]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/zh_TW.po
05d16d81ce42490ce7e7bafc8edc4cdab75babbd
[chaz/homebank] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # <HomeBank> 線上英文說明 : http://homebank.free.fr/help/index.html
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 #
7 # Translator: Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
8 # Taiwan traditional Chinese translation for "HomeBank 4.4"
9 # where to to the translated homebank.mo file / 哪邊放翻譯好的 homebank.mo 已中文化檔案
10 # \HomeBank\share\locale\zh_TW\LC_MESSAGES\homebank_new.mo
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: homebank\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-03-20 15:10+0000\n"
17 "Last-Translator: Daniel Li <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
24 "Translator: Wayne Su <mstarmstar@gmail.com>\n"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
27 msgid "HomeBank"
28 msgstr "HomeBank"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Personal finance"
32 msgstr "個人財務"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
35 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
36 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
37 msgstr "自由易用的個人財務管理"
38
39 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
40 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
41 msgstr "財務;會計;預算;個人;錢;"
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 msgid ""
45 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
46 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 msgstr "HomeBank 是自由軟體可以協助您管理個人財務"
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr "它的設計易於使用,並能夠使用強大的過濾工具和美麗的圖表詳細分析您的個人財務。"
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr "如果您正在尋找一個完全免費而簡單的方法來管理您的個人財務,那麼HomeBank會是首選軟體。"
60
61 #: ../src/dsp-account.c:206
62 #, c-format
63 msgid "There is %d group of similar transactions"
64 msgstr "有 %d 組相似交易"
65
66 #: ../src/dsp-account.c:211
67 msgid "No similar transaction were found !"
68 msgstr "沒有找到相似交易!"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
71 msgid "Check internal transfert result"
72 msgstr "檢查內部轉帳結果"
73
74 #: ../src/dsp-account.c:294
75 msgid "No inconsistency found !"
76 msgstr "沒發現不一致!"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:304
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Inconsistency were found: %d\n"
82 "do you want to review and fix ?"
83 msgstr ""
84 "發現不一致: %d\n"
85 "您是否要檢查修正?"
86
87 #: ../src/dsp-account.c:361
88 #, c-format
89 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
90 msgstr "每個交易總額會被%.6f.分割"
91
92 #: ../src/dsp-account.c:365
93 msgid ""
94 "Are you sure you want to convert this account\n"
95 "to Euro as Major currency?"
96 msgstr ""
97 "您是否確定轉換這個帳戶\n"
98 "以歐元為主要貨幣?"
99
100 #: ../src/dsp-account.c:367
101 msgid "_Convert"
102 msgstr "轉換(_C)"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "沒有變更任何交易"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:404
109 #, c-format
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "交易變更為: %d"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "自動填入結果"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:533
118 msgid ""
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "您是否要建立一個新的範本,\n"
123 "包含每個已選取的交易?"
124
125 #: ../src/dsp-account.c:534
126 msgid "_Create"
127 msgstr "建立(_C)"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
130 msgid ""
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
133 msgstr "您是否要刪除選取的交易?"
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
136 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
137 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
138 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
139 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
140 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
141 msgid "_Delete"
142 msgstr "刪除(_D)"
143
144 #: ../src/dsp-account.c:1350
145 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
146 msgstr "您是否確定要變更狀態為無?"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
149 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
150 msgstr "有些選擇的交易已經核銷"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
153 #: ../src/ui-dialogs.c:383
154 msgid "_Change"
155 msgstr "變更(_C)"
156
157 #: ../src/dsp-account.c:1410
158 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
159 msgstr "您是否要切換狀態為已核銷?"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1412
162 msgid "_Toggle"
163 msgstr "切換 (_T)"
164
165 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
166 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
167 #. g_free(label);
168 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
169 #, c-format
170 msgid "%d transactions"
171 msgstr "%d 交易"
172
173 #: ../src/dsp-account.c:1706
174 #, c-format
175 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
176 msgstr "共 %d 交易, 選擇了%d 筆, 平均: %s, 總合: %s (%s - %s)"
177
178 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
179 msgid "All transactions"
180 msgstr "所有交易"
181
182 #. name, icon-name, label
183 #: ../src/dsp-account.c:1920
184 msgid "A_ccount"
185 msgstr "帳戶(_C)"
186
187 #: ../src/dsp-account.c:1921
188 msgid "Transacti_on"
189 msgstr "交易(_O)"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1922
192 msgid "_Status"
193 msgstr "狀態(_S)"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
196 msgid "_Tools"
197 msgstr "工具(_T)"
198
199 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
200 #: ../src/dsp-account.c:1927
201 msgid "Export as PDF..."
202 msgstr "匯出為PDF..."
203
204 #: ../src/dsp-account.c:1927
205 msgid "Export to a PDF file"
206 msgstr "匯出為PDF檔案"
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1928
209 msgid "Export QIF..."
210 msgstr "輸出 QIF..."
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
213 msgid "Export as QIF"
214 msgstr "匯出成 QIF 檔案"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1929
217 msgid "Export CSV..."
218 msgstr "匯出 CSV..."
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
221 msgid "Export as CSV"
222 msgstr "匯出成 CSV"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
225 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
226 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
227 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
228 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
229 #: ../src/ui-transaction.c:1172
230 msgid "_Close"
231 msgstr "關閉 (_C)"
232
233 #: ../src/dsp-account.c:1930
234 msgid "Close the current account"
235 msgstr "關閉目前帳戶"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1932
238 msgid "_Add..."
239 msgstr "新增(_A)..."
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1932
242 msgid "Add a new transaction"
243 msgstr "加入新的交易"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1933
246 msgid "_Inherit..."
247 msgstr "繼承 (_I)..."
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1933
250 msgid "Inherit from the active transaction"
251 msgstr "繼承現有的交易"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1934
254 msgid "_Edit..."
255 msgstr "編輯 (_E)..."
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1934
258 msgid "Edit the active transaction"
259 msgstr "編輯現有的交易"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1936
262 msgid "_None"
263 msgstr "無(_N)"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1936
266 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
267 msgstr "切換選擇的交易為無"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1937
270 msgid "_Cleared"
271 msgstr "已登帳(_C)"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1937
274 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
275 msgstr "切換選擇的交易為已登帳"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1938
278 msgid "_Reconciled"
279 msgstr "已核銷(_R)"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1938
282 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
283 msgstr "切換選擇的交易為已核銷"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1940
286 msgid "_Multiple Edit..."
287 msgstr "複合編輯(_M)..."
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1940
290 msgid "Edit multiple transaction"
291 msgstr "編緝複合交易"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1941
294 msgid "Create template..."
295 msgstr "建立範本..."
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1941
298 msgid "Create template"
299 msgstr "建立範本"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1942
302 msgid "_Delete..."
303 msgstr "刪除(_D)…"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1942
306 msgid "Delete selected transaction(s)"
307 msgstr "刪除選擇的交易"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1944
310 msgid "Mark duplicate..."
311 msgstr "標記重複..."
312
313 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
314 #: ../src/dsp-account.c:1947
315 msgid "Check internal xfer"
316 msgstr "檢查內部 xfer"
317
318 #: ../src/dsp-account.c:1948
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr "自動填入"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1948
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr "執行自動填入"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1950
327 msgid "_Filter..."
328 msgstr "過濾項目(_F)..."
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1950
331 msgid "Open the list filter"
332 msgstr "開啟清單過濾工具"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1951
335 msgid "Convert to Euro..."
336 msgstr "轉換為歐元..."
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1951
339 msgid "Convert this account to Euro currency"
340 msgstr "轉換這個帳戶為歐元"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:2054
343 msgid "(closed)"
344 msgstr "(已關閉)"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2061
347 #, c-format
348 msgid "%s - HomeBank"
349 msgstr "%s - HomeBank"
350
351 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
352 msgid "Add"
353 msgstr "新增"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2096
356 msgid "Inherit"
357 msgstr "繼承"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
360 msgid "Edit"
361 msgstr "編輯"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
364 msgid "Filter"
365 msgstr "過濾條件"
366
367 #. info bar for duplicate
368 #: ../src/dsp-account.c:2139
369 msgid "_Refresh"
370 msgstr "重新整理(_R)"
371
372 #. balances area
373 #: ../src/dsp-account.c:2174
374 msgid "Bank:"
375 msgstr "銀行:"
376
377 #: ../src/dsp-account.c:2180
378 msgid "Today:"
379 msgstr "今天:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2186
382 msgid "Future:"
383 msgstr "未來:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
386 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
387 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
388 msgid "_Range:"
389 msgstr "範圍(_R):"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2217
392 msgid "Toggle show future transaction"
393 msgstr "切換顯示未來的交易"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
396 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
397 msgid "_Type:"
398 msgstr "類型(_T):"
399
400 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
401 #: ../src/ui-transaction.c:1306
402 msgid "_Status:"
403 msgstr "狀態(_S):"
404
405 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
406 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
407 #: ../src/ui-pref.c:2141
408 msgid "_Reset"
409 msgstr "重新設定(_R)"
410
411 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
412 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
413 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
414 msgid "Euro _minor"
415 msgstr "歐元次要(_m)"
416
417 #. name, icon-name, label
418 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
419 msgid "_File"
420 msgstr "檔案 (_F)"
421
422 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
423 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
424 msgid "Open _Recent"
425 msgstr "開啟最近使用檔案(_R)"
426
427 #. todo: useless ?
