]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/tr.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / tr.po
1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 04:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Serdar Sağlam <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank, kişisel muhasebenizi yönetmenize yardımcı olacak ücretsiz bir "
44 "yazılımdır (\"ücretsiz konuşma\" ve \"ücretsiz bira\" gibi)"
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Güçlü filtreleme araçlarını ve güzel grafikleri kullanarak kişisel "
52 "finansınızı kullanımı kolay ve ayrıntılı bir şekilde analiz edebilmek için "
53 "tasarlanmıştır."
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60 "Kişisel muhasebenizi yönetmek için tamamen ücretsiz ve kolay bir yol "
61 "arıyorsanız, HomeBank tercih ettiğiniz yazılım olmalıdır."
62
63 #: ../src/dsp-account.c:206
64 #, c-format
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr "Benzer hareketlerin%d grubu var"
67
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr "Benzer bir işlem bulunamadı!"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfert result"
74 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:304
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
85 msgstr ""
86 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
87 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
88
89 #: ../src/dsp-account.c:361
90 #, c-format
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
93
94 #: ../src/dsp-account.c:365
95 msgid ""
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
98 msgstr ""
99 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
100 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:367
103 msgid "_Convert"
104 msgstr "_Dönüştür"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "Değişen işlem yok"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:404
111 #, c-format
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "hareket değiştirildi: %d"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:533
120 msgid ""
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
125 "oluşturmak istiyor musunuz?"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:534
128 msgid "_Create"
129 msgstr "_Oluştur"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:1272
132 msgid ""
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
135 msgstr ""
136 "Seçilen her işlemi silmek\n"
137 "istiyor musunuz ?"
138
139 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 msgid "_Delete"
146 msgstr "_Sil"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1336
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 msgid "_Change"
159 msgstr "_Değiştir"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1396
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1398
166 msgid "_Toggle"
167 msgstr "_Geçiş"
168
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #. g_free(label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 #, c-format
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr "%d işlem"
176
177 #: ../src/dsp-account.c:1692
178 #, c-format
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "%d hareketleri, %d seçili, ortalama: %s, toplam: %s (%s - %s)"
181
182 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "Tüm işlemler"
185
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1906
188 msgid "A_ccount"
189 msgstr "H_esap"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1907
192 msgid "Transacti_on"
193 msgstr "İşle_m"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1908
196 msgid "_Status"
197 msgstr "_Durum"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
200 msgid "_Tools"
201 msgstr "_Araçlar"
202
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1913
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "Dışa Aktar PDF..."
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "PDF Olarak Dışa Aktar"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1914
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "QIF Olarak Dışa Aktar"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1915
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "Dışa Aktar CSV..."
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "CSV Olarak Dışa Aktar"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
233 #: ../src/ui-transaction.c:1167
234 msgid "_Close"
235 msgstr "_Kapat"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1916
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1918
242 msgid "_Add..."
243 msgstr "_Ekle..."
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1919
250 msgid "_Inherit..."
251 msgstr "_Devral..."
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "Etkin işlemden devral"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1920
258 msgid "_Edit..."
259 msgstr "_Düzenle..."
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1922
266 msgid "_None"
267 msgstr "_Hiçbiri"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1923
274 msgid "_Cleared"
275 msgstr "_Temizlendi"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1924
282 msgid "_Reconciled"
283 msgstr "_Bağdaşık"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1926
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "_Çoklu değiştir..."
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1927
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "Taslak oluştur..."
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template"
303 msgstr "Şablon oluştur"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1928
306 msgid "_Delete..."
307 msgstr "_Sil..."
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "Seçilen işlemleri sil"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1930
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "Yineleneni işaretle..."
316
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1933
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "İç kontrol xfer"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1934
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "Otomatik tahsis"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "Otomatik tahsis işle"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1936
331 msgid "_Filter..."
332 msgstr "_Süzgeç..."
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "Liste filtremeyi aç"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1937
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "Euro'ya çevir..."
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2040
347 msgid "(closed)"
348 msgstr "(kapandı)"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2047
351 #, c-format
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s -HomeBank"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 msgid "Add"
357 msgstr "Ekle"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2082
360 msgid "Inherit"
361 msgstr "Devral"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
364 msgid "Edit"
365 msgstr "Düzenle"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
368 msgid "Filter"
369 msgstr "Süz"
370
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2125
373 msgid "_Refresh"
374 msgstr "_Yenile"
375
376 #. balances area
377 #: ../src/dsp-account.c:2160
378 msgid "Bank:"
379 msgstr "Banka:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2166
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Bugün:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2172
386 msgid "Future:"
387 msgstr "Gelecek:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
392 msgid "_Range:"
393 msgstr "_Aralık:"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2203
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "İleri tarihli işlemleri göster/gizle"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "_Tür:"
403
404 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1301
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "_Durum:"
408
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
411 #: ../src/ui-pref.c:2120
412 msgid "_Reset"
413 msgstr "_Sıfırla"
414
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgid "Euro _minor"
419 msgstr "Euro _kuru"
420
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 msgid "_File"
424 msgstr "_Dosya"
425
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgid "Open _Recent"
429 msgstr "Son _Kullanılanı Aç"
430
431 #. todo: useless ?
