]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 15:10+0000\n"
17 "Last-Translator: Daniel Li <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
25 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
26
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
28 msgid "HomeBank"
29 msgstr "HomeBank"
30
31 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Personal finance"
33 msgstr "個人財務"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
36 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
37 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
38 msgstr "自由易用的個人財務管理"
39
40 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
41 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
42 msgstr "財務;會計;預算;個人;錢;"
43
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
45 msgid ""
46 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
47 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
48 msgstr "HomeBank 是自由軟體可以協助您管理個人財務"
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 msgid ""
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 msgstr ""
55 "它的設計易於使用,並能夠使用強大的過濾工具和美麗的圖表詳細分析您的個人財務。"
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "如果您正在尋找一個完全免費而簡單的方法來管理您的個人財務,那麼HomeBank會是首"
63 "選軟體。"
64
65 #: ../src/dsp-account.c:206
66 #, c-format
67 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 msgstr "有 %d 組相似交易"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:211
71 msgid "No similar transaction were found !"
72 msgstr "沒有找到相似交易!"
73
74 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
75 msgid "Check internal transfert result"
76 msgstr "檢查內部轉帳結果"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:294
79 msgid "No inconsistency found !"
80 msgstr "沒發現不一致!"
81
82 #: ../src/dsp-account.c:304
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Inconsistency were found: %d\n"
86 "do you want to review and fix ?"
87 msgstr ""
88 "發現不一致: %d\n"
89 "您是否要檢查修正?"
90
91 #: ../src/dsp-account.c:361
92 #, c-format
93 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
94 msgstr "每個交易總額會被%.6f.分割"
95
96 #: ../src/dsp-account.c:365
97 msgid ""
98 "Are you sure you want to convert this account\n"
99 "to Euro as Major currency?"
100 msgstr ""
101 "您是否確定轉換這個帳戶\n"
102 "以歐元為主要貨幣?"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:367
105 msgid "_Convert"
106 msgstr "轉換(_C)"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "沒有變更任何交易"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:404
113 #, c-format
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "交易變更為: %d"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "自動填入結果"
120
121 #: ../src/dsp-account.c:533
122 msgid ""
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "您是否要建立一個新的範本,\n"
127 "包含每個已選取的交易?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:534
130 msgid "_Create"
131 msgstr "建立(_C)"
132
133 #: ../src/dsp-account.c:1272
134 msgid ""
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
137 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
138
139 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 msgid "_Delete"
146 msgstr "刪除(_D)"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1336
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "您是否確定要變更狀態為無?"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "有些選擇的交易已經核銷"
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 msgid "_Change"
159 msgstr "變更(_C)"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1396
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "您是否要切換狀態為已核銷?"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1398
166 msgid "_Toggle"
167 msgstr "切換 (_T)"
168
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #. g_free(label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 #, c-format
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr "%d 交易"
176
177 #: ../src/dsp-account.c:1692
178 #, c-format
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "共 %d 交易, 選擇了%d 筆, 平均: %s, 總合: %s (%s - %s)"
181
182 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "所有交易"
185
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1906
188 msgid "A_ccount"
189 msgstr "帳戶(_C)"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1907
192 msgid "Transacti_on"
193 msgstr "交易(_O)"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1908
196 msgid "_Status"
197 msgstr "狀態(_S)"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
200 msgid "_Tools"
201 msgstr "工具(_T)"
202
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1913
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "匯出為PDF..."
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "匯出為PDF檔案"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1914
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "輸出 QIF..."
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1915
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "匯出 CSV..."
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "匯出成 CSV"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
233 #: ../src/ui-transaction.c:1167
234 msgid "_Close"
235 msgstr "關閉 (_C)"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1916
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "關閉目前帳戶"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1918
242 msgid "_Add..."
243 msgstr "新增(_A)..."
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "加入新的交易"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1919
250 msgid "_Inherit..."
251 msgstr "繼承 (_I)..."
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "繼承現有的交易"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1920
258 msgid "_Edit..."
259 msgstr "編輯 (_E)..."
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "編輯現有的交易"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1922
266 msgid "_None"
267 msgstr "無(_N)"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "切換選擇的交易為無"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1923
274 msgid "_Cleared"
275 msgstr "已登帳(_C)"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "切換選擇的交易為已登帳"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1924
282 msgid "_Reconciled"
283 msgstr "已核銷(_R)"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "切換選擇的交易為已核銷"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1926
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "複合編輯(_M)..."
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "編緝複合交易"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1927
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "建立範本..."
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template"
303 msgstr "建立範本"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1928
306 msgid "_Delete..."
307 msgstr "刪除(_D)…"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "刪除選擇的交易"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1930
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "標記重複..."
316
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1933
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "檢查內部 xfer"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1934
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "自動填入"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "執行自動填入"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1936
331 msgid "_Filter..."
332 msgstr "過濾項目(_F)..."
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "開啟清單過濾工具"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1937
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "轉換為歐元..."
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "轉換這個帳戶為歐元"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2040
347 msgid "(closed)"
348 msgstr "(已關閉)"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2047
351 #, c-format
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s - HomeBank"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 msgid "Add"
357 msgstr "新增"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2082
360 msgid "Inherit"
361 msgstr "繼承"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
364 msgid "Edit"
365 msgstr "編輯"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
368 msgid "Filter"
369 msgstr "過濾條件"
370
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2125
373 msgid "_Refresh"
374 msgstr "重新整理(_R)"
375
376 #. balances area
377 #: ../src/dsp-account.c:2160
378 msgid "Bank:"
379 msgstr "銀行:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2166
382 msgid "Today:"
383 msgstr "今天:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2172
386 msgid "Future:"
387 msgstr "未來:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
392 msgid "_Range:"
393 msgstr "範圍(_R):"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2203
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "切換顯示未來的交易"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "類型(_T):"
403
404 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1301
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "狀態(_S):"
408
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
411 #: ../src/ui-pref.c:2120
412 msgid "_Reset"
413 msgstr "重新設定(_R)"
414
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgid "Euro _minor"
419 msgstr "歐元次要(_m)"
420
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 msgid "_File"
424 msgstr "檔案 (_F)"
425
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgid "Open _Recent"
429 msgstr "開啟最近使用檔案(_R)"
430
431 #. todo: useless ?
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 msgid "_Edit"
435 msgstr "編輯 (_E)"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 msgid "_View"
439 msgstr "檢視 (_V)"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 msgid "_Manage"
443 msgstr "管理(_M)"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "交易 (_T)"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 msgid "_Reports"
451 msgstr "報告 (_R)"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 msgid "_Help"
455 msgstr "輔助說明 (_H)"
456
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #. FileMenu
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 msgid "_New"
463 msgstr "新增 (_N)"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "建立一個新檔案"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 msgid "_Open..."
471 msgstr "開啟 (_O)..."
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgid "Open a file"
475 msgstr "開啟檔案"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 msgid "_Save"
480 msgstr "儲存 (_S)"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "儲存目前檔案"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgid "Save _As..."
488 msgstr "另存新檔(_A)…"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Revert"
496 msgstr "還原"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "將此檔案還原為已儲存的版本"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "還原備份"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "從備份檔還原"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "屬性…"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "設定此檔案"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "關閉目前檔案"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "離開(_Q)"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "離開 HomeBank"
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgid "Import..."
