgid "Select base currency"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:1040
2442 msgid "Select currency"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:1112
2446 msgid "ISO Code"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:1168
2450 msgid "Update online error"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:1301
2454 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1345
2458 msgid "Change the base currency"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1346
2462 msgid ""
2463 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2464 "will be set to 0, don't forget to update it"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1461
2468 msgid "Currencies"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1511
2472 msgid "Update online"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1543
2476 msgid "Set as base"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2480 msgid "File statistics"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2484 msgid "Assignment"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2488 msgid "Upgrade"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2492 msgid "Select a base currency"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2496 msgid ""
2497 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2498 "if the currency below is not correct, please change it:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2502 msgid "Import from CSV"
2503 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2504
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2506 msgid "Open HomeBank file"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2510 msgid "Save HomeBank file as"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2514 msgid "HomeBank files"
2515 msgstr "HomeBank 檔案"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2518 msgid "Save changes to the file before closing?"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2525 "Number of changes: %d."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2529 msgid "Close _without saving"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2533 msgid "Select among possible transactions..."
2534 msgstr "選取一些可能的交易..."
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2537 msgid "Select an action:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2541 msgid "create a new transaction"
2542 msgstr "建立一筆新交易"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2545 msgid "select an existing transaction"
2546 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2549 msgid ""
2550 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2551 "for the internal transfer."
2552 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2553
2554 #: ../src/ui-filter.c:52
2555 msgid "Any Type"
2556 msgstr "任何類型"
2557
2558 #: ../src/ui-filter.c:57
2559 msgid "Uncategorized"
2560 msgstr "尚未分類"
2561
2562 #: ../src/ui-filter.c:58
2563 msgid "Unreconciled"
2564 msgstr "尚未一致化"
2565
2566 #: ../src/ui-filter.c:59
2567 msgid "Uncleared"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2571 msgid "Reconciled"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2575 msgid "Cleared"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-filter.c:63
2579 msgid "Any Status"
2580 msgstr "任何狀態"
2581
2582 #: ../src/ui-filter.c:68
2583 msgid "This month"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-filter.c:69
2587 msgid "Last month"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-filter.c:70
2591 msgid "This quarter"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-filter.c:71
2595 msgid "Last quarter"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-filter.c:72
2599 msgid "This year"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-filter.c:73
2603 msgid "Last year"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-filter.c:75
2607 msgid "Last 30 days"
2608 msgstr "過去 30 天"
2609
2610 #: ../src/ui-filter.c:76
2611 msgid "Last 60 days"
2612 msgstr "最近60天"
2613
2614 #: ../src/ui-filter.c:77
2615 msgid "Last 90 days"
2616 msgstr "最近90天"
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:78
2619 msgid "Last 12 months"
2620 msgstr "過去 12 個月"
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:80
2623 msgid "Other..."
2624 msgstr "其它..."