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 msgid "_Edit"
435 msgstr "_Düzenle"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 msgid "_View"
439 msgstr "_Görüntüle"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 msgid "_Manage"
443 msgstr "_Yönet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_İşlemler"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 msgid "_Reports"
451 msgstr "_Raporlar"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 msgid "_Help"
455 msgstr "_Yardım"
456
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #. FileMenu
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 msgid "_New"
463 msgstr "_Yeni"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 msgid "_Open..."
471 msgstr "_Aç..."
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgid "Open a file"
475 msgstr "Bir dosya aç"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 msgid "_Save"
480 msgstr "_Kaydet"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgid "Save _As..."
488 msgstr "Farklı _Kaydet..."
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Revert"
496 msgstr "Eskiye Dön"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "Yedekleme dosyasından geri yükle"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "Özellikler..."
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "_Çık"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "HomeBank Çıkış"
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgid "Import..."
533 msgstr "İçeri Aktar..."
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "İçeri aktarma yardımcısını aç"
538
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
545
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
549
550 #. EditMenu
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "Tercihler..."
554
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "HomeBank'i ayarla"
558
559 #. ManageMenu
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
562 msgstr "Dövizler..."
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "Dövizleri ayarla"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Acc_ounts..."
570 msgstr "He_saplar..."
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "Hesapları yapılandır"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "_Payees..."
578 msgstr "_Alacaklılar..."
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "Kategoriler..."
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "Kategorileri yapılandır"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "Zamanlanmış/taslak..."
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlemlerini yapılandır"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Budget..."
602 msgstr "Bütçe..."
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "Tanımlamalar..."
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "Otomatik tanımlamaları düzenle"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 msgid "Tags..."
618 msgstr "Etiketler..."
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr "Etiketleri yapılandır"
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Add..."
627 msgstr "Ekle ..."
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "İşlemleri ekle"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 msgid "Show..."
635 msgstr "Göster..."
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr "Hepsini görüntüle..."
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Tüm hesap işlemlerini görüntüle"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla..."
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "İşlem zamanlayıcısını yapılandır"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Zamanlanmış işlemler"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Bekleyen zamanlanmış işlemleri yayınla"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "İs_tatistikler..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Eğilim zamanı..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Eğilim zamanı raporlarını aç"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "B_ütçe..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Bütçe raporunu aç"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "Denge..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Denge raporunu aç"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_Araç maliyeti..."
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Dosya istatistikleri..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "Anonimleştir..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "İçinde_kiler"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Çevrimiçi yardım al..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Güncellemeleri denetle..."
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Güncellemeleri denetlemek için Homebank sitesine git"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Sürüm notları"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Sürüm notlarını göster"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Bir sorun bildir..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Uygulamayı tercüme et..."
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr ""
767 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "_About"
771 msgstr "_Hakkında"
772
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 msgid "About HomeBank"
775 msgstr "HomeBank hakkında"
776
777 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
779 msgid "_Toolbar"
780 msgstr "_Araç çubuğu"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
783 msgid "_Top spending"
784 msgstr "Üst harcama"
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
787 msgid "_Bottom Lists"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
791 msgid "Euro minor"
792 msgstr "Euro kuru"
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
795 #, c-format
796 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
797 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
798
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
800 msgid ""
801 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
802 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
803 msgstr ""
804 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
805 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
808 msgid "_Revert"
809 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
812 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
813 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
814
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
816 msgid ""
817 "Proceeding will anonymize any text, \n"
818 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
819 msgstr ""
820 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
821 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', gibi..."
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
824 msgid "_Anonymize"
825 msgstr "Anonimize"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
828 msgid "Welcome to HomeBank"
829 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
832 msgid "What do you want to do:"
833 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
836 msgid "Read HomeBank _Manual"
837 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
840 msgid "Configure _preferences"
841 msgstr "Tercihleri düzenle"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
844 msgid "Create a _new file"
845 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
848 msgid "_Open an existing file"
849 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
852 msgid "Open the _example file"
853 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
854
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
859 "\n"
860 "Are you sure you want to do this ?"
861 msgstr ""
862 "Yedek dosyasını açmak üzeresiniz '%s'.\n"
863 "Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Yedekleme dosyasını aç?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "Yedek Aç"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Bilinmeyen hata"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
895 msgid "File error"
896 msgstr "Dosya hatası"
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
899 msgid "The file has been modified since reading it."
900 msgstr "Dosya yüklendikten sonra değiştirilmiş."
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
903 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
904 msgstr ""
905 "Eğer kaydederdeniz, tüm dış kaynaklı değişiklikler kaybolabilir. Kaydetmek "
906 "istiyor musunuz?"