533 msgstr "匯入..."
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "開啟匯入小幫手"
538
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "匯出為QIF..."
545
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "匯出所有帳戶到一個 QIF 檔案"
549
550 #. EditMenu
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "偏好設定..."
554
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "設定 HomeBank"
558
559 #. ManageMenu
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
562 msgstr "幣別..."
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "設定幣別"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Acc_ounts..."
570 msgstr "帳戶(_O)..."
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "設定帳戶"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "_Payees..."
578 msgstr "收款人 (_P)..."
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "編輯收款人"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "分類..."
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "編輯分類"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "已排程/範本..."
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "設定排程/交易範本"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Budget..."
602 msgstr "預算..."
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "設定預算"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "自動填入..."
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "設定自動填入"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 msgid "Tags..."
618 msgstr "標籤..."
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr "設定標籤"
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Add..."
627 msgstr "新增..."
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "新增交易"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 msgid "Show..."
635 msgstr "顯示..."
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr "顯示所有..."
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "顯示所有帳戶交易"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "設定排程..."
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "設定交易排程"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "發佈排程"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "發佈待定的交易排程"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "統計 (_S)..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "開啟統計報告"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "時間趨勢(_T)..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "開啟時間趨勢報告"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "預算 (_U)..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "開啟預算報告"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "結餘..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "開啟結餘報告"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "交通工具花費(_V)"
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "開啟交通工具花費報告"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "顯示歡迎視窗..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "檔案統計..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "匿名化..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "內容 (_C)"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "HomeBank 說明文件"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "取得線上輔助說明..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "檢查更新..."
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "拜訪HomeBank網站檢查更新"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "發行說明"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "顯示發行說明"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "問題回報..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "翻譯這個應用程式..."
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "關於 (_A)"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "關於 HomeBank"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "工具列(_T)"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "最多花費(_T)"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "歐元次要"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "將未儲存的改變復原為 '%s'?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "- 這個檔案的改變將永久消失\n"
804 "- 檔案將會重新載入上次儲存的 (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "復原(_R)"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "您確定要匿名化這個檔案?"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "繼續會將所有內文匿名化\n"
820 "例如 '帳戶 X', '收款人 Y', '備註 X', ..."
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "匿名化(_A)"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "您想要做什麼:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明(_M)"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "設定選項(_p)"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "開啟範例檔案(_e)"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861 "你正要開啟備份檔 '%s'\n"
862 "\n"
863 "你確定要這麼做嗎?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "是否開啟備份檔?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "_(O)開啟備份"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "未知的錯誤"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "'%s' 不是有效的 HomeBank 檔案"
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr ""
893 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
894 "不能被目前的版本載入."
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
897 msgid "File error"
898 msgstr "檔案錯誤"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr "讀取之後這個檔案已經被修改"
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
905 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?"
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
909 msgid "S_ave Anyway"
910 msgstr "仍然儲存(_A)"
911
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
913 msgid "Open"
914 msgstr "開啟"
915
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
923 msgid "Account"
924 msgstr "帳戶"
925
926 #. payee
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
932 msgid "Payee"
933 msgstr "收款人"
934
935 #. category
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
941 msgid "Category"
942 msgstr "分類"
943
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
946 msgid "Archive"
947 msgstr "案例"
948
949 #. column: Income
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
952 msgid "Budget"
953 msgstr "預算"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
956 msgid "Show"
957 msgstr "顯示"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "統計"
962
963 #. column: Balance
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
967 msgid "Balance"
968 msgstr "結餘"
969
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgid "Vehicle cost"
972 msgstr "交通工具花費"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
976 msgid "_Open"
977 msgstr "開啟(_O)"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "開啟最近使用的檔案"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
984 msgid "Scheduled"
985 msgstr "已排程"
986
987 #. Future
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
989 msgid "Future"
990 msgstr "未來"
991
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
993 msgid "Remind"
994 msgstr "提醒"
995
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(新案例)"
999
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(沒有類別)"
1004
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "無效的 CSV 格式"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1012 msgid "Date"
1013 msgstr "日期"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1017 msgid "Info"
1018 msgstr "資訊"
1019
1020 #. memo
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "備註"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #. amount
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "金額"
1035
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1037 msgid "Unknown"
1038 msgstr "未知"
1039
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f l"
1044 msgstr "%.2f l"
1045
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1048 msgid "km/l"
1049 msgstr "km/l"
1050
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1053 msgid "mi./l"
1054 msgstr "mi./l"
1055
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1059 #, c-format
1060 msgid "%d-w%d"
1061 msgstr "%d-第%d週"
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-q%d"
1069 msgstr "%d-第%d季"
1070
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "輸出版本資訊後離開"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:73
1076 msgid "[FILE]"
1077 msgstr "[檔案]"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:361
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "瀏覽器錯誤"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:362
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "無法顯示網址 %s"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "HomeBank 選項"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:1101
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(沒有機構)"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1102 msgid "Total"
1103 msgstr "總計"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1106 msgid "Grand total"
1107 msgstr "總計"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "您的帳戶"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1114 msgid "Expand all"
1115 msgstr "全部展開"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "全部收起"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "顯示全部"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "依類別"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By group"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:470
1134 msgid "By institution"
1135 msgstr "依機構"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "沒有新增交易"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1142 #, c-format
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "交易已新增: %d"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "檢查已排程交易結果"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "已排程交易"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1155 msgid "Skip"