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:82
2627 msgid "All date"
2628 msgstr "所有日期"
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:90
2631 msgid "All month"
2632 msgstr "所有月份"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2635 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2636 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2637 msgid "_Option:"
2638 msgstr "選項(_O):"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2641 msgid "All"
2642 msgstr "全部"
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2645 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2646 msgid "None"
2647 msgstr "無"
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2650 msgid "Invert"
2651 msgstr "反相選取"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:949
2654 msgid "Filter Date"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:976
2658 msgid "_Month:"
2659 msgstr "月(_M):"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:982
2662 msgid "_Year:"
2663 msgstr "年(_Y):"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1003
2666 msgid "Filter Text"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:1016
2670 msgid "Case _sensitive"
2671 msgstr "區分大小寫(_S)"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1035
2674 msgid "_Tag:"
2675 msgstr "標籤(_T):"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1060
2678 msgid "Filter Amount"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1106
2682 msgid "Filter Status"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1121
2686 msgid "reconciled"
2687 msgstr "已一致化"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1125
2690 msgid "cleared"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1130
2694 msgid "Force:"
2695 msgstr "强制:"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:1136
2698 msgid "display 'Added'"
2699 msgstr "顯示「已加入」"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:1140
2702 msgid "display 'Edited'"
2703 msgstr "顯示「已編輯」"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1144
2706 msgid "display 'Remind'"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1165
2710 msgid "Filter Payment"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1265
2714 msgid "Edit Filter"
2715 msgstr "編輯過濾工具"
2716
2717 #. clear button
2718 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2719 msgid "_Reset"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1312
2723 msgid "Payment"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2727 msgid "Scheduled transaction"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2731 msgid "add until"
2732 msgstr "新增直至"
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2735 msgid "of each month (excluded)"
2736 msgstr "每個月(排除)"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2739 msgid "add"
2740 msgstr "新增"
2741
2742 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2744 msgid "days in advance the current date"
2745 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:705
2748 msgid "Default category"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/ui-payee.c:743
2752 msgid "Delete unused payee"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:744
2756 msgid ""
2757 "Are you sure you want to\n"
2758 "permanently delete unused payee?"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:909
2762 msgid "Default"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:966
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Cannot rename this Payee,\n"
2769 "from '%s' to '%s',\n"
2770 "this name already exists."
2771 msgstr ""
2772 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2773 "這個名稱已存在。"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1021
2776 #, c-format
2777 msgid "Merge payee '%s'"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:1042
2781 msgid ""
2782 "Transactions assigned to this payee,\n"
2783 "will be moved to the payee selected below."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1052
2787 #, c-format
2788 msgid "_Delete the payee '%s'"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1139
2792 msgid ""
2793 "This payee is used.\n"
2794 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1219
2798 msgid "Manage Payees"
2799 msgstr "管理收款人"
2800
2801 #: ../src/ui-payee.c:1289
2802 msgid "new payee"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/ui-pref.c:87
2806 msgid "Interface"
2807 msgstr "介面"
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:89
2810 msgid "Display format"
2811 msgstr "顯示格式"
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:90
2814 msgid "Import/Export"
2815 msgstr "匯入/匯出"
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:91
2818 msgid "Report"
2819 msgstr "報告"
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:97
2822 msgid "System defaults"
2823 msgstr "系統預設"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:98
2826 msgid "Icons only"
2827 msgstr "只有圖示"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:99
2830 msgid "Text only"
2831 msgstr "只有文字"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:100
2834 msgid "Text under icons"
2835 msgstr "文字在圖示下方"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:101
2838 msgid "Text beside icons"
2839 msgstr "文字在圖示旁邊"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:107
2842 msgid "Horizontal"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:108
2846 msgid "Vertical"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:109
2850 msgid "Both"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:116