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
909 msgid "S_ave Anyway"
910 msgstr "Yine de Kaydet"
911
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
913 msgid "Open"
914 msgstr "Aç"
915
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
923 msgid "Account"
924 msgstr "Hesap"
925
926 #. payee
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
932 msgid "Payee"
933 msgstr "Alacaklı"
934
935 #. category
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
941 msgid "Category"
942 msgstr "Kategori"
943
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
946 msgid "Archive"
947 msgstr "Arşiv"
948
949 #. column: Income
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
952 msgid "Budget"
953 msgstr "Bütçe"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
956 msgid "Show"
957 msgstr "Göster"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "İstatistikler"
962
963 #. column: Balance
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
967 msgid "Balance"
968 msgstr "Bakiye"
969
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgid "Vehicle cost"
972 msgstr "Araç maliyeti"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
976 msgid "_Open"
977 msgstr "_Aç"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
984 msgid "Scheduled"
985 msgstr "Zamanlanmış"
986
987 #. Future
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
989 msgid "Future"
990 msgstr "Gelecek"
991
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
993 msgid "Remind"
994 msgstr "Hatırlat"
995
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(yeni arşiv)"
999
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(kategorisiz)"
1004
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "geçersiz CSV uzantısı"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1012 msgid "Date"
1013 msgstr "Tarih"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1017 msgid "Info"
1018 msgstr "Bilgi"
1019
1020 #. memo
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "Not"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #. amount
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "Miktar"
1035
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1037 msgid "Unknown"
1038 msgstr "Bilinmeyen"
1039
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f l"
1044 msgstr "% .2f l"
1045
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1048 msgid "km/l"
1049 msgstr "km/litre"
1050
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1053 msgid "mi./l"
1054 msgstr "mil/litre"
1055
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1059 #, c-format
1060 msgid "%d-w%d"
1061 msgstr "%d-h%d"
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-q%d"
1069 msgstr "%d-ç%d"
1070
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:73
1076 msgid "[FILE]"
1077 msgstr "[DOSYA]"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:361
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "Gezinme hatası."
1082
1083 #: ../src/homebank.c:362
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:1101
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(Kurum belirtilmemiş)"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1102 msgid "Total"
1103 msgstr "Toplam"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1106 msgid "Grand total"
1107 msgstr "Genel Toplam"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "Hesaplarınız"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1114 msgid "Expand all"
1115 msgstr "Tümünü genişlet"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "Tümünü daralt"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "Tümünü göster"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "Tipe göre"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By group"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:470
1134 msgid "By institution"
1135 msgstr "Kurum tarafından"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1142 #, c-format
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "%d işlem eklendi"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "Planlanan işlemler"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1155 msgid "Skip"
1156 msgstr "Atla"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1159 msgid "Edit & Post"
1160 msgstr "Düzenle & Gönder"
1161
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1165 msgid "Post"
1166 msgstr "Gönder"
1167
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "yaklaşan gönderim tarihi"
1171
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "Çok harcananlar"
1176
1177 #. future usage
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1179 #, c-format
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "Ençok %d harcama"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1184 msgid "Other"
1185 msgstr "Diğer"
1186
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1190
1191 #: ../src/hb-import.c:1229
1192 msgid "imported account"
1193 msgstr "içe aktarılmış hesap"
1194
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1197 msgid "Accounts"
1198 msgstr "Hesaplar"
1199
1200 #. Bank
1201 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1202 msgid "Bank"
1203 msgstr "Banka"
1204
1205 #. Today
1206 #: ../src/list-account.c:426
1207 msgid "Today"
1208 msgstr "Bugün"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:498
1211 msgid "- split -"
1212 msgstr "- böl -"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:1196
1215 msgid "Status"
1216 msgstr "Durum"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1221 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1223 msgid "Expense"
1224 msgstr "Gider"
1225
1226 #. column: Income
1227 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1231 msgid "Income"
1232 msgstr "Gelir"
1233
1234 #: ../src/list-operation.c:1247
1235 msgid "Tags"
1236 msgstr "Etiketler"
1237
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:371
1240 msgid "Late"
1241 msgstr "Geciken"
1242
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:389
1245 msgid "Still"
1246 msgstr "Devamlı"
1247
1248 #: ../src/list-scheduled.c:403
1249 msgid "Next date"
1250 msgstr "İleri tarih"
1251
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1254 msgid "List"
1255 msgstr "Liste"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "Line"
1264 msgstr "Çizgi"
1265
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1269
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 msgid "Refresh"
1274 msgstr "Yenile"
1275
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "Sonuçları yenile"
1280
1281 #. name, icon-name
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detay"
1286
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1291 msgstr "Detaya geç"
1292
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1295 #, c-format
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d/%d altında %s"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "Bakiye raporu"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1304 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Görüntüle"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1310 msgid "A_ccount:"
1311 msgstr "H_esap:"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1314 msgid "Select _all"
1315 msgstr "_Tümünü seç"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1318 msgid "Each _day"
1319 msgstr "Tüm _günler"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1322 msgid "_Zoom X:"
1323 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1326 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1327 msgid "Date filter"
1328 msgstr "Tarih filtresi"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1331 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1332 #: ../src/ui-filter.c:1212
1333 msgid "_From:"
1334 msgstr "_Kaynak:"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1337 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1338 #: ../src/ui-filter.c:1219
1339 msgid "_To:"
1340 msgstr "_Hedef:"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "Stack"
1344 msgstr "Yığın"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:853
1351 msgid " over"
1352 msgstr " üstünde"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:859
1355 msgid " left"
1356 msgstr " sol"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:862
1359 msgid " under"
1360 msgstr " altında"
1361
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:905
1364 #, c-format
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "%s için bütçe"
1367
1368 #. column: Result
1369 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1370 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1371 msgid "Result"
1372 msgstr "Sonuç"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1108
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "Bütçe raporu"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1379 msgid "_View by:"
1380 msgstr "_Göster:"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1152
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "Sadece bütçe dışı"
1385
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "Sonucu panoya kopyala"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "Sonucu CSV olarak kaydet"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "Detayları panoya kopyala"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "Detayları CSV olarak kaydet"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1293
1404 msgid "Result:"
1405 msgstr "Sonuç:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1299
1408 msgid "Budget:"
1409 msgstr "Bütçe:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1305
1412 msgid "Spent:"
1413 msgstr "Harcama:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1426
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır."