1156 msgstr "略過"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1159 msgid "Edit & Post"
1160 msgstr "編輯並發佈"
1161
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1165 msgid "Post"
1166 msgstr "發佈"
1167
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "最大發佈日期"
1171
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "最多花費"
1176
1177 #. future usage
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1179 #, c-format
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "最高 %d 花費"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1184 msgid "Other"
1185 msgstr "其他"
1186
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "您的錢花去哪裡"
1190
1191 #: ../src/hb-import.c:1229
1192 msgid "imported account"
1193 msgstr "已匯入的帳戶"
1194
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1197 msgid "Accounts"
1198 msgstr "帳戶"
1199
1200 #. Bank
1201 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1202 msgid "Bank"
1203 msgstr "銀行"
1204
1205 #. Today
1206 #: ../src/list-account.c:426
1207 msgid "Today"
1208 msgstr "今天"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:498
1211 msgid "- split -"
1212 msgstr "- 分割 -"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:1196
1215 msgid "Status"
1216 msgstr "狀態"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1221 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1223 msgid "Expense"
1224 msgstr "支出"
1225
1226 #. column: Income
1227 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1231 msgid "Income"
1232 msgstr "收入"
1233
1234 #: ../src/list-operation.c:1247
1235 msgid "Tags"
1236 msgstr "標籤"
1237
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:371
1240 msgid "Late"
1241 msgstr "延遲"
1242
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:389
1245 msgid "Still"
1246 msgstr "還有"
1247
1248 #: ../src/list-scheduled.c:403
1249 msgid "Next date"
1250 msgstr "下個日期"
1251
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1254 msgid "List"
1255 msgstr "清單"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "以清單檢視結果"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "Line"
1264 msgstr "折線圖"
1265
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "以折線圖檢視結果"
1269
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 msgid "Refresh"
1274 msgstr "重新整理"
1275
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "重新整理結果"
1280
1281 #. name, icon-name
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "明細"
1286
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1291 msgstr "切換顯示明細"
1292
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1295 #, c-format
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "結餘報告"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1304 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "顯示"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1310 msgid "A_ccount:"
1311 msgstr "帳戶(_C):"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1314 msgid "Select _all"
1315 msgstr "選擇全部 (_a)"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1318 msgid "Each _day"
1319 msgstr "每一天(_d)"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1322 msgid "_Zoom X:"
1323 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1326 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1327 msgid "Date filter"
1328 msgstr "日期過濾條件"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1331 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1332 #: ../src/ui-filter.c:1212
1333 msgid "_From:"
1334 msgstr "從 (_F):"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1337 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1338 #: ../src/ui-filter.c:1219
1339 msgid "_To:"
1340 msgstr "到(_T):"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "Stack"
1344 msgstr "柱狀圖"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:853
1351 msgid " over"
1352 msgstr " 超支"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:859
1355 msgid " left"
1356 msgstr " 剩餘"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:862
1359 msgid " under"
1360 msgstr " 低於"
1361
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:905
1364 #, c-format
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "%s 的預算"
1367
1368 #. column: Result
1369 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1370 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1371 msgid "Result"
1372 msgstr "結果"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1108
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "預算報告"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1379 msgid "_View by:"
1380 msgstr "檢視(_V):"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1152
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "只顯示超出預算"
1385
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "結果到剪貼簿(_R)"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "結果到CSV檔(_R)"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "細項到剪貼簿(_D)"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "細項到CSV檔(_D)"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1293
1404 msgid "Result:"
1405 msgstr "結果:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1299
1408 msgid "Budget:"
1409 msgstr "預算:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1305
1412 msgid "Spent:"
1413 msgstr "花費"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1426
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "此預算沒有設定帳戶"
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1427
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "您應該包含一些來自帳戶對話框的帳戶"
1422
1423 #. column: Expense
1424 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1425 msgid "Spent"
1426 msgstr "已支出"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "Column"
1430 msgstr "柱狀圖"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "Donut"
1438 msgstr "圓環圖"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "以圓環圖檢視結果"
1443
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1445 msgid "Edit filter"
1446 msgstr "編輯過濾條件"
1447
1448 #. is_active
1449 #. name, icon-name
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1451 msgid "Legend"
1452 msgstr "圖例"
1453
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "切換顯示圖例"
1458
1459 #. is_active
1460 #. name, icon-name
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 msgid "Rate"
1463 msgstr "百分比"
1464
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1467 msgid "Toggle rate"
1468 msgstr "切換顯示百分比"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1471 msgid "Subcategory"
1472 msgstr "子分類"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1475 msgid "Tag"
1476 msgstr "標籤"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1479 msgid "Month"
1480 msgstr "月"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1483 msgid "Year"
1484 msgstr "年"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1487 msgid "Exp. & Inc."
1488 msgstr "支出與收入"
1489
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 #, c-format
1493 msgid "%s by %s"
1494 msgstr "%s 依 %s"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1497 msgid "(no payee)"
1498 msgstr "(沒有收款人)"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1464
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "統計報告"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1506
1505 msgid "By _amount"
1506 msgstr "按金額排序(_A):"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1671
1509 msgid "Balance:"
1510 msgstr "結餘:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1677
1513 msgid "Income:"
1514 msgstr "收入:"
1515
1516 #: ../src/rep-stats.c:1684
1517 msgid "Expense:"
1518 msgstr "支出:"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1521 msgid "Day"
1522 msgstr "日"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1525 msgid "Week"
1526 msgstr "週"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1529 msgid "Quarter"
1530 msgstr "季"
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1533 msgid "Half Year"
1534 msgstr "半年"
1535
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1540 #, c-format
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s 時間趨勢"
1543
1544 #: ../src/rep-time.c:833
1545 #, c-format
1546 msgid "Average: %s"
1547 msgstr "平均: %s"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1158
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "時間趨勢報告"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1556 msgid "_Category:"
1557 msgstr "分類(_C):"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1561 msgid "_Payee:"
1562 msgstr "收款人(_P):"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1565 msgid "_Tag:"
1566 msgstr "標籤(_T):"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1230
1569 msgid "_Cumulate"
1570 msgstr "累計(_C)"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1235
1573 msgid "Inter_val:"
1574 msgstr "間隔(_v):"
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1243
1577 msgid "Show empty line"
1578 msgstr "顯示空行"
1579
1580 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1581 msgid "Time slice"
1582 msgstr "時段"
1583
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1585 msgid "Export"
1586 msgstr "匯出"
1587
1588 #.
1589 #. LST_CAR_DATE,
1590 #. LST_CAR_MEMO,
1591 #. LST_CAR_METER,
1592 #. LST_CAR_FUEL,
1593 #. LST_CAR_PRICE,
1594 #. LST_CAR_AMOUNT,
1595 #. LST_CAR_DIST,
1596 #. LST_CAR_100KM
1597 #.
1598 #.
1599 #. column: Memo
1600 #.
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #.
1609 #. column: Meter
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1611 msgid "Meter"
1612 msgstr "里程表"
1613
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1616 msgid "Fuel"
1617 msgstr "燃料"
1618
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1621 msgid "Price"
1622 msgstr "價格"
1623
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1626 msgid "Dist."