428 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
429 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
430 msgid "_Edit"
431 msgstr "編輯 (_E)"
432
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
434 msgid "_View"
435 msgstr "檢視 (_V)"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
438 msgid "_Manage"
439 msgstr "管理(_M)"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
442 msgid "_Transactions"
443 msgstr "交易 (_T)"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
446 msgid "_Reports"
447 msgstr "報告 (_R)"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
450 msgid "_Help"
451 msgstr "輔助說明 (_H)"
452
453 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
454 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
455 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
456 #. FileMenu
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
458 msgid "_New"
459 msgstr "新增 (_N)"
460
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 msgid "Create a new file"
463 msgstr "建立一個新檔案"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
466 msgid "_Open..."
467 msgstr "開啟 (_O)..."
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
470 msgid "Open a file"
471 msgstr "開啟檔案"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
474 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
475 msgid "_Save"
476 msgstr "儲存 (_S)"
477
478 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
479 msgid "Save the current file"
480 msgstr "儲存目前檔案"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
483 msgid "Save _As..."
484 msgstr "另存新檔(_A)…"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgid "Save the current file with a different name"
488 msgstr "另儲存現有檔案至其它檔案名稱"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
491 msgid "Revert"
492 msgstr "還原"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Revert to a saved version of this file"
496 msgstr "將此檔案還原為已儲存的版本"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
499 msgid "Restore backup"
500 msgstr "還原備份"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore from a backup file"
504 msgstr "從備份檔還原"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
507 msgid "Properties..."
508 msgstr "屬性…"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Configure the file"
512 msgstr "設定此檔案"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
515 msgid "Close the current file"
516 msgstr "關閉目前檔案"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
519 msgid "_Quit"
520 msgstr "離開(_Q)"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 msgid "Quit HomeBank"
524 msgstr "離開 HomeBank"
525
526 #. Exchange
527 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
528 msgid "Import..."
529 msgstr "匯入..."
530
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgid "Open the import assistant"
533 msgstr "開啟匯入小幫手"
534
535 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
536 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
539 msgid "Export as QIF..."
540 msgstr "匯出為QIF..."
541
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export all account in a QIF file"
544 msgstr "匯出所有帳戶到一個 QIF 檔案"
545
546 #. EditMenu
547 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
548 msgid "Preferences..."
549 msgstr "偏好設定..."
550
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Configure HomeBank"
553 msgstr "設定 HomeBank"
554
555 #. ManageMenu
556 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
557 msgid "Currencies..."
558 msgstr "幣別..."
559
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Configure the currencies"
562 msgstr "設定幣別"
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
565 msgid "Acc_ounts..."
566 msgstr "帳戶(_O)..."
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Configure the accounts"
570 msgstr "設定帳戶"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
573 msgid "_Payees..."
574 msgstr "收款人 (_P)..."
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "Configure the payees"
578 msgstr "編輯收款人"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
581 msgid "Categories..."
582 msgstr "分類..."
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Configure the categories"
586 msgstr "編輯分類"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
589 msgid "Scheduled/Template..."
590 msgstr "已排程/範本..."
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
594 msgstr "設定排程/交易範本"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
597 msgid "Budget..."
598 msgstr "預算..."
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Configure the budget"
602 msgstr "設定預算"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
605 msgid "Assignments..."
606 msgstr "自動填入..."
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Configure the automatic assignments"
610 msgstr "設定自動填入"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
613 msgid "Tags..."
614 msgstr "標籤..."
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 msgid "Configure the tags"
618 msgstr "設定標籤"
619
620 #. TxnMenu
621 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
622 msgid "Add..."
623 msgstr "新增..."
624
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Add transactions"
627 msgstr "新增交易"
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
630 msgid "Show..."
631 msgstr "顯示..."
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 msgid "Shows selected account transactions"
635 msgstr "顯示選取的帳戶的交易"
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
638 msgid "Show all..."
639 msgstr "顯示所有..."
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Shows all account transactions"
643 msgstr "顯示所有帳戶交易"
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
646 msgid "Set scheduler..."
647 msgstr "設定排程..."
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Configure the transaction scheduler"
651 msgstr "設定交易排程"
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
654 msgid "Post scheduled"
655 msgstr "發佈排程"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
658 msgid "Post pending scheduled transactions"
659 msgstr "發佈待定的交易排程"
660
661 #. ReportMenu
662 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
663 msgid "_Statistics..."
664 msgstr "統計 (_S)..."
665
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "Open the Statistics report"
668 msgstr "開啟統計報告"
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
671 msgid "_Trend Time..."
672 msgstr "時間趨勢(_T)..."
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "Open the Trend Time report"
676 msgstr "開啟時間趨勢報告"
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
679 msgid "B_udget..."
680 msgstr "預算 (_U)..."
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "Open the Budget report"
684 msgstr "開啟預算報告"
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
687 msgid "Balance..."
688 msgstr "結餘..."
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Open the Balance report"
692 msgstr "開啟結餘報告"
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
695 msgid "_Vehicle cost..."
696 msgstr "交通工具花費(_V)"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "Open the Vehicle cost report"
700 msgstr "開啟交通工具花費報告"
701
702 #. Tools
703 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
704 msgid "Show welcome dialog..."
705 msgstr "顯示歡迎視窗..."
706
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
708 msgid "File statistics..."
709 msgstr "檔案統計..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
712 msgid "Anonymize..."
713 msgstr "匿名化..."
714
715 #. HelpMenu
716 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
717 msgid "_Contents"
718 msgstr "內容 (_C)"
719
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "Documentation about HomeBank"
722 msgstr "HomeBank 說明文件"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
725 msgid "Get Help Online..."
726 msgstr "取得線上輔助說明..."
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
730 msgstr "連線到 LaunchPad 網站查看線上輔助說明"
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
733 msgid "Check for updates..."
734 msgstr "檢查更新..."
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
738 msgstr "拜訪HomeBank網站檢查更新"
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
741 msgid "Release Notes"
742 msgstr "發行說明"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Display the release notes"
746 msgstr "顯示發行說明"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
749 msgid "Report a Problem..."
750 msgstr "問題回報..."
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
754 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助修正問題"
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
757 msgid "Translate this Application..."
758 msgstr "翻譯這個應用程式..."
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
762 msgstr "連線到 LaunchPad 網站協助翻譯這個應用程式"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
765 msgid "_About"
766 msgstr "關於 (_A)"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "About HomeBank"
770 msgstr "關於 HomeBank"
771
772 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
774 msgid "_Toolbar"
775 msgstr "工具列(_T)"
776
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
778 msgid "_Top spending"
779 msgstr "最多花費(_T)"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
782 msgid "_Bottom Lists"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
786 msgid "Euro minor"
787 msgstr "歐元次要"
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
790 #, c-format
791 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
792 msgstr "將未儲存的改變復原為 '%s'?"
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
795 msgid ""
796 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
797 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
798 msgstr ""
799 "- 這個檔案的改變將永久消失\n"
800 "- 檔案將會重新載入上次儲存的 (.xhb~)"
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
803 msgid "_Revert"
804 msgstr "復原(_R)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
807 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
808 msgstr "您確定要匿名化這個檔案?"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
811 msgid ""
812 "Proceeding will anonymize any text, \n"
813 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
814 msgstr ""
815 "繼續會將所有內文匿名化\n"
816 "例如 '帳戶 X', '收款人 Y', '備註 X', ..."
817
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
819 msgid "_Anonymize"
820 msgstr "匿名化(_A)"
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
823 msgid "Welcome to HomeBank"
824 msgstr "歡迎使用 HomeBank"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
827 msgid "What do you want to do:"
828 msgstr "您想要做什麼:"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
831 msgid "Read HomeBank _Manual"
832 msgstr "閱讀 HomeBank 使用說明(_M)"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
835 msgid "Configure _preferences"
836 msgstr "設定選項(_p)"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
839 msgid "Create a _new file"
840 msgstr "建立一個新檔案 (_n)"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
843 msgid "_Open an existing file"
844 msgstr "開啟一個現有檔案(_O)"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
847 msgid "Open the _example file"
848 msgstr "開啟範例檔案(_e)"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
854 "\n"
855 "Are you sure you want to do this ?"
856 msgstr ""
857 "你正要開啟備份檔 '%s'\n"
858 "\n"
859 "你確定要這麼做嗎?"
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
862 msgid "Open the backup file ?"
863 msgstr "是否開啟備份檔?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "_Open backup"
867 msgstr "_(O)開啟備份"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
870 msgid "Unknown error"
871 msgstr "未知的錯誤"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
874 #, c-format
875 msgid "I/O error for file '%s'."
876 msgstr "'%s' 檔案 I/O 錯誤."
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
879 #, c-format
880 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
881 msgstr "'%s' 不是有效的 HomeBank 檔案"
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
887 "and cannot be loaded by the current version."
888 msgstr ""
889 "'%s' 檔案是以更新版本的 HomeBank 儲存的\n"
890 "不能被目前的版本載入."