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1427
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1422
1423 #. column: Expense
1424 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1425 msgid "Spent"
1426 msgstr "Harcama"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "Column"
1430 msgstr "Sütun"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "Donut"
1438 msgstr "Donut"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1443
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1445 msgid "Edit filter"
1446 msgstr "Filtreyi düzenle"
1447
1448 #. is_active
1449 #. name, icon-name
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1451 msgid "Legend"
1452 msgstr "Açıklama"
1453
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1458
1459 #. is_active
1460 #. name, icon-name
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 msgid "Rate"
1463 msgstr "Oran"
1464
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1467 msgid "Toggle rate"
1468 msgstr "Orana geçiş yap"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1471 msgid "Subcategory"
1472 msgstr "Alt kategori"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1475 msgid "Tag"
1476 msgstr "Etiket"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1479 msgid "Month"
1480 msgstr "Ay"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1483 msgid "Year"
1484 msgstr "Yıl"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1487 msgid "Exp. & Inc."
1488 msgstr "Gider & Gelir"
1489
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 #, c-format
1493 msgid "%s by %s"
1494 msgstr "%s seçimi %s"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1497 msgid "(no payee)"
1498 msgstr "(alacaklı yok)"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1464
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "İstatistik Raporu"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1506
1505 msgid "By _amount"
1506 msgstr "_Miktara göre"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1671
1509 msgid "Balance:"
1510 msgstr "Bakiye:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1677
1513 msgid "Income:"
1514 msgstr "Gelir:"
1515
1516 #: ../src/rep-stats.c:1684
1517 msgid "Expense:"
1518 msgstr "Gider:"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1521 msgid "Day"
1522 msgstr "Gün"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1525 msgid "Week"
1526 msgstr "Hafta"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1529 msgid "Quarter"
1530 msgstr "3 aylık"
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1533 msgid "Half Year"
1534 msgstr "Yarım Yıl"
1535
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1540 #, c-format
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1543
1544 #: ../src/rep-time.c:833
1545 #, c-format
1546 msgid "Average: %s"
1547 msgstr "Ortalama: %s"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1158
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1556 msgid "_Category:"
1557 msgstr "_Kategori:"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1561 msgid "_Payee:"
1562 msgstr "_Alacaklı:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1565 msgid "_Tag:"
1566 msgstr "_Etiket:"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1230
1569 msgid "_Cumulate"
1570 msgstr "_Toplama"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1235
1573 msgid "Inter_val:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1243
1577 msgid "Show empty line"
1578 msgstr "Boş satırı göster"
1579
1580 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1581 msgid "Time slice"
1582 msgstr "Zaman dilimi"
1583
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1585 msgid "Export"
1586 msgstr "Dışarıya Aktar"
1587
1588 #.
1589 #. LST_CAR_DATE,
1590 #. LST_CAR_MEMO,
1591 #. LST_CAR_METER,
1592 #. LST_CAR_FUEL,
1593 #. LST_CAR_PRICE,
1594 #. LST_CAR_AMOUNT,
1595 #. LST_CAR_DIST,
1596 #. LST_CAR_100KM
1597 #.
1598 #.
1599 #. column: Memo
1600 #.
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #.
1609 #. column: Meter
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1611 msgid "Meter"
1612 msgstr "Sayaç"
1613
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1616 msgid "Fuel"
1617 msgstr "Yakıt"
1618
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1621 msgid "Price"
1622 msgstr "Fiyat"
1623
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1626 msgid "Dist."
1627 msgstr "Uzaklık."
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "Araç maliyet raporu"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1634 msgid "Vehi_cle:"
1635 msgstr "_Araç:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1638 msgid "Meter:"
1639 msgstr "Sayaç:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1642 msgid "Consumption:"
1643 msgstr "Tüketim:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1646 msgid "Fuel cost:"
1647 msgstr "Yakıt gideri:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1650 msgid "Other cost:"
1651 msgstr "Diğer giderler:"
1652
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1654 msgid "Total cost:"
1655 msgstr "Toplam giderler:"
1656
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1661 msgid "(none)"
1662 msgstr "(hiçbiri)"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1666 msgid "Visible"
1667 msgstr "Görünür"
1668
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1679 msgid "_Cancel"
1680 msgstr "_İptal"
1681
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1686 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "_Tamam"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "Hesap adı"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1697 msgid "Error"
1698 msgstr "Hata"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1705 msgstr ""
1706 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1707 "bu isim zaten mevcut."
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1710 #, c-format
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1715 msgid ""
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1738 "hesap zaten mevcut."