1627 msgstr "距離"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "交通工具花費報告"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1634 msgid "Vehi_cle:"
1635 msgstr "交通工具 (_c):"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1638 msgid "Meter:"
1639 msgstr "里程表:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1642 msgid "Consumption:"
1643 msgstr "耗油:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1646 msgid "Fuel cost:"
1647 msgstr "燃料費用:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1650 msgid "Other cost:"
1651 msgstr "其它費用:"
1652
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1654 msgid "Total cost:"
1655 msgstr "總計費用:"
1656
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1661 msgid "(none)"
1662 msgstr "(無)"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1666 msgid "Visible"
1667 msgstr "顯示"
1668
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1679 msgid "_Cancel"
1680 msgstr "取消(_C)"
1681
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1686 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "確定(_O)"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "帳戶名稱"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1697 msgid "Error"
1698 msgstr "錯誤"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1705 msgstr ""
1706 "無法新增帳戶 '%s',\n"
1707 "這個名稱已經被使用了"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1710 #, c-format
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "無法刪除帳戶 '%s'"
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1715 msgid ""
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 msgstr "這個帳戶當中有內部轉帳的交易"
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "您是否確定要永久刪除 '%s'?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "如果您刪除帳戶,內容將會永久消失"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
1738 "這個名稱已存在。"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1258
1741 msgid "Manage Accounts"
1742 msgstr "管理帳戶"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1309
1745 msgid ""
1746 "Drag & drop to change the order\n"
1747 "Double-click to rename"
1748 msgstr ""
1749 "拖放變更順序\n"
1750 "按兩下重新命名"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1753 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1754 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "新增 (_A)"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1759 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1760 msgid "General"
1761 msgstr "一般"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1357
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr "幣別(_C):"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1364
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "起始餘額(_b):"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1372
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr "備註:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1388
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1399
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "當前支票號碼"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1403
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "支票本(_1):"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1410
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "支票本(_2):"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1792 msgid "Options"
1793 msgstr "選項"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1431
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr "機構"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1800 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1801 msgid "_Name:"
1802 msgstr "名稱 (_N):"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1805 msgid "N_umber:"
1806 msgstr "帳號(_U):"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1456
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "餘額限制"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1462
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "透支(_O):"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1474
1817 msgid "Miscellaneous"
1818 msgstr "其它"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1478
1821 msgid "Default _Template:"
1822 msgstr "預設範本(_T):"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1492
1825 msgid "Report exclusion"
1826 msgstr "報告剔除"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1496
1829 msgid "exclude from account _summary"
1830 msgstr "從帳號概況剔除 (_s)"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1501
1833 msgid "exclude from the _budget"
1834 msgstr "從預算剔除(_b)"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1506
1837 msgid "exclude from any _reports"
1838 msgstr "從任何報告剔除(_r)"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:346
1841 #, c-format
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr "(範本 %d)"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:394
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr "如果您刪除了排程/範本,內容會永久消失"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1850 msgid "_Amount:"
1851 msgstr "金額(_A):"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1854 msgid "Toggle amount sign"
1855 msgstr "切換金額符號"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1858 msgid "Transaction splits"
1859 msgstr "分割交易"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1037
1862 msgid "_To account:"
1863 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1866 msgid "Pay_ment:"
1867 msgstr "付款方式(_M):"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1870 msgid "Of notebook _2"
1871 msgstr "用支票本 (_2)"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1874 msgid "_Memo:"
1875 msgstr "備註(_M):"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1878 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1879 msgid "Ta_gs:"
1880 msgstr "標籤(_g):"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1133
1883 msgid "Scheduled insertion"
1884 msgstr "插入排程"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1138
1887 msgid "_Activate"
1888 msgstr "啟用 (_A)"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1143
1891 msgid "Next _date:"
1892 msgstr "下一天(_d):"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1151
1895 msgid "Ever_y:"
1896 msgstr "每(_Y):"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1167
1899 msgid "Week end:"
1900 msgstr "週末:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1179
1903 msgid "_Stop after:"
1904 msgstr "停止於(_S):"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1187
1907 msgid "posts"
1908 msgstr "發佈"
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1209
1911 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1912 msgstr "管理已排程/範本交易"
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:268
1915 msgid "Text"
1916 msgstr "文字"
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:520
1919 #, c-format
1920 msgid "(assignment %d)"
1921 msgstr "(自動填入 %d)"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:550
1924 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1925 msgstr "如果您刪除自動填入,它會永久消失"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:696
1928 msgid "Disabled"
1929 msgstr "已停用"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:697
1932 msgid "If empty"
1933 msgstr "留空白"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:698
1936 msgid "Overwrite"
1937 msgstr "覆寫"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:717
1940 msgid "Manage Assignments"
1941 msgstr "管理自動填入"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:794
1944 msgid "Condition"
1945 msgstr "條件"
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:798
1948 msgid "Search _in:"
1949 msgstr "搜尋(_i):"
1950
1951 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1952 #: ../src/ui-assign.c:806
1953 msgid "Fi_nd:"
1954 msgstr "尋找(_n):"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:814
1957 msgid "Match _case"
1958 msgstr "符合大小寫(_C)"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:819
1961 msgid "Use _regular expressions"
1962 msgstr "使用正則表達式(_r)"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:834
1965 msgid "Assign payee"
1966 msgstr "指定收款人"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:863
1969 msgid "Assign category"
1970 msgstr "指定類別"
1971
1972 #: ../src/ui-assign.c:891
1973 msgid "Assign payment"
1974 msgstr "指定支付"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1977 #, c-format
1978 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1979 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1982 msgid "Not found"
1983 msgstr "找不到"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1986 msgid "_Owner:"
1987 msgstr "擁有人(_O):"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1990 msgid "Currency:"
1991 msgstr "貨幣:"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1994 msgid "File properties"
1995 msgstr "檔案屬性"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1998 msgid "System detection"
1999 msgstr "系統檢測"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2002 msgid "Languages:"
2003 msgstr "語系:"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2006 msgid "Preset file:"
2007 msgstr "預設檔案:"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2010 msgid "Initialize my categories with this file"
2011 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2014 msgid "Preset categories"
2015 msgstr "預設分類"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2018 msgid "Information"
2019 msgstr "資訊"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2022 msgid "Balances"
2023 msgstr "餘額"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2026 msgid "_Initial:"
2027 msgstr "最初(_I):"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2030 msgid "_Overdrawn at:"
2031 msgstr "可透支到(_O):"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2034 msgid "Create an account"
2035 msgstr "建立帳戶"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2038 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2039 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2042 msgid "Confirmation"
2043 msgstr "確認"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2046 msgid "<New account (global)>"
2047 msgstr "<新帳戶(通用)>"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2050 msgid "<New account>"
2051 msgstr "<新帳戶>"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2054 msgid "<Skip this account>"
2055 msgstr "<略過這個帳戶>"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2058 msgid "Valid"
2059 msgstr "有效"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2062 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "名稱"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2067 msgid "Known files"
2068 msgstr "已知檔案"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2071 msgid "QIF files"
2072 msgstr "QIF 檔案"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2075 msgid "OFX/QFX files"
2076 msgstr "OFX/QFX 檔案"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2079 msgid "CSV files"
2080 msgstr "CSV 檔案"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2083 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2084 msgid "All files"
2085 msgstr "所有檔案"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2088 msgid "new global account"
2089 msgstr "新通用帳戶"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2092 msgid "new account"
2093 msgstr "新帳戶"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2096 msgid "skipped"
2097 msgstr "略過"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2100 #, c-format
2101 msgid ", %d of %d transactions"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2105 msgid ""
2106 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2107 "continue."
2108 msgstr "部分日期無法轉換. 請嘗試變更日期順序後再繼續"
2109
2110 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2112 #, c-format
2113 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2114 msgstr "匯入 <b>%s</b>到(_t):"
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "this file"
2118 msgstr "這個檔案"
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "this account"
2122 msgstr "這個帳戶"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Name: %s\n"
2128 "Number: %s\n"
2129 "File: %s\n"
2130 "Encoding: %s"
2131 msgstr ""
2132 "名稱: %s\n"
2133 "數量: %s\n"
2134 "檔案: %s\n"
2135 "編碼: %s"
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2138 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2139 msgstr "從銀行或信用卡匯入交易"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2142 msgid ""
2143 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2144 "or several\n"
2145 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2146 "formats:"
2147 msgstr ""
2148 "這個小幫手會引導你匯入由銀行或信用卡\n"
2149 "下載的帳單, 支援以下格式:"
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2152 msgid ""
2153 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2154 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2155 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2156 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2157 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2158 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2159 msgstr ""
2160 "<b>推薦:</b> .OFX 或 .QFX\n"
2161 "<i>(有時也稱為 Money™ 或 Quicken™)</i>\n"
2162 "<b>支援:</b> .QIF\n"
2163 "<i>(一般的 Quicken™ 檔案)</i>\n"
2164 "<b>只建議進階使用者:</b> .CSV\n"
2165 "<i>(適用於 HomeBank 的格式請參考說明件文)</i>"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2168 msgid ""
2169 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2170 "assistant."