2854 msgid "Tango light"
2855 msgstr "Tango 亮色"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:117
2858 msgid "Tango medium"
2859 msgstr "Tango 一般"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:118
2862 msgid "Tango dark"
2863 msgstr "Tango 暗色"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:123
2866 msgid "m-d-y"
2867 msgstr "月-日-年"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:124
2870 msgid "d-m-y"
2871 msgstr "日-月-年"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:125
2874 msgid "y-m-d"
2875 msgstr "年-月-日"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:136
2878 msgid "Ignore"
2879 msgstr "忽略"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:137
2882 msgid "Append to Info"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:138
2886 msgid "Append to Memo"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:504
2890 msgid "System Language"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:629
2894 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:634
2898 msgid "Choose a default import folder"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:639
2902 msgid "Choose a default export folder"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:1122
2906 msgid "Date options"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:1126
2910 msgid "Date order:"
2911 msgstr "日期排序:"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:1141
2914 msgid "OFX/QFX options"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:1145
2918 msgid "_Memo field:"
2919 msgstr "備註欄位(_M):"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2922 msgid "Files folder"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:1164
2926 msgid "_Import:"
2927 msgstr "匯入 (_I):"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1183
2930 msgid "_Export:"
2931 msgstr "匯出 (_E):"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1254
2934 msgid "Initial filter"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2938 msgid "Date _range:"
2939 msgstr "日期區間(_r):"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1272
2942 msgid "Charts options"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1276
2946 msgid "Color scheme:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1298
2950 msgid "Statistics options"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1302
2954 msgid "Show by _amount"
2955 msgstr "按金額排序(_A)"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1307
2958 msgid "Show _rate column"
2959 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2962 msgid "Show _details"
2963 msgstr "顯示明細 (_D)"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1322
2966 msgid "Budget options"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1354
2970 msgid "_Enable"
2971 msgstr "啟用(_E)"
2972
2973 #. row++;
2974 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2975 msgid "_Preset:"
2976 msgstr "顏色組合(_P):"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1498
2979 msgid "_Format:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1511
2983 msgid ""
2984 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2985 "%A locale's full weekday name. \n"
2986 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2987 "%B locale's full month name. \n"
2988 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2989 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2990 "decimal number [00-99]. \n"
2991 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2992 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2993 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2994 "by a space. \n"
2995 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2996 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2997 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2998 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2999 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3000 msgstr ""
3001 "%a 語系的平日名稱簡稱.\n"
3002 "%A 語系的完整平日名稱. \n"
3003 "%b 語系的月份名稱簡稱. \n"
3004 "%B 語系的完整月名稱. \n"
3005 "%c 語系的完善日期與時間顯示. \n"
3006 "%C 世紀號碼 (年份以數目字 100 縮短的整數) 為十進位數字顯示 [00-99]. \n"
3007 "%d 每月天數, 十進位數目顯示 [01,31]. \n"
3008 "%D 同於 %m/%d/%y. \n"
3009 "%e 每月天數, 十進位數字顯示 [1,31]; 以空白鍵處理單一數字. \n"
3010 "%j 年的天數, 以十進位數字顯示 [001,366]. \n"
3011 "%m 月份以十進位數字顯示 [01,12]. \n"
3012 "%p 語系完善的日期顯示. \n"
3013 "%y 年份悌除世紀, 以十進位數字顯示 [00,99]. \n"
3014 "%Y 年份會同世紀以十進位數字顯示 \n"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1538
3017 msgid "Measurement units"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1542
3021 msgid "Use _miles for meter"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1547
3025 msgid "Use _gallon for fuel"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1571
3029 msgid "Transaction window"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1583
3033 msgid "_Show:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1596
3037 msgid "Hide reconciled transactions"
3038 msgstr "隱藏已一致化的交易"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1601
3041 msgid "Always show remind transactions"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1611
3045 msgid "Multiple add"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1615
3049 msgid "Keep the last date"
3050 msgstr "保留最後日期"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1625
3053 msgid "Column list"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1638
3057 msgid "Drag & drop to change the order"
3058 msgstr "用拖放來變更順序"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1665