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1258
1741 msgid "Manage Accounts"
1742 msgstr "Hesapları Yönet"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1309
1745 msgid ""
1746 "Drag & drop to change the order\n"
1747 "Double-click to rename"
1748 msgstr ""
1749 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1750 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1753 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1754 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Ekle"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1759 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1760 msgid "General"
1761 msgstr "Genel"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1357
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr "_Döviz:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1364
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Başlangıç _bakiyesi:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1372
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr "Notlar:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1388
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1399
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1403
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Çek defteri_1:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1410
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Çek defteri_2:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1792 msgid "Options"
1793 msgstr "Seçenekler"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1431
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr "Kurum"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1800 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1801 msgid "_Name:"
1802 msgstr "_İsim:"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1805 msgid "N_umber:"
1806 msgstr "R_akam:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1456
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "Bakiye limitleri"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1462
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1474
1817 msgid "Miscellaneous"
1818 msgstr "Diğer"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1478
1821 msgid "Default _Template:"
1822 msgstr "Öntanımlı _şablon:"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1492
1825 msgid "Report exclusion"
1826 msgstr "Rapor aktarma"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1496
1829 msgid "exclude from account _summary"
1830 msgstr "hesap özetini çıkar"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1501
1833 msgid "exclude from the _budget"
1834 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1506
1837 msgid "exclude from any _reports"
1838 msgstr "her hangi bir tür rapor çıkar"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:346
1841 #, c-format
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr "(şablon %d)"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:394
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1850 msgid "_Amount:"
1851 msgstr "_Miktar:"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1854 msgid "Toggle amount sign"
1855 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1858 msgid "Transaction splits"
1859 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1037
1862 msgid "_To account:"
1863 msgstr "_Hesaba:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1866 msgid "Pay_ment:"
1867 msgstr "Öde_me:"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1870 msgid "Of notebook _2"
1871 msgstr "_2. Sayfanın"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1874 msgid "_Memo:"
1875 msgstr "_Not:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1878 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1879 msgid "Ta_gs:"
1880 msgstr "Etiket:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1133
1883 msgid "Scheduled insertion"
1884 msgstr "Planlanmış ekleme"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1138
1887 msgid "_Activate"
1888 msgstr "_Etkinleştir"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1143
1891 msgid "Next _date:"
1892 msgstr "İleri _tarih:"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1151
1895 msgid "Ever_y:"
1896 msgstr "_Her:"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1167
1899 msgid "Week end:"
1900 msgstr "Hafta sonu:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1179
1903 msgid "_Stop after:"
1904 msgstr "_Sonra dur:"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1187
1907 msgid "posts"
1908 msgstr "gönderiler"
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1209
1911 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1912 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:268
1915 msgid "Text"
1916 msgstr "Metin"
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:520
1919 #, c-format
1920 msgid "(assignment %d)"
1921 msgstr "(tanımlama %d)"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:550
1924 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1925 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:696
1928 msgid "Disabled"
1929 msgstr "Pasif"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:697
1932 msgid "If empty"
1933 msgstr "Eğer boşsa"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:698
1936 msgid "Overwrite"
1937 msgstr "Üzerine yaz"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:717
1940 msgid "Manage Assignments"
1941 msgstr "Tanımlama Yönet"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:794
1944 msgid "Condition"
1945 msgstr "Kondisyon"
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:798
1948 msgid "Search _in:"
1949 msgstr "Burada ara:"
1950
1951 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1952 #: ../src/ui-assign.c:806
1953 msgid "Fi_nd:"
1954 msgstr "Bu_l:"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:814
1957 msgid "Match _case"
1958 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:819
1961 msgid "Use _regular expressions"
1962 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:834
1965 msgid "Assign payee"
1966 msgstr "Alacaklı ata"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:863
1969 msgid "Assign category"
1970 msgstr "Kategori ata"
1971
1972 #: ../src/ui-assign.c:891
1973 msgid "Assign payment"
1974 msgstr "Ödeme ata"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1977 #, c-format
1978 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1979 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1982 msgid "Not found"
1983 msgstr "Bulunamadı"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1986 msgid "_Owner:"
1987 msgstr "_Sahibi:"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1990 msgid "Currency:"
1991 msgstr "Para Birimi:"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1994 msgid "File properties"
1995 msgstr "Dosya özellikleri"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1998 msgid "System detection"
1999 msgstr "Sistem algılama"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2002 msgid "Languages:"
2003 msgstr "Diller:"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2006 msgid "Preset file:"
2007 msgstr "Şimdiki dosya:"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2010 msgid "Initialize my categories with this file"
2011 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2014 msgid "Preset categories"
2015 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2018 msgid "Information"
2019 msgstr "Açıklama"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2022 msgid "Balances"
2023 msgstr "Bakiyeler"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2026 msgid "_Initial:"
2027 msgstr "_Başlangıç:"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2030 msgid "_Overdrawn at:"
2031 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2034 msgid "Create an account"
2035 msgstr "Hesap oluştur"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2038 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2039 msgstr ""
2040 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2043 msgid "Confirmation"
2044 msgstr "Onay"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2047 msgid "<New account (global)>"
2048 msgstr "<Yeni hesap (global)>"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2051 msgid "<New account>"
2052 msgstr "<Yeni hesap>"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2055 msgid "<Skip this account>"
2056 msgstr "<Bu hesabı geç>"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2059 msgid "Valid"
2060 msgstr "Geçerli"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2063 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "İsim"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2068 msgid "Known files"
2069 msgstr "Bilinen dosya"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2072 msgid "QIF files"
2073 msgstr "QIF dosyaları"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2076 msgid "OFX/QFX files"
2077 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2080 msgid "CSV files"
2081 msgstr "CSV dosyaları"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2085 msgid "All files"
2086 msgstr "Tüm dosyalar"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2089 msgid "new global account"
2090 msgstr "yeni global hesap"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2093 msgid "new account"
2094 msgstr "yeni hesap"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2097 msgid "skipped"
2098 msgstr "atlandı"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2101 #, c-format
2102 msgid ", %d of %d transactions"
2103 msgstr ",%d %d hareketlerin"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2106 msgid ""
2107 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2108 "continue."