2171 msgstr "在小幫手最後按下「套用」之前不會有任何改變。"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2174 msgid "Don't show this again"
2175 msgstr "不再顯示"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2178 msgid ""
2179 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2180 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2181 msgstr ""
2182 "拖放一個或多個檔案匯入\n"
2183 "你也可以使用表列中的新增/移除鍵"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2186 msgid ""
2187 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2188 "please use the back button to select less files."
2189 msgstr ""
2190 "在你選擇的檔案中有過多帳戶,\n"
2191 "請使用返回鍵選擇較少檔案。"
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2194 msgid "Target account identification by name or number failed."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2198 msgid "Date order:"
2199 msgstr "日期排序:"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2202 msgid "_Import memos"
2203 msgstr "匯入備註(_I)"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2206 msgid "_Swap memos with payees"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2210 msgid "OFX _Name:"
2211 msgstr "OFX 名稱(_N):"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2214 msgid "OFX _Memo:"
2215 msgstr "OFX備註(_M):"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2218 #: ../src/ui-filter.c:511
2219 msgid "Select:"
2220 msgstr "選取:"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2223 #: ../src/ui-filter.c:514
2224 msgid "All"
2225 msgstr "全部"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2228 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2229 msgid "None"
2230 msgstr "無"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2233 #: ../src/ui-filter.c:524
2234 msgid "Invert"
2235 msgstr "反相選取"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2238 msgid "Sentence _case memo/payee"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2242 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2243 msgstr "在目標帳戶中有相似交易(可能是相同重覆)"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2246 msgid "Date _gap:"
2247 msgstr "日期間隔(_g):"
2248
2249 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2251 msgid "days"
2252 msgstr "天"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2255 msgid ""
2256 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2257 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2258 msgstr ""
2259 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
2260 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2263 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2264 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2267 msgid "Welcome"
2268 msgstr "歡迎"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2271 msgid "Select file(s)"
2272 msgstr "選擇檔案"
2273
2274 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2276 msgid "Import"
2277 msgstr "匯入"
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2280 msgid "File format error"
2281 msgstr "檔案格式錯誤"
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2284 msgid ""
2285 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2286 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2287 msgstr ""
2288 "CSV 檔案必須包含特定欄位並以分號分隔, \n"
2289 "請見輔助說明有更多細節"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:690
2292 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2293 msgstr "您確定要清除輸入?"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:692
2296 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2297 msgstr "如果您繼續, 總額將被設為0"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:698
2300 msgid "_Clear"
2301 msgstr "清除 (_C)"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:992
2304 msgid "Manage Budget"
2305 msgstr "管理預算"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2308 msgid "_Import CSV"
2309 msgstr "匯入CSV(_I)"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2312 msgid "E_xport CSV"
2313 msgstr "匯出CSV(_x)"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1124
2316 msgid "Budget for each month"
2317 msgstr "每月預算"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1131
2320 msgid "is the same"
2321 msgstr "相同"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1145
2324 msgid "_Clear input"
2325 msgstr "清除輸入(_C)"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1160
2328 msgid "is different"
2329 msgstr "不相同"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1203
2332 msgid "_Force monitoring this category"
2333 msgstr "強制監視此分類(_F)"
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2336 msgid "Usage"
2337 msgstr "使用"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1103
2340 msgid "Delete unused categories"
2341 msgstr "刪除未使用的類別"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1104
2344 msgid ""
2345 "Are you sure you want to permanently\n"
2346 "delete unused categories?"
2347 msgstr ""
2348 "您是否確定永久\n"
2349 "刪除未使用的類別"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2352 msgid "Edit..."
2353 msgstr "編輯..."
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1311
2356 msgid "_Income"
2357 msgstr "收入 (_I)"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1362
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Cannot rename this Category,\n"
2363 "from '%s' to '%s',\n"
2364 "this name already exists."
2365 msgstr ""
2366 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2367 "這個名稱已存在。"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1426
2370 #, c-format
2371 msgid "Merge category '%s'"
2372 msgstr "合併類別 '%s'"
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2375 msgid "Merge"
2376 msgstr "合併"
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1447
2379 msgid ""
2380 "Transactions assigned to this category,\n"
2381 "will be moved to the category selected below."
2382 msgstr ""
2383 "交易被指定到這個類別,\n"
2384 "會被移動到下面選擇的類別"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1457
2387 #, c-format
2388 msgid "_Delete the category '%s'"
2389 msgstr "刪除(_D)類別 '%s'"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1553
2392 msgid ""
2393 "This category is used.\n"
2394 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2395 msgstr ""
2396 "這個類別已經不用\n"
2397 "使用此類別的交易將會被設為(無類別)"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1802
2400 msgid "Manage Categories"
2401 msgstr "管理分類"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2404 msgid "_Delete unused"
2405 msgstr "刪除(_D)未使用的"
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1955
2408 msgid "new category"
2409 msgstr "新類別"
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1967
2412 msgid "new subcategory"
2413 msgstr "新次類別"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2416 msgid "_Merge"
2417 msgstr "合併(_M)"
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2420 msgid "Base currency"
2421 msgstr "基準幣別"
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:627
2424 msgid "Symbol"
2425 msgstr "符號"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2428 msgid "Exchange rate"
2429 msgstr "匯率"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:652
2432 msgid "Last modified"
2433 msgstr "最後修改"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:774
2436 msgid "Edit currency"
2437 msgstr "編輯幣別"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2440 msgid "Currency"
2441 msgstr "幣別"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2444 msgid "Format"
2445 msgstr "格式"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2448 msgid "_Customize"
2449 msgstr "自訂(_C)"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2452 msgid "_Symbol:"
2453 msgstr "符號(_S):"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2456 msgid "Is pre_fix"
2457 msgstr "前綴(_f)"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2460 msgid "_Decimal char:"
2461 msgstr "進位符號(_D)"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2464 msgid "_Frac digits:"
2465 msgstr "小數位數(_F):"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2468 msgid "_Grouping char:"
2469 msgstr "分組符號(_G)"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1142
2472 msgid "Select base currency"
2473 msgstr "選擇基準幣別"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1142
2476 msgid "Select currency"
2477 msgstr "選擇貨幣"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1214
2480 msgid "ISO Code"
2481 msgstr "ISO 代碼"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1222
2484 msgid "Add a custom _currency"
2485 msgstr "新增自訂貨幣(_c)"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1235
2488 msgid "_ISO:"
2489 msgstr "_ISO:"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1320
2492 msgid "Update online error"
2493 msgstr "更新線上錯誤"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1541
2496 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2497 msgstr "如果您刪除一個幣別,它將會永久消失"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1585
2500 msgid "Change the base currency"
2501 msgstr "變更基準幣別"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1586
2504 msgid ""
2505 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2506 "will be set to 0, don't forget to update it"
2507 msgstr ""
2508 "如果您繼續,其他幣別的匯資\n"
2509 "將會被設為0, 請勿忘記更新"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1655
2512 msgid "Currencies"
2513 msgstr "貨幣"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1705
2516 msgid "Update online"
2517 msgstr "線上更新"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1738
2520 msgid "Set as base"
2521 msgstr "設為基準"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2524 msgid "File statistics"
2525 msgstr "檔案統計"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2528 msgid "Transaction"
2529 msgstr "交易"
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2532 msgid "Assignment"
2533 msgstr "自動填入"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2536 msgid "Upgrade"
2537 msgstr "更新"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2540 msgid "Select a base currency"
2541 msgstr "選擇基準幣別"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2544 msgid ""
2545 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2546 "if the currency below is not correct, please change it:"
2547 msgstr ""
2548 "從HomeBank v5.1版起可以管理多種貨幣\n"
2549 "如果下列幣別不正確,請變更:"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2552 msgid "Import from CSV"
2553 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2556 msgid "Open HomeBank file"
2557 msgstr "開啟 HomeBank 檔案"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2560 msgid "Open HomeBank backup file"
2561 msgstr "開啟 HomeBank 備份檔案"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2564 msgid "Save HomeBank file as"
2565 msgstr "儲存 HomeBank 檔案為"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2568 msgid "HomeBank files"
2569 msgstr "HomeBank 檔案"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2572 msgid "File backup"
2573 msgstr "檔案備份"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2576 msgid "All backups"
2577 msgstr "全部備份"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2580 msgid "Save changes to the file before closing?"