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
893 msgid "File error"
894 msgstr "檔案錯誤"
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
897 msgid "The file has been modified since reading it."
898 msgstr "讀取之後這個檔案已經被修改"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
901 msgid ""
902 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
903 msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?"
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
906 msgid "S_ave Anyway"
907 msgstr "仍然儲存(_A)"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
910 msgid "Open"
911 msgstr "開啟"
912
913 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
914 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
917 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
918 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
919 #: ../src/ui-dialogs.c:211
920 msgid "Account"
921 msgstr "帳戶"
922
923 #. payee
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
925 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
926 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
927 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
928 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
929 msgid "Payee"
930 msgstr "收款人"
931
932 #. category
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
934 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
935 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
936 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
938 msgid "Category"
939 msgstr "分類"
940
941 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
943 msgid "Archive"
944 msgstr "案例"
945
946 #. column: Income
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
948 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
949 msgid "Budget"
950 msgstr "預算"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
953 msgid "Show"
954 msgstr "顯示"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
957 msgid "Statistics"
958 msgstr "統計"
959
960 #. column: Balance
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
962 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
963 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
964 msgid "Balance"
965 msgstr "結餘"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgid "Vehicle cost"
969 msgstr "交通工具花費"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
972 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
973 msgid "_Open"
974 msgstr "開啟(_O)"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
977 msgid "Open a recently used file"
978 msgstr "開啟最近使用的檔案"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
981 msgid "Scheduled"
982 msgstr "已排程"
983
984 #. Future
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
986 msgid "Future"
987 msgstr "未來"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
990 msgid "Remind"
991 msgstr "提醒"
992
993 #: ../src/hb-archive.c:250
994 msgid "(new archive)"
995 msgstr "(新案例)"
996
997 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
998 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
999 msgid "(no category)"
1000 msgstr "(沒有類別)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1003 msgid "invalid CSV format"
1004 msgstr "無效的 CSV 格式"
1005
1006 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1007 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1008 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "日期"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1014 msgid "Info"
1015 msgstr "資訊"
1016
1017 #. memo
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1019 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1021 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1022 msgid "Memo"
1023 msgstr "備註"
1024
1025 #. column: Amount
1026 #. amount
1027 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1028 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1030 msgid "Amount"
1031 msgstr "金額"
1032
1033 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1034 msgid "Unknown"
1035 msgstr "未知"
1036
1037 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1038 #: ../src/hb-preferences.c:253
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f l"
1041 msgstr "%.2f l"
1042
1043 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1044 #: ../src/hb-preferences.c:256
1045 msgid "km/l"
1046 msgstr "km/l"
1047
1048 #. TRANSLATORS: miles per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:259
1050 msgid "mi./l"
1051 msgstr "mi./l"
1052
1053 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1054 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1055 #: ../src/hb-report.c:333
1056 #, c-format
1057 msgid "%d-w%d"
1058 msgstr "%d-第%d週"
1059
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:347
1064 #, c-format
1065 msgid "%d-q%d"
1066 msgstr "%d-第%d季"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:70
1069 msgid "Output version information and exit"
1070 msgstr "輸出版本資訊後離開"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:73
1073 msgid "[FILE]"
1074 msgstr "[檔案]"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:249
1077 msgid "Browser error."
1078 msgstr "瀏覽器錯誤"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:250
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not display the URL '%s'"
1083 msgstr "無法顯示網址 %s"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1086 msgid "HomeBank options"
1087 msgstr "HomeBank 選項"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:989
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1092 msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
1093
1094 #: ../src/hub-account.c:115
1095 msgid "(no institution)"
1096 msgstr "(沒有機構)"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1099 msgid "Total"
1100 msgstr "總計"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:296
1103 msgid "Grand total"
1104 msgstr "總計"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:427
1107 msgid "Your accounts"
1108 msgstr "您的帳戶"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1111 msgid "Expand all"
1112 msgstr "全部展開"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1115 msgid "Collapse all"
1116 msgstr "全部收起"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:463
1119 msgid "Show all"
1120 msgstr "顯示全部"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:468
1123 msgid "By type"
1124 msgstr "依類別"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:469
1127 msgid "By institution"
1128 msgstr "依機構"
1129
1130 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1131 msgid "No transaction to add"
1132 msgstr "沒有新增交易"
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1135 #, c-format
1136 msgid "transaction added: %d"
1137 msgstr "交易已新增: %d"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1140 msgid "Check scheduled transactions result"
1141 msgstr "檢查已排程交易結果"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1144 msgid "Scheduled transactions"
1145 msgstr "已排程交易"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1148 msgid "Skip"
1149 msgstr "略過"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1152 msgid "Edit & Post"
1153 msgstr "編輯並發佈"
1154
1155 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1156 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1158 msgid "Post"
1159 msgstr "發佈"
1160
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1162 msgid "maximum post date"
1163 msgstr "最大發佈日期"
1164
1165 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1166 #: ../src/hub-spending.c:91
1167 msgid "Top spending"
1168 msgstr "最多花費"
1169
1170 #. future usage
1171 #: ../src/hub-spending.c:102
1172 #, c-format
1173 msgid "Top %d spending"
1174 msgstr "最高 %d 花費"
1175
1176 #: ../src/hub-spending.c:294
1177 msgid "Other"
1178 msgstr "其他"
1179
1180 #: ../src/hub-spending.c:357
1181 msgid "Where your money goes"
1182 msgstr "您的錢花去哪裡"
1183
1184 #: ../src/hb-import.c:1321
1185 msgid "imported account"
1186 msgstr "已匯入的帳戶"
1187
1188 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1189 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1190 msgid "Accounts"
1191 msgstr "帳戶"
1192
1193 #. Bank
1194 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1195 msgid "Bank"
1196 msgstr "銀行"
1197
1198 #. Today
1199 #: ../src/list-account.c:426
1200 msgid "Today"
1201 msgstr "今天"
1202
1203 #: ../src/list-operation.c:498
1204 msgid "- split -"
1205 msgstr "- 分割 -"
1206
1207 #: ../src/list-operation.c:1196
1208 msgid "Status"
1209 msgstr "狀態"
1210
1211 #. column: Expense
1212 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1213 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1214 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1215 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1216 msgid "Expense"
1217 msgstr "支出"
1218
1219 #. column: Income
1220 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1221 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1224 msgid "Income"
1225 msgstr "收入"
1226
1227 #: ../src/list-operation.c:1247
1228 msgid "Tags"
1229 msgstr "標籤"
1230
1231 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1232 #: ../src/list-scheduled.c:371
1233 msgid "Late"
1234 msgstr "延遲"
1235
1236 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1237 #: ../src/list-scheduled.c:389
1238 msgid "Still"
1239 msgstr "還有"
1240
1241 #: ../src/list-scheduled.c:403
1242 msgid "Next date"
1243 msgstr "下個日期"
1244
1245 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1246 #: ../src/rep-time.c:66
1247 msgid "List"
1248 msgstr "清單"
1249
1250 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1251 #: ../src/rep-time.c:66
1252 msgid "View results as list"
1253 msgstr "以清單檢視結果"
1254
1255 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1256 msgid "Line"
1257 msgstr "折線圖"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1260 msgid "View results as lines"
1261 msgstr "以折線圖檢視結果"
1262
1263 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1264 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1265 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1266 msgid "Refresh"
1267 msgstr "重新整理"
1268
1269 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1270 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1271 msgid "Refresh results"
1272 msgstr "重新整理結果"
1273
1274 #. name, icon-name
1275 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1276 #: ../src/rep-time.c:82
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "明細"
1279
1280 #. label, accelerator
1281 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1282 #: ../src/rep-time.c:83
1283 msgid "Toggle detail"
1284 msgstr "切換顯示明細"
1285
1286 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1287 #: ../src/rep-balance.c:331
1288 #, c-format
1289 msgid "%d/%d under %s"
1290 msgstr "%d / %d 項低於 %s"
1291
1292 #: ../src/rep-balance.c:876
1293 msgid "Balance report"
1294 msgstr "結餘報告"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1297 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "顯示"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1302 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1303 msgid "A_ccount:"
1304 msgstr "帳戶(_C):"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1307 msgid "Select _all"
1308 msgstr "選擇全部 (_a)"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:915
1311 msgid "Each _day"
1312 msgstr "每一天(_d)"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1315 msgid "_Zoom X:"