2109 msgstr ""
2110 "Bazı tarihler dönüştürülemez. Devam etmek için tarih sırasını değiştirmeyi "
2111 "deneyin."
2112
2113 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2115 #, c-format
2116 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2117 msgstr "İçe aktarma <b>%s</b> içine:"
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 msgid "this file"
2121 msgstr "bu dosya"
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "this account"
2125 msgstr "bu hesap"
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Name: %s\n"
2131 "Number: %s\n"
2132 "File: %s\n"
2133 "Encoding: %s"
2134 msgstr ""
2135 "İsim: %s\n"
2136 "Numara: %s\n"
2137 "Dosya: %s\n"
2138 "Kodlama: %s"
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2141 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2142 msgstr "İşlemleri banka veya kredi kartından içe aktarma"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2145 msgid ""
2146 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2147 "or several\n"
2148 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2149 "formats:"
2150 msgstr ""
2151 "Bu asistanla, bankanızdan veya kredi kartınızdan indirilen bir veya birden "
2152 "fazla ifadeyi\n"
2153 "aşağıdaki formatlarda içe aktarma işlemi boyunca yönlendirileceksiniz:"
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2156 msgid ""
2157 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2158 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2159 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2160 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2161 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2162 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2163 msgstr ""
2164 "<b>Önerilen:</b> .OFX yada .QFX\n"
2165 "<i>(Bazen Money ™ veya Quicken ™ olarak adlandırılır)</i>\n"
2166 "<b>Desteklenen:</b> .QIF\n"
2167 "<i>(Yaygın Quicken™ dosyası)</i>\n"
2168 "<b>İleri düzey kullanıcılar:</b> .CSV\n"
2169 "<i>(biçimi HomeBank 'a özeldir, belgelere bakın)</i>"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2172 msgid ""
2173 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2174 "assistant."
2175 msgstr ""
2176 "Bu asistanın sonunda \"Uygula\" yı tıklayana kadar hiçbir değişiklik "
2177 "yapılmayacak."
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2180 msgid "Don't show this again"
2181 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2184 msgid ""
2185 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2186 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2187 msgstr ""
2188 "Almak için bir veya birkaç dosyayı sürükleyip bırakın.\n"
2189 "Ayrıca listenin ekle/kaldır düğmelerini de kullanabilirsiniz."
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2192 msgid ""
2193 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2194 "please use the back button to select less files."
2195 msgstr ""
2196 "Seçtiğiniz dosyalarda çok fazla hesap var,\n"
2197 "daha az dosya seçmek için lütfen geri düğmesini kullanın."
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2200 msgid "Target account identification by name or number failed."
2201 msgstr "İsme veya numaraya göre hedef hesap tanımlaması başarısız oldu."
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2204 msgid "Date order:"
2205 msgstr "Tarih sırası:"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2208 msgid "_Import memos"
2209 msgstr "_Notları içe aktar"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2212 msgid "_Swap memos with payees"
2213 msgstr "Notları alacaklılarla _değiştirme"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2216 msgid "OFX _Name:"
2217 msgstr "OFX _Adı:"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2220 msgid "OFX _Memo:"
2221 msgstr "OFX _Notlar:"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2224 #: ../src/ui-filter.c:511
2225 msgid "Select:"
2226 msgstr "Seç:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2229 #: ../src/ui-filter.c:514
2230 msgid "All"
2231 msgstr "Tümü"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2234 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2235 msgid "None"
2236 msgstr "Hiçbiri"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2239 #: ../src/ui-filter.c:524
2240 msgid "Invert"
2241 msgstr "Tersine çevir"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2244 msgid "Sentence _case memo/payee"
2245 msgstr "Cümle olay not/alacaklı"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2248 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2249 msgstr "Hedef hesapta benzer işlem (olası yinelenen)"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2252 msgid "Date _gap:"
2253 msgstr "Tarih _boşluğu:"
2254
2255 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2257 msgid "days"
2258 msgstr "günler"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2261 msgid ""
2262 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2263 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2264 msgstr ""
2265 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2266 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2269 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2270 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2273 msgid "Welcome"
2274 msgstr "Hoşgeldiniz"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2277 msgid "Select file(s)"
2278 msgstr "Dosya(ları) seç"
2279
2280 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2282 msgid "Import"
2283 msgstr "İçe aktar"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2286 msgid "File format error"
2287 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2290 msgid ""
2291 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2292 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2293 msgstr ""
2294 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2295 "içermelidir.\n"
2296 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:690
2299 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2300 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:692
2303 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2304 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:698
2307 msgid "_Clear"
2308 msgstr "_Temizle"
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:992
2311 msgid "Manage Budget"
2312 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2315 msgid "_Import CSV"
2316 msgstr "_İçe CSV aktar"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2319 msgid "E_xport CSV"
2320 msgstr "Dışa CSV aktar"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:1124
2323 msgid "Budget for each month"
2324 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:1131
2327 msgid "is the same"
2328 msgstr "aynı"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:1145
2331 msgid "_Clear input"
2332 msgstr "Girişi _Temizle"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1160
2335 msgid "is different"
2336 msgstr "farklı"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1203
2339 msgid "_Force monitoring this category"
2340 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2343 msgid "Usage"
2344 msgstr "Kullanım"
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1103
2347 msgid "Delete unused categories"
2348 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1104
2351 msgid ""
2352 "Are you sure you want to permanently\n"
2353 "delete unused categories?"