2581 msgstr "關閉檔案前儲存變更?"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2587 "Number of changes: %d."
2588 msgstr ""
2589 "如果您不儲存, 變更將會永久消失\n"
2590 "變更數: %d"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2593 msgid "Close _without saving"
2594 msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2597 msgid "Export as PDF"
2598 msgstr "匯出成 PDF"
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2601 msgid "Export as _PDF"
2602 msgstr "匯出為PDF檔(_P)"
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2605 msgid "Folder:"
2606 msgstr "資料夾:"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2609 msgid "Pick a Folder"
2610 msgstr "選擇資料來"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2613 msgid "Filename:"
2614 msgstr "檔案名稱:"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2617 msgid "Select among possible transactions..."
2618 msgstr "選取一些可能的交易..."
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2621 msgid "Select an action:"
2622 msgstr "選擇行動:"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2625 msgid "create a new transaction"
2626 msgstr "建立一筆新交易"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2629 msgid "select an existing transaction"
2630 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2633 msgid ""
2634 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2635 "for the internal transfer."
2636 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2640 msgid "Categories"
2641 msgstr "類別"
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2645 msgid "Payees"
2646 msgstr "收款人"
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2649 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2650 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2651 msgid "_Option:"
2652 msgstr "選項(_O):"
2653
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2656 msgid "Dates"
2657 msgstr "日期"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:1121
2660 msgid "_Month:"
2661 msgstr "月(_M):"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:1127
2664 msgid "_Year:"
2665 msgstr "年(_Y):"
2666
2667 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2668 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2669 msgid "Texts"
2670 msgstr "文字"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2673 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2674 msgid "_Info:"
2675 msgstr "資訊(_I):"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1182
2678 msgid "Case _sensitive"
2679 msgstr "區分大小寫(_S)"
2680
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2683 msgid "Amounts"
2684 msgstr "金額"
2685
2686 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2687 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2688 msgid "Statuses"
2689 msgstr "狀態"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1255
2692 msgid "reconciled"
2693 msgstr "已核銷"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1259
2696 msgid "cleared"
2697 msgstr "已登帳"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1264
2700 msgid "Force:"
2701 msgstr "强制:"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1272
2704 msgid "display 'Added'"
2705 msgstr "顯示「已新增」"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1276
2708 msgid "display 'Edited'"
2709 msgstr "顯示「已編輯」"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1280
2712 msgid "display 'Remind'"
2713 msgstr "顯示「提醒」"
2714
2715 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2716 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2717 msgid "Payments"
2718 msgstr "付款"
2719
2720 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2721 msgid "Scheduled transaction"
2722 msgstr "已排程交易"
2723
2724 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2725 msgid "add until"
2726 msgstr "新增直至"
2727
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2729 msgid "of each month (excluded)"
2730 msgstr "每個月(排除)"
2731
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2733 msgid "add"
2734 msgstr "新增"
2735
2736 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2738 msgid "days in advance the current date"
2739 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2740
2741 #: ../src/ui-payee.c:702
2742 msgid "Default category"
2743 msgstr "預設類別"
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:740
2746 msgid "Delete unused payee"
2747 msgstr "刪除未使用的收款人"
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:741
2750 msgid ""
2751 "Are you sure you want to\n"
2752 "permanently delete unused payee?"
2753 msgstr ""
2754 "您是否確定要永久地\n"
2755 "刪除未使用的收款人?"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:921
2758 msgid "Default"
2759 msgstr "預設值"
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2762 msgid "Pa_yment:"
2763 msgstr "支付(_y)"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:980
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Cannot rename this Payee,\n"
2769 "from '%s' to '%s',\n"
2770 "this name already exists."
2771 msgstr ""
2772 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2773 "這個名稱已存在。"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1035
2776 #, c-format
2777 msgid "Merge payee '%s'"
2778 msgstr "合併收款人 '%s'"
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:1056
2781 msgid ""
2782 "Transactions assigned to this payee,\n"
2783 "will be moved to the payee selected below."
2784 msgstr ""
2785 "已經指定給這個收款人的交易,\n"
2786 "將會移動到下面選擇的收款人"
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1066
2789 #, c-format
2790 msgid "_Delete the payee '%s'"
2791 msgstr "刪除收款人(_D) '%s'"
2792
2793 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2794 msgid ""
2795 "This payee is used.\n"
2796 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2797 msgstr ""
2798 "此收款人已不使用\n"
2799 "使用此收款人的交易將被設為(無收款人)"
2800
2801 #: ../src/ui-payee.c:1250
2802 msgid "Manage Payees"
2803 msgstr "管理收款人"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1360
2806 msgid "new payee"
2807 msgstr "新收款人"
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:85
2810 msgid "Interface"
2811 msgstr "介面"
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:86
2814 msgid "Locale"
2815 msgstr "地區"
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:87
2818 msgid "Transactions"
2819 msgstr "交易"
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:88
2822 msgid "Import/Export"
2823 msgstr "匯入/匯出"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:89
2826 msgid "Report"
2827 msgstr "報告"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2830 msgid "Backup"
2831 msgstr "備份"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:91
2834 msgid "Folders"
2835 msgstr "資料夾"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:97
2838 msgid "System defaults"
2839 msgstr "系統預設"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:98
2842 msgid "Icons only"
2843 msgstr "只有圖示"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:99
2846 msgid "Text only"
2847 msgstr "只有文字"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:100
2850 msgid "Text under icons"
2851 msgstr "文字在圖示下方"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:101
2854 msgid "Text beside icons"
2855 msgstr "文字在圖示旁邊"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:107
2858 msgid "Horizontal"
2859 msgstr "水平"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:108
2862 msgid "Vertical"
2863 msgstr "垂直"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:109
2866 msgid "Both"
2867 msgstr "兩者皆是"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:116
2870 msgid "Tango light"
2871 msgstr "Tango 亮色"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:117
2874 msgid "Tango medium"
2875 msgstr "Tango 一般"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:118
2878 msgid "Tango dark"
2879 msgstr "Tango 暗色"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:123
2882 msgid "m-d-y"
2883 msgstr "月-日-年"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:124
2886 msgid "d-m-y"
2887 msgstr "日-月-年"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:125
2890 msgid "y-m-d"
2891 msgstr "年-月-日"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2894 msgid "Ignore"
2895 msgstr "忽略"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:139
2898 msgid "Append to Info"
2899 msgstr "增加到資訊"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:140
2902 msgid "Append to Memo"
2903 msgstr "增加到備註"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:141
2906 msgid "Append to Payee"
2907 msgstr "增加到收款人"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:477