1316 msgstr "縮放顯示(_Z):"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1319 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1320 msgid "Date filter"
1321 msgstr "日期過濾條件"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1324 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1325 #: ../src/ui-filter.c:1212
1326 msgid "_From:"
1327 msgstr "從 (_F):"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1330 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1331 #: ../src/ui-filter.c:1219
1332 msgid "_To:"
1333 msgstr "到(_T):"
1334
1335 #: ../src/rep-budget.c:77
1336 msgid "Stack"
1337 msgstr "柱狀圖"
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1340 msgid "View results as stack bars"
1341 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:866
1344 msgid " over"
1345 msgstr " 超支"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:872
1348 msgid " left"
1349 msgstr " 剩餘"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:875
1352 msgid " under"
1353 msgstr " 低於"
1354
1355 #. update stack chart
1356 #: ../src/rep-budget.c:918
1357 #, c-format
1358 msgid "Budget for %s"
1359 msgstr "%s 的預算"
1360
1361 #. column: Result
1362 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1363 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1364 msgid "Result"
1365 msgstr "結果"
1366
1367 #: ../src/rep-budget.c:1121
1368 msgid "Budget report"
1369 msgstr "預算報告"
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1372 msgid "_View by:"
1373 msgstr "檢視(_V):"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1165
1376 msgid "Only out of budget"
1377 msgstr "只顯示超出預算"
1378
1379 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1380 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1381 msgid "_Result to clipboard"
1382 msgstr "結果到剪貼簿(_R)"
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1385 msgid "_Result to CSV"
1386 msgstr "結果到CSV檔(_R)"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1389 msgid "_Detail to clipboard"
1390 msgstr "細項到剪貼簿(_D)"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1393 msgid "_Detail to CSV"
1394 msgstr "細項到CSV檔(_D)"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1306
1397 msgid "Result:"
1398 msgstr "結果:"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1312
1401 msgid "Budget:"
1402 msgstr "預算:"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1318
1405 msgid "Spent:"
1406 msgstr "花費"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1439
1409 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1410 msgstr "此預算沒有設定帳戶"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1440
1413 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1414 msgstr "您應該包含一些來自帳戶對話框的帳戶"
1415
1416 #. column: Expense
1417 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1418 msgid "Spent"
1419 msgstr "已支出"
1420
1421 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1422 msgid "Column"
1423 msgstr "柱狀圖"
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1426 msgid "View results as column"
1427 msgstr "以柱狀圖檢視結果"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:66
1430 msgid "Donut"
1431 msgstr "圓環圖"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1434 msgid "View results as donut"
1435 msgstr "以圓環圖檢視結果"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1438 msgid "Edit filter"
1439 msgstr "編輯過濾條件"
1440
1441 #. is_active
1442 #. name, icon-name
1443 #: ../src/rep-stats.c:88
1444 msgid "Legend"
1445 msgstr "圖例"
1446
1447 #. label, accelerator
1448 #: ../src/rep-stats.c:89
1449 msgid "Toggle legend"
1450 msgstr "切換顯示圖例"
1451
1452 #. is_active
1453 #. name, icon-name
1454 #: ../src/rep-stats.c:94
1455 msgid "Rate"
1456 msgstr "百分比"
1457
1458 #. label, accelerator
1459 #: ../src/rep-stats.c:95
1460 msgid "Toggle rate"
1461 msgstr "切換顯示百分比"
1462
1463 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1464 msgid "Subcategory"
1465 msgstr "子分類"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1468 msgid "Tag"
1469 msgstr "標籤"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1472 msgid "Month"
1473 msgstr "月"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1476 msgid "Year"
1477 msgstr "年"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1480 msgid "Exp. & Inc."
1481 msgstr "支出與收入"
1482
1483 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1484 #: ../src/rep-stats.c:417
1485 #, c-format
1486 msgid "%s by %s"
1487 msgstr "%s 依 %s"
1488
1489 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1490 msgid "(no payee)"
1491 msgstr "(沒有收款人)"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1464
1494 msgid "Statistics Report"
1495 msgstr "統計報告"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1506
1498 msgid "By _amount"
1499 msgstr "按金額排序(_A):"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1671
1502 msgid "Balance:"
1503 msgstr "結餘:"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1677
1506 msgid "Income:"
1507 msgstr "收入:"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1684
1510 msgid "Expense:"
1511 msgstr "支出:"
1512
1513 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1514 msgid "Day"
1515 msgstr "日"
1516
1517 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1518 msgid "Week"
1519 msgstr "週"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:137
1522 msgid "Quarter"
1523 msgstr "季"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:138
1526 msgid "Half Year"
1527 msgstr "半年"
1528
1529 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1530 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1531 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1532 #: ../src/rep-time.c:372
1533 #, c-format
1534 msgid "%s Over Time"
1535 msgstr "%s 時間趨勢"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:833
1538 #, c-format
1539 msgid "Average: %s"
1540 msgstr "平均: %s"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:1158
1543 msgid "Trend Time Report"
1544 msgstr "時間趨勢報告"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1547 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1548 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1549 msgid "_Category:"
1550 msgstr "分類(_C):"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1553 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1554 msgid "_Payee:"
1555 msgstr "收款人(_P):"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1558 msgid "_Tag:"
1559 msgstr "標籤(_T):"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1230
1562 msgid "_Cumulate"
1563 msgstr "累計(_C)"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1235
1566 msgid "Inter_val:"
1567 msgstr "間隔(_v):"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1243
1570 msgid "Show empty line"
1571 msgstr "顯示空行"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1574 msgid "Time slice"
1575 msgstr "時段"
1576
1577 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1578 msgid "Export"
1579 msgstr "匯出"
1580
1581 #.
1582 #. LST_CAR_DATE,
1583 #. LST_CAR_MEMO,
1584 #. LST_CAR_METER,
1585 #. LST_CAR_FUEL,
1586 #. LST_CAR_PRICE,
1587 #. LST_CAR_AMOUNT,
1588 #. LST_CAR_DIST,
1589 #. LST_CAR_100KM
1590 #.
1591 #.
1592 #. column: Memo
1593 #.
1594 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1595 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1596 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1597 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1599 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1600 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1601 #.
1602 #. column: Meter
1603 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1604 msgid "Meter"
1605 msgstr "里程表"
1606
1607 #. column: Fuel load
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1609 msgid "Fuel"
1610 msgstr "燃料"
1611
1612 #. column: Price by unit
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1614 msgid "Price"
1615 msgstr "價格"
1616
1617 #. column: Distance done
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1619 msgid "Dist."
1620 msgstr "距離"
1621
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1623 msgid "Vehicle cost report"
1624 msgstr "交通工具花費報告"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1627 msgid "Vehi_cle:"
1628 msgstr "交通工具 (_c):"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1631 msgid "Meter:"
1632 msgstr "里程表:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1635 msgid "Consumption:"
1636 msgstr "耗油:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1639 msgid "Fuel cost:"
1640 msgstr "燃料費用:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1643 msgid "Other cost:"
1644 msgstr "其它費用:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1647 msgid "Total cost:"
1648 msgstr "總計費用:"
1649
1650 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1651 #. populate template
1652 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1653 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1654 msgid "(none)"
1655 msgstr "(無)"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1658 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1659 msgid "Visible"
1660 msgstr "顯示"
1661
1662 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1663 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1664 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1665 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1666 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1669 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1670 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1671 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1672 msgid "_Cancel"
1673 msgstr "取消(_C)"
1674
1675 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1676 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1677 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1678 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1679 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1680 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1681 msgid "_OK"
1682 msgstr "確定(_O)"
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1685 msgid "Account name"
1686 msgstr "帳戶名稱"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1689 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1690 msgid "Error"
1691 msgstr "錯誤"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:970
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot add an account '%s',\n"
1697 "this name already exists."
1698 msgstr ""
1699 "無法新增帳戶 '%s',\n"
1700 "這個名稱已經被使用了"
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1018
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot delete account '%s'"
1705 msgstr "無法刪除帳戶 '%s'"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1022
1708 msgid ""
1709 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1710 msgstr "這個帳戶當中有內部轉帳的交易"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1713 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1714 #: ../src/ui-tag.c:493
1715 #, c-format
1716 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1717 msgstr "您是否確定要永久刪除 '%s'?"
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1035
1720 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1721 msgstr "如果您刪除帳戶,內容將會永久消失"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1083
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Cannot rename this Account,\n"
1727 "from '%s' to '%s',\n"
1728 "this name already exists."