2354 msgstr ""
2355 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2356 "olarak silmek ister misiniz?"
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2359 msgid "Edit..."
2360 msgstr "Düzenle..."
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1311
2363 msgid "_Income"
2364 msgstr "_Gelir"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1362
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Cannot rename this Category,\n"
2370 "from '%s' to '%s',\n"
2371 "this name already exists."
2372 msgstr ""
2373 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2374 "mevcut '%s'\n"
2375 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1426
2378 #, c-format
2379 msgid "Merge category '%s'"
2380 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2383 msgid "Merge"
2384 msgstr "Birleştir"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1447
2387 msgid ""
2388 "Transactions assigned to this category,\n"
2389 "will be moved to the category selected below."
2390 msgstr ""
2391 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2392 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1457
2395 #, c-format
2396 msgid "_Delete the category '%s'"
2397 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1553
2400 msgid ""
2401 "This category is used.\n"
2402 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2403 msgstr ""
2404 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2405 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1802
2408 msgid "Manage Categories"
2409 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2412 msgid "_Delete unused"
2413 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1955
2416 msgid "new category"
2417 msgstr "yeni kategori"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1967
2420 msgid "new subcategory"
2421 msgstr "yeni alt kategori"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2424 msgid "_Merge"
2425 msgstr "_Birleştir"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2428 msgid "Base currency"
2429 msgstr "Temel para birimi"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:627
2432 msgid "Symbol"
2433 msgstr "Sembol"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2436 msgid "Exchange rate"
2437 msgstr "Döviz kuru"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:652
2440 msgid "Last modified"
2441 msgstr "Son değişiklik"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:774
2444 msgid "Edit currency"
2445 msgstr "Para birimini düzenle"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2448 msgid "Currency"
2449 msgstr "Para Birimi"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2452 msgid "Format"
2453 msgstr "Biçim"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2456 msgid "_Customize"
2457 msgstr "_Düzenle"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2460 msgid "_Symbol:"
2461 msgstr "_Sembol:"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2464 msgid "Is pre_fix"
2465 msgstr "_Önek"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2468 msgid "_Decimal char:"
2469 msgstr "_Ondalık basamağı:"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2472 msgid "_Frac digits:"
2473 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2476 msgid "_Grouping char:"
2477 msgstr "_Toplama basamağı:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1142
2480 msgid "Select base currency"
2481 msgstr "Temel para birimini seçin"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select currency"
2485 msgstr "Para birimini seçin"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1214
2488 msgid "ISO Code"
2489 msgstr "ISO Kodu"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1222
2492 msgid "Add a custom _currency"
2493 msgstr "Özel _para birimi ekle"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1235
2496 msgid "_ISO:"
2497 msgstr "_ISO:"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1320
2500 msgid "Update online error"
2501 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1541
2504 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2505 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1585
2508 msgid "Change the base currency"
2509 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1586
2512 msgid ""
2513 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2514 "will be set to 0, don't forget to update it"
2515 msgstr ""
2516 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2517 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1655
2520 msgid "Currencies"
2521 msgstr "Para Birimleri"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1705
2524 msgid "Update online"
2525 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1738
2528 msgid "Set as base"
2529 msgstr "Temel olarak ayarla"
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2532 msgid "File statistics"
2533 msgstr "Dosya istatistikleri"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2536 msgid "Transaction"
2537 msgstr "İşlem"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2540 msgid "Assignment"
2541 msgstr "Atama"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2544 msgid "Upgrade"
2545 msgstr "Yükselt"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2548 msgid "Select a base currency"
2549 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2552 msgid ""
2553 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2554 "if the currency below is not correct, please change it:"
2555 msgstr ""
2556 "Sürüm v5.1 başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2557 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin:"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2560 msgid "Import from CSV"
2561 msgstr "CSV'den içe aktar"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2564 msgid "Open HomeBank file"
2565 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank backup file"
2569 msgstr "HomeBank yedek dosyasını aç"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2572 msgid "Save HomeBank file as"
2573 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2576 msgid "HomeBank files"
2577 msgstr "HomeBank dosyaları"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2580 msgid "File backup"
2581 msgstr "Dosya yedeği"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2584 msgid "All backups"
2585 msgstr "Tüm yedekler"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2588 msgid "Save changes to the file before closing?"
2589 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2595 "Number of changes: %d."
2596 msgstr ""
2597 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2598 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2601 msgid "Close _without saving"
2602 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2605 msgid "Export as PDF"
2606 msgstr "Dışarı Aktar PDF"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2609 msgid "Export as _PDF"
2610 msgstr "Dışarı Aktar _PDF"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2613 msgid "Folder:"
2614 msgstr "Klasör:"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2617 msgid "Pick a Folder"
2618 msgstr "Bir klasör seçin"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2621 msgid "Filename:"
2622 msgstr "Dosya adı:"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2625 msgid "Select among possible transactions..."
2626 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2629 msgid "Select an action:"
2630 msgstr "Bir eylem seçin:"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2633 msgid "create a new transaction"
2634 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2637 msgid "select an existing transaction"
2638 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2641 msgid ""
2642 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2643 "for the internal transfer."