2910 msgid "System Language"
2911 msgstr "系統語言"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:638
2914 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2915 msgstr "選擇 HomeBank 檔案預設資料夾"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:643
2918 msgid "Choose a default import folder"
2919 msgstr "選擇預設匯入資料夾"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:648
2922 msgid "Choose a default export folder"
2923 msgstr "選擇預設匯出資料夾"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:1133
2926 msgid "Date options"
2927 msgstr "日期選項"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1152
2930 msgid "OFX/QFX options"
2931 msgstr "OFX/QFX 選項"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1179
2934 msgid "QIF options"
2935 msgstr "QIF 選項"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1196
2938 msgid "Other options"
2939 msgstr "其他選項"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1258
2942 msgid "Initial filter"
2943 msgstr "初始過濾條件"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1276
2946 msgid "Charts options"
2947 msgstr "圖表選項"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1280
2950 msgid "Color scheme:"
2951 msgstr "配色方案:"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1302
2954 msgid "Statistics options"
2955 msgstr "統計選項"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1306
2958 msgid "Show by _amount"
2959 msgstr "按金額排序(_A)"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1311
2962 msgid "Show _rate column"
2963 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2966 msgid "Show _details"
2967 msgstr "顯示明細 (_D)"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1326
2970 msgid "Budget options"
2971 msgstr "預算選項"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1358
2974 msgid "_Enable"
2975 msgstr "啟用(_E)"
2976
2977 #. row++;
2978 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2979 msgid "_Preset:"
2980 msgstr "顏色組合(_P):"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1484
2983 msgid "User interface"
2984 msgstr "使用者介面"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1488
2987 msgid "_Language:"
2988 msgstr "語言(_L):"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1496
2991 msgid "_Date display:"
2992 msgstr "顯示日期(_D):"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1512
2995 msgid "_Format:"
2996 msgstr "格式(_F):"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1525
2999 msgid ""
3000 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3001 "%A locale's full weekday name. \n"
3002 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3003 "%B locale's full month name. \n"
3004 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3005 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3006 "decimal number [00-99]. \n"
3007 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3008 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3009 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3010 "by a space. \n"
3011 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3012 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3013 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3014 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3015 "%Y year with century as a decimal number."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1555
3019 msgid "Fiscal year"
3020 msgstr "會計年度"
3021
3022 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3023 #: ../src/ui-pref.c:1560
3024 msgid "Starts _on:"
3025 msgstr "起始於(_o):"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1580
3028 msgid "Measurement units"
3029 msgstr "計量單位"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1584
3032 msgid "Use _miles for meter"
3033 msgstr "使用英哩(_m)"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1589
3036 msgid "Use _gallon for fuel"
3037 msgstr "使用加侖(_g)"
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1613
3040 msgid "Transaction window"
3041 msgstr "交易視窗"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1625
3044 msgid "_Show future:"
3045 msgstr "顯示未來(_S):"
3046
3047 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3048 #: ../src/ui-pref.c:1634
3049 msgid "days ahead"
3050 msgstr "未來幾天"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1638
3053 msgid "Hide reconciled transactions"
3054 msgstr "隱藏已核銷的交易"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1643
3057 msgid "Always show remind transactions"
3058 msgstr "總是顯示提醒的交易"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1653
3061 msgid "Multiple add"
3062 msgstr "複合新增"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1657
3065 msgid "Keep the last date"
3066 msgstr "保留最後日期"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1667
3069 msgid "Memo autocomplete"
3070 msgstr "自動填入備註"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1671
3073 msgid "Active"
3074 msgstr "使用"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1679
3077 msgid "rolling days"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1730
3081 msgid "_Toolbar:"
3082 msgstr "工具列(_T):"
3083
3084 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3085 #. data->CM_ruleshint = widget;
3086 #: ../src/ui-pref.c:1752
3087 msgid "_Grid line:"
3088 msgstr "網格線(_G):"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1764
3091 msgid "Amount colors"
3092 msgstr "帳戶顏色"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1768
3095 msgid "Uses custom colors"
3096 msgstr "使用自訂顏色"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1783
3099 msgid "_Expense:"
3100 msgstr "支出(_E):"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1795
3103 msgid "_Income:"
3104 msgstr "收入(_I):"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1802
3107 msgid "_Warning:"
3108 msgstr "警告(_W):"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1833
3111 msgid "_Enable automatic backups"
3112 msgstr "啟用自動備份(_E)"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1838
3115 msgid "_Number of backups to keep:"
3116 msgstr "維持幾個備份(_N):"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1853
3119 msgid "Backup frequency is once a day"
3120 msgstr "每日備份一次"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1881
3123 msgid "_Wallets:"
3124 msgstr "錢包(_W):"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1905
3127 msgid "Exchange files"
3128 msgstr "交易檔案"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1909
3131 msgid "_Import:"
3132 msgstr "匯入 (_I):"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1928
3135 msgid "_Export:"
3136 msgstr "匯出 (_E):"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1968
3139 msgid "Program start"
3140 msgstr "程式開始"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1972
3143 msgid "Show splash screen"
3144 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1977
3147 msgid "Load last opened file"
3148 msgstr "載入最後開啟的檔案"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1987
3151 msgid "Update currencies online"
3152 msgstr "線上更新貨幣"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1998
3155 msgid "Main window reports"
3156 msgstr "主視窗報告"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:2097
3159 msgid "Reset All Preferences"
3160 msgstr "重置所有偏好設定"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:2098
3163 msgid ""
3164 "Do you really want to reset\n"
3165 "all preferences to default\n"
3166 "values?"
3167 msgstr ""
3168 "您是否確定將\n"
3169 "所有備好設定\n"
3170 "重置為預設值"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:2117
3173 msgid "Preferences"
3174 msgstr "偏好設定"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:2350
3177 msgid ""
3178 "You will have to restart HomeBank\n"
3179 "for the language change to take effect."
3180 msgstr ""
3181 "您必須重新啟動 HomeBank\n"
3182 "使語言變更生效"
3183
3184 #: ../src/ui-split.c:778
3185 msgid "Remove all"
3186 msgstr "全部移除"
3187
3188 #: ../src/ui-split.c:782
3189 msgid "Remove"
3190 msgstr "移除"
3191
3192 #: ../src/ui-split.c:828
3193 msgid "Apply"
3194 msgstr "套用"
3195
3196 #: ../src/ui-split.c:832
3197 msgid "Cancel"
3198 msgstr "取消"
3199
3200 #: ../src/ui-split.c:840
3201 msgid "Transaction amount:"
3202 msgstr "交易總額:"
3203
3204 #: ../src/ui-split.c:849
3205 msgid "Unassigned:"
3206 msgstr "未指定:"
3207
3208 #: ../src/ui-split.c:864
3209 msgid "Sum of splits:"
3210 msgstr "分割的總和:"
3211
3212 #: ../src/ui-tag.c:450
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Cannot rename this Tag,\n"
3216 "from '%s' to '%s',\n"
3217 "this name already exists."