1729 msgstr ""
1730 "無法將帳戶名稱 %s 變更為 %s,\n"
1731 "這個名稱已存在。"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1258
1734 msgid "Manage Accounts"
1735 msgstr "管理帳戶"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1309
1738 msgid ""
1739 "Drag & drop to change the order\n"
1740 "Double-click to rename"
1741 msgstr ""
1742 "拖放變更順序\n"
1743 "按兩下重新命名"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1746 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1747 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1748 msgid "_Add"
1749 msgstr "新增 (_A)"
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1752 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1753 msgid "General"
1754 msgstr "一般"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1357
1757 msgid "_Currency:"
1758 msgstr "幣別(_C):"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1364
1761 msgid "Start _balance:"
1762 msgstr "起始餘額(_b):"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1372
1765 msgid "Notes:"
1766 msgstr "備註:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1388
1769 msgid "this account was _closed"
1770 msgstr "此帳號已被關閉(_c)"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1399
1773 msgid "Current check number"
1774 msgstr "當前支票號碼"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1403
1777 msgid "Checkbook _1:"
1778 msgstr "支票本(_1):"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1410
1781 msgid "Checkbook _2:"
1782 msgstr "支票本(_2):"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1785 msgid "Options"
1786 msgstr "選項"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1431
1789 msgid "Institution"
1790 msgstr "機構"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1793 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1794 msgid "_Name:"
1795 msgstr "名稱 (_N):"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1798 msgid "N_umber:"
1799 msgstr "帳號(_U):"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1456
1802 msgid "Balance limits"
1803 msgstr "餘額限制"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1462
1806 msgid "_Overdraft at:"
1807 msgstr "透支(_O):"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1474
1810 msgid "Miscellaneous"
1811 msgstr "其它"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1478
1814 msgid "Default _Template:"
1815 msgstr "預設範本(_T):"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1492
1818 msgid "Report exclusion"
1819 msgstr "報告剔除"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1496
1822 msgid "exclude from account _summary"
1823 msgstr "從帳號概況剔除 (_s)"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1501
1826 msgid "exclude from the _budget"
1827 msgstr "從預算剔除(_b)"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1506
1830 msgid "exclude from any _reports"
1831 msgstr "從任何報告剔除(_r)"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:346
1834 #, c-format
1835 msgid "(template %d)"
1836 msgstr "(範本 %d)"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:394
1839 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1840 msgstr "如果您刪除了排程/範本,內容會永久消失"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1843 msgid "_Amount:"
1844 msgstr "金額(_A):"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1847 msgid "Toggle amount sign"
1848 msgstr "切換金額符號"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1851 msgid "Transaction splits"
1852 msgstr "分割交易"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1037
1855 msgid "_To account:"
1856 msgstr "轉到帳戶(_T):"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1859 msgid "Pay_ment:"
1860 msgstr "付款方式(_M):"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1863 msgid "Of notebook _2"
1864 msgstr "用支票本 (_2)"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1867 msgid "_Memo:"
1868 msgstr "備註(_M):"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1871 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1872 msgid "Ta_gs:"
1873 msgstr "標籤(_g):"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1133
1876 msgid "Scheduled insertion"
1877 msgstr "插入排程"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1138
1880 msgid "_Activate"
1881 msgstr "啟用 (_A)"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1143
1884 msgid "Next _date:"
1885 msgstr "下一天(_d):"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1151
1888 msgid "Ever_y:"
1889 msgstr "每(_Y):"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1167
1892 msgid "Week end:"
1893 msgstr "週末:"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1179
1896 msgid "_Stop after:"
1897 msgstr "停止於(_S):"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1187
1900 msgid "posts"
1901 msgstr "發佈"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1209
1904 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1905 msgstr "管理已排程/範本交易"
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:268
1908 msgid "Text"
1909 msgstr "文字"
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:520
1912 #, c-format
1913 msgid "(assignment %d)"
1914 msgstr "(自動填入 %d)"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:550
1917 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1918 msgstr "如果您刪除自動填入,它會永久消失"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:696
1921 msgid "Disabled"
1922 msgstr "已停用"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:697
1925 msgid "If empty"
1926 msgstr "留空白"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:698
1929 msgid "Overwrite"
1930 msgstr "覆寫"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:717
1933 msgid "Manage Assignments"
1934 msgstr "管理自動填入"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:794
1937 msgid "Condition"
1938 msgstr "條件"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:798
1941 msgid "Search _in:"
1942 msgstr "搜尋(_i):"
1943
1944 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1945 #: ../src/ui-assign.c:806
1946 msgid "Fi_nd:"
1947 msgstr "尋找(_n):"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:814
1950 msgid "Match _case"
1951 msgstr "符合大小寫(_C)"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:819
1954 msgid "Use _regular expressions"
1955 msgstr "使用正則表達式(_r)"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:834
1958 msgid "Assign payee"
1959 msgstr "指定收款人"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:863
1962 msgid "Assign category"
1963 msgstr "指定類別"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:891
1966 msgid "Assign payment"
1967 msgstr "指定支付"
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1970 #, c-format
1971 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1972 msgstr "新 HomeBank 檔案 (%d of %d)"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1975 msgid "Not found"
1976 msgstr "找不到"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1979 msgid "_Owner:"
1980 msgstr "擁有人(_O):"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1983 msgid "Currency:"
1984 msgstr "貨幣:"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1987 msgid "File properties"
1988 msgstr "檔案屬性"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1991 msgid "System detection"
1992 msgstr "系統檢測"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1995 msgid "Languages:"
1996 msgstr "語系:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1999 msgid "Preset file:"
2000 msgstr "預設檔案:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2003 msgid "Initialize my categories with this file"
2004 msgstr "以這個檔案重設我的分類"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2007 msgid "Preset categories"
2008 msgstr "預設分類"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2011 msgid "Information"
2012 msgstr "資訊"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2015 msgid "Balances"
2016 msgstr "餘額"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2019 msgid "_Initial:"
2020 msgstr "最初(_I):"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2023 msgid "_Overdrawn at:"
2024 msgstr "可透支到(_O):"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2027 msgid "Create an account"
2028 msgstr "建立帳戶"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2031 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2032 msgstr "這是一個確認頁面, 請按「套用」, 讓改變生效。"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2035 msgid "Confirmation"
2036 msgstr "確認"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2039 msgid "<New account (global)>"
2040 msgstr "<新帳戶(通用)>"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2043 msgid "<New account>"
2044 msgstr "<新帳戶>"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2047 msgid "<Skip this account>"
2048 msgstr "<略過這個帳戶>"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2051 msgid "Valid"
2052 msgstr "有效"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2055 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2056 msgid "Name"
2057 msgstr "名稱"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2060 msgid "Known files"
2061 msgstr "已知檔案"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2064 msgid "QIF files"
2065 msgstr "QIF 檔案"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2068 msgid "OFX/QFX files"
2069 msgstr "OFX/QFX 檔案"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2072 msgid "CSV files"
2073 msgstr "CSV 檔案"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2076 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2077 msgid "All files"
2078 msgstr "所有檔案"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2081 msgid "new global account"
2082 msgstr "新通用帳戶"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2085 msgid "new account"
2086 msgstr "新帳戶"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2089 msgid "skipped"
2090 msgstr "略過"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2093 #, c-format
2094 msgid ", %d of %d transactions"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2098 msgid ""
2099 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2100 "continue."
2101 msgstr "部分日期無法轉換. 請嘗試變更日期順序後再繼續"
2102
2103 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2105 #, c-format
2106 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2107 msgstr "匯入 <b>%s</b>到(_t):"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2110 msgid "this file"
2111 msgstr "這個檔案"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2114 msgid "this account"
2115 msgstr "這個帳戶"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Name: %s\n"
2121 "Number: %s\n"
2122 "File: %s\n"
2123 "Encoding: %s"
2124 msgstr ""
2125 "名稱: %s\n"
2126 "數量: %s\n"
2127 "檔案: %s\n"
2128 "編碼: %s"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2131 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2132 msgstr "從銀行或信用卡匯入交易"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2135 msgid ""
2136 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2137 "or several\n"
2138 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2139 "formats:"
2140 msgstr ""
2141 "這個小幫手會引導你匯入由銀行或信用卡\n"
2142 "下載的帳單, 支援以下格式:"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2145 msgid ""
2146 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2147 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2148 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2149 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2150 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2151 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2152 msgstr ""
2153 "<b>推薦:</b> .OFX 或 .QFX\n"
2154 "<i>(有時也稱為 Money™ 或 Quicken™)</i>\n"
2155 "<b>支援:</b> .QIF\n"
2156 "<i>(一般的 Quicken™ 檔案)</i>\n"
2157 "<b>只建議進階使用者:</b> .CSV\n"
2158 "<i>(適用於 HomeBank 的格式請參考說明件文)</i>"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2161 msgid ""
2162 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2163 "assistant."
2164 msgstr "在小幫手最後按下「套用」之前不會有任何改變。"
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2167 msgid "Don't show this again"
2168 msgstr "不再顯示"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2171 msgid ""
2172 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2173 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2174 msgstr ""
2175 "拖放一個或多個檔案匯入\n"
2176 "你也可以使用表列中的新增/移除鍵"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2179 msgid ""
2180 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2181 "please use the back button to select less files."