3061 msgid "_Language:"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1672
3065 msgid "_Toolbar:"
3066 msgstr "工具列(_T):"
3067
3068 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3069 #. data->CM_ruleshint = widget;
3070 #: ../src/ui-pref.c:1682
3071 msgid "_Grid line:"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1694
3075 msgid "Amount colors"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1698
3079 msgid "Uses custom colors"
3080 msgstr "使用自訂顏色"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1718
3083 msgid "_Expense:"
3084 msgstr "支出(_E):"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1728
3087 msgid "_Income:"
3088 msgstr "收入(_I):"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1735
3091 msgid "_Warning:"
3092 msgstr "警告(_W):"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1762
3095 msgid "Program start"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1766
3099 msgid "Show splash screen"
3100 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1771
3103 msgid "Load last opened file"
3104 msgstr "載入最後開啟的檔案"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1781
3107 msgid "Update currencies online"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1791
3111 msgid "Fiscal year"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3115 #: ../src/ui-pref.c:1796
3116 msgid "Starts _on:"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1814
3120 msgid "Main window reports"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1834
3124 msgid "_Default:"
3125 msgstr "預設(_D):"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1939
3128 msgid "Reset all preferences"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1940
3132 msgid ""
3133 "Do you really want to reset all\n"
3134 "preferences to default values?"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1941
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1959
3142 msgid "Preferences"
3143 msgstr "偏好設定"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:2181
3146 msgid ""
3147 "You will have to restart HomeBank\n"
3148 "for the language change to take effect."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-split.c:374
3152 msgid "_Remove"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. sum button must appear only when new split add
3156 #. #1258821
3157 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3158 #: ../src/ui-split.c:379
3159 msgid "Sum"
3160 msgstr "總和"
3161
3162 #: ../src/ui-split.c:464
3163 msgid "Sum of splits:"
3164 msgstr "分割的總和:"
3165
3166 #: ../src/ui-split.c:475
3167 msgid "Unassigned:"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/ui-split.c:490
3171 msgid "Transaction amount:"
3172 msgstr "交易總額:"
3173
3174 #: ../src/ui-transaction.c:50
3175 msgid "Add transaction"
3176 msgstr "加入交易"
3177
3178 #: ../src/ui-transaction.c:51
3179 msgid "Inherit transaction"
3180 msgstr "繼承交易"
3181
3182 #: ../src/ui-transaction.c:52
3183 msgid "Modify transaction"
3184 msgstr "修改交易"
3185
3186 #: ../src/ui-transaction.c:60
3187 msgid "Remind"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-transaction.c:558
3191 msgid "From acc_ount:"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3195 msgid "To acc_ount:"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-transaction.c:642
3199 msgid ""
3200 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3201 "\n"
3202 "Proceeding will delete the target transaction."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3206 msgid "Search..."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/ui-transaction.c:906
3210 msgid "Show _scheduled"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:930
3214 msgid "_Date:"
3215 msgstr "日期 (_D):"
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:936
3218 msgid ""
3219 "Date accepted here are:\n"
3220 "day,\n"
3221 "day/month or month/day,\n"
3222 "and complete date into your locale"
3223 msgstr ""
3224 "可使用的日期格式為:\n"
3225 "日,\n"
3226 "日/月 或 月/日,\n"
3227 "請使用本地時間。"
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3230 msgid ""
3231 "Autocompletion and direct seizure\n"
3232 "is available"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3236 msgid "_Add & keep"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3240 msgid "_Post"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3244 msgid "Use a _template"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3248 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/ui-widgets.c:799
3252 msgid "Check"
3253 msgstr "支票"
3254
3255 #: ../src/ui-widgets.c:801
3256 msgid "Transfer"
3257 msgstr "轉帳"
3258
3259 #: ../src/ui-widgets.c:802
3260 msgid "Internal transfer"
3261 msgstr "個人內部轉帳"
3262
3263 #: ../src/ui-widgets.c:803
3264 msgid "Debit card"
3265 msgstr "轉帳卡"
3266
3267 #: ../src/ui-widgets.c:804
3268 msgid "Standing order"
3269 msgstr "定期轉帳代繳"
3270
3271 #: ../src/ui-widgets.c:805
3272 msgid "Electronic payment"
3273 msgstr "電子付費"
3274
3275 #: ../src/ui-widgets.c:806
3276 msgid "Deposit"
3277 msgstr "存款"
3278
3279 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3280 #: ../src/ui-widgets.c:808
3281 msgid "FI fee"
3282 msgstr "金融機構費用"
3283
3284 #: ../src/ui-widgets.c:809
3285 msgid "Direct Debit"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ui-widgets.c:937
3289 msgid "Inactive"
3290 msgstr "--不使用--"
3291
3292 #: ../src/ui-widgets.c:938
3293 msgid "Include"
3294 msgstr "包含"
3295
3296 #: ../src/ui-widgets.c:939
3297 msgid "Exclude"
3298 msgstr "不包含"
This page took 0.185484 seconds and 4 git commands to generate.