3218 msgstr ""
3219 "無法將標籤由\n"
3220 "'%s' 重新命名為 '%s'\n"
3221 "這個名稱已經存在。"
3222
3223 #: ../src/ui-tag.c:575
3224 msgid "Manage Tags"
3225 msgstr "管理標籤"
3226
3227 #: ../src/ui-tag.c:642
3228 msgid "new tag"
3229 msgstr "新標籤"
3230
3231 #: ../src/ui-transaction.c:49
3232 msgid "Add transaction"
3233 msgstr "新增交易"
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:50
3236 msgid "Inherit transaction"
3237 msgstr "繼承交易"
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:51
3240 msgid "Modify transaction"
3241 msgstr "修改交易"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3244 msgid "Cleared"
3245 msgstr "已登帳"
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3248 msgid "Reconciled"
3249 msgstr "已核銷"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:662
3252 msgid "From acc_ount:"
3253 msgstr "從帳戶(_o):"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3256 msgid "To acc_ount:"
3257 msgstr "到帳戶(_o):"
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:750
3260 msgid ""
3261 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3262 "\n"
3263 "Proceeding will delete the target transaction."
3264 msgstr ""
3265 "您是否要中斷內部轉帳?\n"
3266 "繼續將會刪除目標交易"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:752
3269 msgid "_Break"
3270 msgstr "中斷(_B)"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3273 msgid "Show _scheduled"
3274 msgstr "顯示排程(_s)"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3277 msgid "Show _all accounts"
3278 msgstr "顯示所有帳戶(_a)"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3281 msgid "Use a _template"
3282 msgstr "使用範本(_t)"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3285 msgid "_Add & keep"
3286 msgstr "新增並保留(_A)"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3289 msgid "_Post"
3290 msgstr "發佈(_P)"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3293 msgid "_Date:"
3294 msgstr "日期 (_D):"
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3297 msgid ""
3298 "Date accepted here are:\n"
3299 "day,\n"
3300 "day/month or month/day,\n"
3301 "and complete date into your locale"
3302 msgstr ""
3303 "可使用的日期格式為:\n"
3304 "日,\n"
3305 "日/月 或 月/日,\n"
3306 "請使用本地時間。"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3309 msgid ""
3310 "Autocompletion and direct seizure\n"
3311 "is available"
3312 msgstr "可使用自動填入並直接生效"
3313
3314 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3315 msgid "M_emo:"
3316 msgstr "備註(_e):"
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3319 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3320 msgstr "警告:金額與類別不相符"
3321
3322 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3323 msgid "Multiple edit transactions"
3324 msgstr "複合編輯交易"
3325
3326 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3327 msgid "Template"
3328 msgstr "範本"
3329
3330 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3331 msgid "Inactive"
3332 msgstr "不使用"
3333
3334 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3335 msgid "Include"
3336 msgstr "包含"
3337
3338 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3339 msgid "Exclude"
3340 msgstr "不包含"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3343 msgid "(no type)"
3344 msgstr "(沒有類型)"
3345
3346 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3347 msgid "Cash"
3348 msgstr "現金"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3351 msgid "Asset"
3352 msgstr "資產"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3355 msgid "Credit card"
3356 msgstr "信用卡"
3357
3358 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3359 msgid "Liability"
3360 msgstr "債務"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3363 msgid "Possible"
3364 msgstr "允許"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3367 msgid "Before"
3368 msgstr "提前"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3371 msgid "After"
3372 msgstr "延後"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3375 msgid "Any Type"
3376 msgstr "任何類型"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3379 msgid "Uncategorized"
3380 msgstr "尚未分類"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3383 msgid "Unreconciled"
3384 msgstr "未核銷"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3387 msgid "Uncleared"
3388 msgstr "未登帳"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3391 msgid "Any Status"
3392 msgstr "任何狀態"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3395 msgid "This month"
3396 msgstr "本月"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3399 msgid "Last month"
3400 msgstr "上個月"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3403 msgid "This quarter"
3404 msgstr "這一季"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3407 msgid "Last quarter"
3408 msgstr "上一季"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3411 msgid "This year"
3412 msgstr "今年"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3415 msgid "Last year"
3416 msgstr "去年"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3419 msgid "Last 30 days"
3420 msgstr "過去 30 天"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3423 msgid "Last 60 days"
3424 msgstr "過去60天"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3427 msgid "Last 90 days"
3428 msgstr "過去 90 天"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3431 msgid "Last 12 months"
3432 msgstr "過去 12 個月"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3435 msgid "Other..."
3436 msgstr "其它..."
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3439 msgid "All date"
3440 msgstr "所有日期"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3443 msgid "All month"
3444 msgstr "所有月份"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3447 msgid "January"
3448 msgstr "1月"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3451 msgid "February"
3452 msgstr "2月"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3455 msgid "March"
3456 msgstr "3月"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3459 msgid "April"
3460 msgstr "4月"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3464 msgid "May"
3465 msgstr "5月"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3468 msgid "June"
3469 msgstr "6月"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3472 msgid "July"
3473 msgstr "7月"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3476 msgid "August"
3477 msgstr "8月"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3480 msgid "September"
3481 msgstr "9月"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3484 msgid "October"
3485 msgstr "10月"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3488 msgid "November"
3489 msgstr "11月"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3492 msgid "December"
3493 msgstr "12月"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3496 msgid "Jan"
3497 msgstr "1月"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3500 msgid "Feb"
3501 msgstr "2月"
3502
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3504 msgid "Mar"
3505 msgstr "3月"
3506
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3508 msgid "Apr"
3509 msgstr "4月"
3510
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3512 msgid "Jun"
3513 msgstr "6月"
3514
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3516 msgid "Jul"
3517 msgstr "7月"
3518
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3520 msgid "Aug"
3521 msgstr "8月"
3522
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3524 msgid "Sep"
3525 msgstr "9月"
3526
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3528 msgid "Oct"
3529 msgstr "10月"
3530
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3532 msgid "Nov"
3533 msgstr "11月"
3534
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3536 msgid "Dec"
3537 msgstr "12月"
3538
3539 #: ../src/ui-widgets.c:314
3540 msgid "Search..."
3541 msgstr "搜尋..."
3542
3543 #: ../src/ui-widgets.c:982
3544 msgid "Check"
3545 msgstr "支票"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets.c:984
3548 msgid "Transfer"
3549 msgstr "轉帳"
3550
3551 #: ../src/ui-widgets.c:985
3552 msgid "Internal transfer"
3553 msgstr "內部轉帳"
3554
3555 #: ../src/ui-widgets.c:986
3556 msgid "Debit card"
3557 msgstr "簽帳卡"
3558
3559 #: ../src/ui-widgets.c:987
3560 msgid "Standing order"
3561 msgstr "定期轉帳代繳"
3562
3563 #: ../src/ui-widgets.c:988
3564 msgid "Electronic payment"
3565 msgstr "電子付費"
3566
3567 #: ../src/ui-widgets.c:989
3568 msgid "Deposit"
3569 msgstr "存款"
3570
3571 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3572 #: ../src/ui-widgets.c:991
3573 msgid "FI fee"
3574 msgstr "金融機構費用"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:992
3577 msgid "Direct Debit"
3578 msgstr "直接債務"
3579
3580 #~ msgid "_Scheduled list"
3581 #~ msgstr "已排程清單(_S)"
This page took 0.210446 seconds and 4 git commands to generate.