2182 msgstr ""
2183 "在你選擇的檔案中有過多帳戶,\n"
2184 "請使用返回鍵選擇較少檔案。"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2187 msgid "Target account identification by name or number failed."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2191 msgid "Date order:"
2192 msgstr "日期排序:"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2195 msgid "_Import memos"
2196 msgstr "匯入備註(_I)"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2199 msgid "_Swap memos with payees"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2203 msgid "OFX _Name:"
2204 msgstr "OFX 名稱(_N):"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2207 msgid "OFX _Memo:"
2208 msgstr "OFX備註(_M):"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2211 #: ../src/ui-filter.c:511
2212 msgid "Select:"
2213 msgstr "選取:"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2216 #: ../src/ui-filter.c:514
2217 msgid "All"
2218 msgstr "全部"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2221 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2222 msgid "None"
2223 msgstr "無"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2226 #: ../src/ui-filter.c:524
2227 msgid "Invert"
2228 msgstr "反相選取"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2231 msgid "Sentence _case memo/payee"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2235 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2236 msgstr "在目標帳戶中有相似交易(可能是相同重覆)"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2239 msgid "Date _gap:"
2240 msgstr "日期間隔(_g):"
2241
2242 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2244 msgid "days"
2245 msgstr "天"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2248 msgid ""
2249 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2250 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2251 msgstr ""
2252 "已按以下順序完成比對:帳戶、金額、日期。\n"
2253 "日期誤差為 0 表示必須完全相同"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2256 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2257 msgstr "點擊「套用」以更新您的帳戶。\n"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2260 msgid "Welcome"
2261 msgstr "歡迎"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2264 msgid "Select file(s)"
2265 msgstr "選擇檔案"
2266
2267 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2269 msgid "Import"
2270 msgstr "匯入"
2271
2272 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2273 msgid "File format error"
2274 msgstr "檔案格式錯誤"
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2277 msgid ""
2278 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2279 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2280 msgstr ""
2281 "CSV 檔案必須包含特定欄位並以分號分隔, \n"
2282 "請見輔助說明有更多細節"
2283
2284 #: ../src/ui-budget.c:690
2285 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2286 msgstr "您確定要清除輸入?"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:692
2289 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2290 msgstr "如果您繼續, 總額將被設為0"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:698
2293 msgid "_Clear"
2294 msgstr "清除 (_C)"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:992
2297 msgid "Manage Budget"
2298 msgstr "管理預算"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2301 msgid "_Import CSV"
2302 msgstr "匯入CSV(_I)"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2305 msgid "E_xport CSV"
2306 msgstr "匯出CSV(_x)"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1124
2309 msgid "Budget for each month"
2310 msgstr "每月預算"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1131
2313 msgid "is the same"
2314 msgstr "相同"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1145
2317 msgid "_Clear input"
2318 msgstr "清除輸入(_C)"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1160
2321 msgid "is different"
2322 msgstr "不相同"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1204
2325 msgid "_Force monitoring this category"
2326 msgstr "強制監視此分類(_F)"
2327
2328 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2329 msgid "Usage"
2330 msgstr "使用"
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1103
2333 msgid "Delete unused categories"
2334 msgstr "刪除未使用的類別"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1104
2337 msgid ""
2338 "Are you sure you want to permanently\n"
2339 "delete unused categories?"
2340 msgstr ""
2341 "您是否確定永久\n"
2342 "刪除未使用的類別"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2345 msgid "Edit..."
2346 msgstr "編輯..."
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1311
2349 msgid "_Income"
2350 msgstr "收入 (_I)"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1362
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Cannot rename this Category,\n"
2356 "from '%s' to '%s',\n"
2357 "this name already exists."
2358 msgstr ""
2359 "無法將分類名稱 %s 變更為 %s,\n"
2360 "這個名稱已存在。"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1426
2363 #, c-format
2364 msgid "Merge category '%s'"
2365 msgstr "合併類別 '%s'"
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2368 msgid "Merge"
2369 msgstr "合併"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1447
2372 msgid ""
2373 "Transactions assigned to this category,\n"
2374 "will be moved to the category selected below."
2375 msgstr ""
2376 "交易被指定到這個類別,\n"
2377 "會被移動到下面選擇的類別"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1457
2380 #, c-format
2381 msgid "_Delete the category '%s'"
2382 msgstr "刪除(_D)類別 '%s'"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1553
2385 msgid ""
2386 "This category is used.\n"
2387 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2388 msgstr ""
2389 "這個類別已經不用\n"
2390 "使用此類別的交易將會被設為(無類別)"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1802
2393 msgid "Manage Categories"
2394 msgstr "管理分類"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2397 msgid "_Delete unused"
2398 msgstr "刪除(_D)未使用的"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1955
2401 msgid "new category"
2402 msgstr "新類別"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1967
2405 msgid "new subcategory"
2406 msgstr "新次類別"
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2409 msgid "_Merge"
2410 msgstr "合併(_M)"
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2413 msgid "Base currency"
2414 msgstr "基準幣別"
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:627
2417 msgid "Symbol"
2418 msgstr "符號"
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2421 msgid "Exchange rate"
2422 msgstr "匯率"
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:652
2425 msgid "Last modified"
2426 msgstr "最後修改"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:774
2429 msgid "Edit currency"
2430 msgstr "編輯幣別"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2433 msgid "Currency"
2434 msgstr "幣別"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2437 msgid "Format"
2438 msgstr "格式"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2441 msgid "_Customize"
2442 msgstr "自訂(_C)"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2445 msgid "_Symbol:"
2446 msgstr "符號(_S):"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2449 msgid "Is pre_fix"
2450 msgstr "前綴(_f)"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2453 msgid "_Decimal char:"
2454 msgstr "進位符號(_D)"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2457 msgid "_Frac digits:"
2458 msgstr "小數位數(_F):"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2461 msgid "_Grouping char:"
2462 msgstr "分組符號(_G)"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:1142
2465 msgid "Select base currency"
2466 msgstr "選擇基準幣別"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:1142
2469 msgid "Select currency"
2470 msgstr "選擇貨幣"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:1214
2473 msgid "ISO Code"
2474 msgstr "ISO 代碼"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:1222
2477 msgid "Add a custom _currency"
2478 msgstr "新增自訂貨幣(_c)"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1235
2481 msgid "_ISO:"
2482 msgstr "_ISO:"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1320
2485 msgid "Update online error"
2486 msgstr "更新線上錯誤"
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1541
2489 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2490 msgstr "如果您刪除一個幣別,它將會永久消失"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1585
2493 msgid "Change the base currency"
2494 msgstr "變更基準幣別"
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1586
2497 msgid ""
2498 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2499 "will be set to 0, don't forget to update it"
2500 msgstr ""
2501 "如果您繼續,其他幣別的匯資\n"
2502 "將會被設為0, 請勿忘記更新"
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1655
2505 msgid "Currencies"
2506 msgstr "貨幣"
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1705
2509 msgid "Update online"
2510 msgstr "線上更新"
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:1738
2513 msgid "Set as base"
2514 msgstr "設為基準"
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2517 msgid "File statistics"
2518 msgstr "檔案統計"
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2521 msgid "Transaction"
2522 msgstr "交易"
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2525 msgid "Assignment"
2526 msgstr "自動填入"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2529 msgid "Upgrade"
2530 msgstr "更新"
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2533 msgid "Select a base currency"
2534 msgstr "選擇基準幣別"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2537 msgid ""
2538 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2539 "if the currency below is not correct, please change it:"
2540 msgstr ""
2541 "從HomeBank v5.1版起可以管理多種貨幣\n"
2542 "如果下列幣別不正確,請變更:"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2545 msgid "Import from CSV"
2546 msgstr "從 CSV 檔案匯入"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2549 msgid "Open HomeBank file"
2550 msgstr "開啟 HomeBank 檔案"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2553 msgid "Open HomeBank backup file"
2554 msgstr "開啟 HomeBank 備份檔案"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2557 msgid "Save HomeBank file as"
2558 msgstr "儲存 HomeBank 檔案為"
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2561 msgid "HomeBank files"
2562 msgstr "HomeBank 檔案"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2565 msgid "File backup"
2566 msgstr "檔案備份"
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2569 msgid "All backups"
2570 msgstr "全部備份"
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2573 msgid "Save changes to the file before closing?"
2574 msgstr "關閉檔案前儲存變更?"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2580 "Number of changes: %d."
2581 msgstr ""
2582 "如果您不儲存, 變更將會永久消失\n"
2583 "變更數: %d"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2586 msgid "Close _without saving"
2587 msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2590 msgid "Export as PDF"
2591 msgstr "匯出成 PDF"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2594 msgid "Export as _PDF"
2595 msgstr "匯出為PDF檔(_P)"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2598 msgid "Folder:"
2599 msgstr "資料夾:"
2600
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2602 msgid "Pick a Folder"
2603 msgstr "選擇資料來"
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2606 msgid "Filename:"
2607 msgstr "檔案名稱:"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2610 msgid "Select among possible transactions..."
2611 msgstr "選取一些可能的交易..."
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2614 msgid "Select an action:"
2615 msgstr "選擇行動:"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2618 msgid "create a new transaction"
2619 msgstr "建立一筆新交易"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2622 msgid "select an existing transaction"
2623 msgstr "選取一筆已存在的交易"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2626 msgid ""
2627 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2628 "for the internal transfer."
2629 msgstr "HomeBank 找到一些交易, 也許是與內部互轉連結."
2630
2631 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2632 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2633 msgid "Categories"
2634 msgstr "類別"
2635
2636 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2637 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2638 msgid "Payees"
2639 msgstr "收款人"
2640
2641 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2642 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2643 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2644 msgid "_Option:"
2645 msgstr "選項(_O):"
2646
2647 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2648 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2649 msgid "Dates"
2650 msgstr "日期"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1121
2653 msgid "_Month:"
2654 msgstr "月(_M):"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1127
2657 msgid "_Year:"
2658 msgstr "年(_Y):"
2659
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2662 msgid "Texts"
2663 msgstr "文字"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2666 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2667 msgid "_Info:"
2668 msgstr "資訊(_I):"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:1182
2671 msgid "Case _sensitive"
2672 msgstr "區分大小寫(_S)"
2673
2674 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2675 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2676 msgid "Amounts"
2677 msgstr "金額"
2678
2679 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2680 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2681 msgid "Statuses"
2682 msgstr "狀態"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:1255
2685 msgid "reconciled"
2686 msgstr "已核銷"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1259
2689 msgid "cleared"
2690 msgstr "已登帳"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1264
2693 msgid "Force:"
2694 msgstr "强制:"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1272
2697 msgid "display 'Added'"
2698 msgstr "顯示「已新增」"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1276
2701 msgid "display 'Edited'"
2702 msgstr "顯示「已編輯」"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1280
2705 msgid "display 'Remind'"
2706 msgstr "顯示「提醒」"
2707
2708 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2709 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2710 msgid "Payments"
2711 msgstr "付款"
2712
2713 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2714 msgid "Scheduled transaction"
2715 msgstr "已排程交易"
2716
2717 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2718 msgid "add until"
2719 msgstr "新增直至"
2720
2721 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2722 msgid "of each month (excluded)"
2723 msgstr "每個月(排除)"
2724
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2726 msgid "add"
2727 msgstr "新增"
2728
2729 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2730 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2731 msgid "days in advance the current date"
2732 msgstr "未來天數, 以當下日期為基準"
2733
2734 #: ../src/ui-payee.c:702
2735 msgid "Default category"
2736 msgstr "預設類別"
2737
2738 #: ../src/ui-payee.c:740
2739 msgid "Delete unused payee"
2740 msgstr "刪除未使用的收款人"
2741
2742 #: ../src/ui-payee.c:741
2743 msgid ""
2744 "Are you sure you want to\n"
2745 "permanently delete unused payee?"
2746 msgstr ""
2747 "您是否確定要永久地\n"
2748 "刪除未使用的收款人?"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:921
2751 msgid "Default"
2752 msgstr "預設值"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2755 msgid "Pa_yment:"
2756 msgstr "支付(_y)"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:980
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Cannot rename this Payee,\n"
2762 "from '%s' to '%s',\n"
2763 "this name already exists."
2764 msgstr ""
2765 "無法將收款人名稱 %s 變更為 %s,\n"
2766 "這個名稱已存在。"
2767
2768 #: ../src/ui-payee.c:1035
2769 #, c-format
2770 msgid "Merge payee '%s'"
2771 msgstr "合併收款人 '%s'"
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:1056
2774 msgid ""
2775 "Transactions assigned to this payee,\n"
2776 "will be moved to the payee selected below."
2777 msgstr ""
2778 "已經指定給這個收款人的交易,\n"
2779 "將會移動到下面選擇的收款人"
2780
2781 #: ../src/ui-payee.c:1066
2782 #, c-format
2783 msgid "_Delete the payee '%s'"
2784 msgstr "刪除收款人(_D) '%s'"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2787 msgid ""
2788 "This payee is used.\n"
2789 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2790 msgstr ""
2791 "此收款人已不使用\n"
2792 "使用此收款人的交易將被設為(無收款人)"
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1250
2795 msgid "Manage Payees"
2796 msgstr "管理收款人"
2797
2798 #: ../src/ui-payee.c:1360
2799 msgid "new payee"
2800 msgstr "新收款人"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:85
2803 msgid "Interface"
2804 msgstr "介面"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:86
2807 msgid "Locale"
2808 msgstr "地區"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:87
2811 msgid "Transactions"
2812 msgstr "交易"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:88
2815 msgid "Import/Export"
2816 msgstr "匯入/匯出"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:89
2819 msgid "Report"
2820 msgstr "報告"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2823 msgid "Backup"
2824 msgstr "備份"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:91
2827 msgid "Folders"
2828 msgstr "資料夾"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:97
2831 msgid "System defaults"
2832 msgstr "系統預設"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:98
2835 msgid "Icons only"
2836 msgstr "只有圖示"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:99
2839 msgid "Text only"
2840 msgstr "只有文字"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:100
2843 msgid "Text under icons"
2844 msgstr "文字在圖示下方"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:101
2847 msgid "Text beside icons"
2848 msgstr "文字在圖示旁邊"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:107
2851 msgid "Horizontal"
2852 msgstr "水平"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:108
2855 msgid "Vertical"
2856 msgstr "垂直"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:109
2859 msgid "Both"
2860 msgstr "兩者皆是"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:116
2863 msgid "Tango light"
2864 msgstr "Tango 亮色"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:117
2867 msgid "Tango medium"
2868 msgstr "Tango 一般"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:118
2871 msgid "Tango dark"
2872 msgstr "Tango 暗色"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:123
2875 msgid "m-d-y"
2876 msgstr "月-日-年"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:124
2879 msgid "d-m-y"
2880 msgstr "日-月-年"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:125
2883 msgid "y-m-d"
2884 msgstr "年-月-日"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2887 msgid "Ignore"
2888 msgstr "忽略"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:139
2891 msgid "Append to Info"
2892 msgstr "增加到資訊"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:140
2895 msgid "Append to Memo"
2896 msgstr "增加到備註"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:141
2899 msgid "Append to Payee"
2900 msgstr "增加到收款人"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:146
2903 msgid "Tab"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:147
2907 msgid "Comma"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:148
2911 msgid "Semicolon"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:149
2915 msgid "Space"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:486
2919 msgid "System Language"
2920 msgstr "系統語言"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:647
2923 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2924 msgstr "選擇 HomeBank 檔案預設資料夾"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:652
2927 msgid "Choose a default import folder"
2928 msgstr "選擇預設匯入資料夾"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:657
2931 msgid "Choose a default export folder"
2932 msgstr "選擇預設匯出資料夾"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1143
2935 msgid "Date options"
2936 msgstr "日期選項"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1167
2939 msgid "OFX/QFX options"
2940 msgstr "OFX/QFX 選項"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1194
2943 msgid "QIF options"
2944 msgstr "QIF 選項"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1211
2947 msgid "CSV options"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1215
2951 msgid "(transaction import only)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1219
2955 msgid "Separator:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1279
2959 msgid "Initial filter"
2960 msgstr "初始過濾條件"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1297
2963 msgid "Charts options"
2964 msgstr "圖表選項"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1301
2967 msgid "Color scheme:"
2968 msgstr "配色方案:"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1323
2971 msgid "Statistics options"
2972 msgstr "統計選項"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1327
2975 msgid "Show by _amount"
2976 msgstr "按金額排序(_A)"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1332
2979 msgid "Show _rate column"
2980 msgstr "顯示百分比欄位(_R)"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2983 msgid "Show _details"
2984 msgstr "顯示明細 (_D)"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1347
2987 msgid "Budget options"
2988 msgstr "預算選項"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1379
2991 msgid "_Enable"
2992 msgstr "啟用(_E)"
2993
2994 #. row++;
2995 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2996 msgid "_Preset:"
2997 msgstr "顏色組合(_P):"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1505
3000 msgid "User interface"
3001 msgstr "使用者介面"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1509
3004 msgid "_Language:"
3005 msgstr "語言(_L):"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1517
3008 msgid "_Date display:"
3009 msgstr "顯示日期(_D):"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1533
3012 msgid "_Format:"
3013 msgstr "格式(_F):"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1546
3016 msgid ""
3017 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3018 "%A locale's full weekday name. \n"
3019 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3020 "%B locale's full month name. \n"
3021 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3022 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3023 "decimal number [00-99]. \n"
3024 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3025 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3026 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3027 "by a space. \n"
3028 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3029 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3030 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3031 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3032 "%Y year with century as a decimal number."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1576
3036 msgid "Fiscal year"
3037 msgstr "會計年度"
3038
3039 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3040 #: ../src/ui-pref.c:1581
3041 msgid "Starts _on:"
3042 msgstr "起始於(_o):"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1601
3045 msgid "Measurement units"
3046 msgstr "計量單位"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1605
3049 msgid "Use _miles for meter"
3050 msgstr "使用英哩(_m)"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1610
3053 msgid "Use _gallon for fuel"
3054 msgstr "使用加侖(_g)"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1634
3057 msgid "Transaction window"
3058 msgstr "交易視窗"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1646
3061 msgid "_Show future:"
3062 msgstr "顯示未來(_S):"
3063
3064 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3065 #: ../src/ui-pref.c:1655
3066 msgid "days ahead"
3067 msgstr "未來幾天"
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1659
3070 msgid "Hide reconciled transactions"
3071 msgstr "隱藏已核銷的交易"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1664
3074 msgid "Always show remind transactions"
3075 msgstr "總是顯示提醒的交易"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1674
3078 msgid "Multiple add"
3079 msgstr "複合新增"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1678
3082 msgid "Keep the last date"
3083 msgstr "保留最後日期"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1688
3086 msgid "Memo autocomplete"
3087 msgstr "自動填入備註"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1692
3090 msgid "Active"
3091 msgstr "使用"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1700
3094 msgid "rolling days"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1751
3098 msgid "_Toolbar:"
3099 msgstr "工具列(_T):"
3100
3101 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3102 #. data->CM_ruleshint = widget;
3103 #: ../src/ui-pref.c:1773
3104 msgid "_Grid line:"
3105 msgstr "網格線(_G):"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1785
3108 msgid "Amount colors"
3109 msgstr "帳戶顏色"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1789
3112 msgid "Uses custom colors"
3113 msgstr "使用自訂顏色"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1804
3116 msgid "_Expense:"
3117 msgstr "支出(_E):"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1816
3120 msgid "_Income:"
3121 msgstr "收入(_I):"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1823
3124 msgid "_Warning:"
3125 msgstr "警告(_W):"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1854
3128 msgid "_Enable automatic backups"
3129 msgstr "啟用自動備份(_E)"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1859
3132 msgid "_Number of backups to keep:"
3133 msgstr "維持幾個備份(_N):"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1874
3136 msgid "Backup frequency is once a day"
3137 msgstr "每日備份一次"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1902
3140 msgid "_Wallets:"
3141 msgstr "錢包(_W):"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1926
3144 msgid "Exchange files"
3145 msgstr "交易檔案"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1930
3148 msgid "_Import:"
3149 msgstr "匯入 (_I):"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1949
3152 msgid "_Export:"
3153 msgstr "匯出 (_E):"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1989
3156 msgid "Program start"
3157 msgstr "程式開始"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1993
3160 msgid "Show splash screen"
3161 msgstr "顯示潑濺(splash)畫面"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1998
3164 msgid "Load last opened file"
3165 msgstr "載入最後開啟的檔案"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:2008
3168 msgid "Update currencies online"
3169 msgstr "線上更新貨幣"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:2019
3172 msgid "Main window reports"
3173 msgstr "主視窗報告"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:2118
3176 msgid "Reset All Preferences"
3177 msgstr "重置所有偏好設定"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:2119
3180 msgid ""
3181 "Do you really want to reset\n"
3182 "all preferences to default\n"
3183 "values?"
3184 msgstr ""
3185 "您是否確定將\n"
3186 "所有備好設定\n"
3187 "重置為預設值"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2138
3190 msgid "Preferences"
3191 msgstr "偏好設定"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:2371
3194 msgid ""
3195 "You will have to restart HomeBank\n"
3196 "for the language change to take effect."
3197 msgstr ""
3198 "您必須重新啟動 HomeBank\n"
3199 "使語言變更生效"
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:778
3202 msgid "Remove all"
3203 msgstr "全部移除"
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:782
3206 msgid "Remove"
3207 msgstr "移除"
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:828
3210 msgid "Apply"
3211 msgstr "套用"
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:832
3214 msgid "Cancel"
3215 msgstr "取消"
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:840
3218 msgid "Transaction amount:"
3219 msgstr "交易總額:"
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:849
3222 msgid "Unassigned:"
3223 msgstr "未指定:"
3224
3225 #: ../src/ui-split.c:864
3226 msgid "Sum of splits:"
3227 msgstr "分割的總和:"
3228
3229 #: ../src/ui-tag.c:450
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Cannot rename this Tag,\n"
3233 "from '%s' to '%s',\n"
3234 "this name already exists."
3235 msgstr ""
3236 "無法將標籤由\n"
3237 "'%s' 重新命名為 '%s'\n"
3238 "這個名稱已經存在。"
3239
3240 #: ../src/ui-tag.c:575
3241 msgid "Manage Tags"
3242 msgstr "管理標籤"
3243
3244 #: ../src/ui-tag.c:642
3245 msgid "new tag"
3246 msgstr "新標籤"
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:49
3249 msgid "Add transaction"
3250 msgstr "新增交易"
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:50
3253 msgid "Inherit transaction"
3254 msgstr "繼承交易"
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:51
3257 msgid "Modify transaction"
3258 msgstr "修改交易"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3261 msgid "Cleared"
3262 msgstr "已登帳"
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3265 msgid "Reconciled"
3266 msgstr "已核銷"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:662
3269 msgid "From acc_ount:"
3270 msgstr "從帳戶(_o):"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3273 msgid "To acc_ount:"
3274 msgstr "到帳戶(_o):"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:756
3277 msgid ""
3278 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3279 "\n"
3280 "Proceeding will delete the target transaction."
3281 msgstr ""
3282 "您是否要中斷內部轉帳?\n"
3283 "繼續將會刪除目標交易"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:758
3286 msgid "_Break"
3287 msgstr "中斷(_B)"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3290 msgid "Show _scheduled"
3291 msgstr "顯示排程(_s)"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3294 msgid "Show _all accounts"
3295 msgstr "顯示所有帳戶(_a)"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3298 msgid "Use a _template"
3299 msgstr "使用範本(_t)"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3302 msgid "_Add & keep"
3303 msgstr "新增並保留(_A)"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3306 msgid "_Post"
3307 msgstr "發佈(_P)"
3308
3309 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3310 msgid "_Date:"
3311 msgstr "日期 (_D):"
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3314 msgid ""
3315 "Date accepted here are:\n"
3316 "day,\n"
3317 "day/month or month/day,\n"
3318 "and complete date into your locale"
3319 msgstr ""
3320 "可使用的日期格式為:\n"
3321 "日,\n"
3322 "日/月 或 月/日,\n"
3323 "請使用本地時間。"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3326 msgid ""
3327 "Autocompletion and direct seizure\n"
3328 "is available"
3329 msgstr "可使用自動填入並直接生效"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3332 msgid "M_emo:"
3333 msgstr "備註(_e):"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3336 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3337 msgstr "警告:金額與類別不相符"
3338
3339 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3340 msgid "Multiple edit transactions"
3341 msgstr "複合編輯交易"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3344 msgid "Template"
3345 msgstr "範本"
3346
3347 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3348 msgid "Inactive"
3349 msgstr "不使用"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3352 msgid "Include"
3353 msgstr "包含"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3356 msgid "Exclude"
3357 msgstr "不包含"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3360 msgid "(no type)"
3361 msgstr "(沒有類型)"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3364 msgid "Cash"
3365 msgstr "現金"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3368 msgid "Asset"
3369 msgstr "資產"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3372 msgid "Credit card"
3373 msgstr "信用卡"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3376 msgid "Liability"
3377 msgstr "債務"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3380 msgid "Possible"
3381 msgstr "允許"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3384 msgid "Before"
3385 msgstr "提前"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3388 msgid "After"
3389 msgstr "延後"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3392 msgid "Any Type"
3393 msgstr "任何類型"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3396 msgid "Uncategorized"
3397 msgstr "尚未分類"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3400 msgid "Unreconciled"
3401 msgstr "未核銷"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3404 msgid "Uncleared"
3405 msgstr "未登帳"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3408 msgid "Any Status"
3409 msgstr "任何狀態"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3412 msgid "This month"
3413 msgstr "本月"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3416 msgid "Last month"
3417 msgstr "上個月"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3420 msgid "This quarter"
3421 msgstr "這一季"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3424 msgid "Last quarter"
3425 msgstr "上一季"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3428 msgid "This year"
3429 msgstr "今年"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3432 msgid "Last year"
3433 msgstr "去年"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3436 msgid "Last 30 days"
3437 msgstr "過去 30 天"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3440 msgid "Last 60 days"
3441 msgstr "過去60天"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3444 msgid "Last 90 days"
3445 msgstr "過去 90 天"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3448 msgid "Last 12 months"
3449 msgstr "過去 12 個月"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3452 msgid "Other..."
3453 msgstr "其它..."
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3456 msgid "All date"
3457 msgstr "所有日期"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3460 msgid "All month"
3461 msgstr "所有月份"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3464 msgid "January"
3465 msgstr "1月"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3468 msgid "February"
3469 msgstr "2月"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3472 msgid "March"
3473 msgstr "3月"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3476 msgid "April"
3477 msgstr "4月"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3481 msgid "May"
3482 msgstr "5月"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3485 msgid "June"
3486 msgstr "6月"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3489 msgid "July"
3490 msgstr "7月"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3493 msgid "August"
3494 msgstr "8月"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3497 msgid "September"
3498 msgstr "9月"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3501 msgid "October"
3502 msgstr "10月"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3505 msgid "November"
3506 msgstr "11月"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3509 msgid "December"
3510 msgstr "12月"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3513 msgid "Jan"
3514 msgstr "1月"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3517 msgid "Feb"
3518 msgstr "2月"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3521 msgid "Mar"
3522 msgstr "3月"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3525 msgid "Apr"
3526 msgstr "4月"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3529 msgid "Jun"
3530 msgstr "6月"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3533 msgid "Jul"
3534 msgstr "7月"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3537 msgid "Aug"
3538 msgstr "8月"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3541 msgid "Sep"
3542 msgstr "9月"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3545 msgid "Oct"
3546 msgstr "10月"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3549 msgid "Nov"
3550 msgstr "11月"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3553 msgid "Dec"
3554 msgstr "12月"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets.c:314
3557 msgid "Search..."
3558 msgstr "搜尋..."
3559
3560 #: ../src/ui-widgets.c:993
3561 msgid "Check"
3562 msgstr "支票"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:995
3565 msgid "Transfer"
3566 msgstr "轉帳"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:996
3569 msgid "Internal transfer"
3570 msgstr "內部轉帳"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:997
3573 msgid "Debit card"
3574 msgstr "簽帳卡"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:998
3577 msgid "Standing order"
3578 msgstr "定期轉帳代繳"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:999
3581 msgid "Electronic payment"
3582 msgstr "電子付費"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3585 msgid "Deposit"
3586 msgstr "存款"
3587
3588 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3589 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3590 msgid "FI fee"
3591 msgstr "金融機構費用"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3594 msgid "Direct Debit"
3595 msgstr "直接債務"
3596
3597 #~ msgid "Other options"
3598 #~ msgstr "其他選項"
This page took 0.189569 seconds and 4 git commands to generate.