2644 msgstr ""
2645 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2646 "işlemler buldu."
2647
2648 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2649 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2650 msgid "Categories"
2651 msgstr "Kategoriler"
2652
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2655 msgid "Payees"
2656 msgstr "Alacaklılar"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2659 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2660 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2661 msgid "_Option:"
2662 msgstr "_Seçenek:"
2663
2664 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2665 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2666 msgid "Dates"
2667 msgstr "Tarihliler"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:1121
2670 msgid "_Month:"
2671 msgstr "_Ay:"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1127
2674 msgid "_Year:"
2675 msgstr "_Yıl:"
2676
2677 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2678 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2679 msgid "Texts"
2680 msgstr "Metinler"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2683 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2684 msgid "_Info:"
2685 msgstr "_Bilgi:"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1182
2688 msgid "Case _sensitive"
2689 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2690
2691 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2692 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2693 msgid "Amounts"
2694 msgstr "Miktarlar"
2695
2696 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2697 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2698 msgid "Statuses"
2699 msgstr "Durumlar"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:1255
2702 msgid "reconciled"
2703 msgstr "bağdaşık"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1259
2706 msgid "cleared"
2707 msgstr "temizlendi"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1264
2710 msgid "Force:"
2711 msgstr "Zorla:"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1272
2714 msgid "display 'Added'"
2715 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1276
2718 msgid "display 'Edited'"
2719 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1280
2722 msgid "display 'Remind'"
2723 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2724
2725 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2726 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2727 msgid "Payments"
2728 msgstr "Ödemeler"
2729
2730 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2731 msgid "Scheduled transaction"
2732 msgstr "Planlanan işlemler"
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2735 msgid "add until"
2736 msgstr "kadar ekle"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2739 msgid "of each month (excluded)"
2740 msgstr "her ayın"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2743 msgid "add"
2744 msgstr "ekle"
2745
2746 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2747 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2748 msgid "days in advance the current date"
2749 msgstr "geçmiş gün"
2750
2751 #: ../src/ui-payee.c:702
2752 msgid "Default category"
2753 msgstr "Öntanımlı kategori"
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:740
2756 msgid "Delete unused payee"
2757 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:741
2760 msgid ""
2761 "Are you sure you want to\n"
2762 "permanently delete unused payee?"
2763 msgstr ""
2764 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2765 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2766
2767 #: ../src/ui-payee.c:921
2768 msgid "Default"
2769 msgstr "Varsayılan"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2772 msgid "Pa_yment:"
2773 msgstr "Ödeme:"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:980
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Cannot rename this Payee,\n"
2779 "from '%s' to '%s',\n"
2780 "this name already exists."
2781 msgstr ""
2782 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2783 "mevcut '%s' \n"
2784 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1035
2787 #, c-format
2788 msgid "Merge payee '%s'"
2789 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1056
2792 msgid ""
2793 "Transactions assigned to this payee,\n"
2794 "will be moved to the payee selected below."
2795 msgstr ""
2796 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2797 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1066
2800 #, c-format
2801 msgid "_Delete the payee '%s'"
2802 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2803
2804 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2805 msgid ""
2806 "This payee is used.\n"
2807 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2808 msgstr ""
2809 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2810 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2811
2812 #: ../src/ui-payee.c:1250
2813 msgid "Manage Payees"
2814 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1360
2817 msgid "new payee"
2818 msgstr "yeni alacaklı"
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:85
2821 msgid "Interface"
2822 msgstr "Arayüz"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:86
2825 msgid "Locale"
2826 msgstr "Yerelleştir"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:87
2829 msgid "Transactions"
2830 msgstr "İşlemler"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:88
2833 msgid "Import/Export"
2834 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:89
2837 msgid "Report"
2838 msgstr "Rapor"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2841 msgid "Backup"
2842 msgstr "Yedekleme"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:91
2845 msgid "Folders"
2846 msgstr "Klasörler"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:97
2849 msgid "System defaults"
2850 msgstr "Sistem varsayılanı"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:98
2853 msgid "Icons only"
2854 msgstr "Sadece simgeler"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:99
2857 msgid "Text only"
2858 msgstr "Sadece metin"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:100
2861 msgid "Text under icons"
2862 msgstr "Metin simgenin altında"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:101
2865 msgid "Text beside icons"
2866 msgstr "Metin simgelerin yanında"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:107
2869 msgid "Horizontal"
2870 msgstr "Yatay"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:108
2873 msgid "Vertical"
2874 msgstr "Dikey"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:109
2877 msgid "Both"
2878 msgstr "Her ikisi"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:116
2881 msgid "Tango light"
2882 msgstr "Tango aydınlık"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:117
2885 msgid "Tango medium"
2886 msgstr "Tango orta"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:118
2889 msgid "Tango dark"
2890 msgstr "Tango karanlık"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:123
2893 msgid "m-d-y"
2894 msgstr "a-g-y"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:124
2897 msgid "d-m-y"
2898 msgstr "g-a-y"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:125
2901 msgid "y-m-d"
2902 msgstr "y-a-g"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2905 msgid "Ignore"
2906 msgstr "Yoksay"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:139
2909 msgid "Append to Info"
2910 msgstr "Bilgiye ekle"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:140
2913 msgid "Append to Memo"
2914 msgstr "Nota ekle"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:141
2917 msgid "Append to Payee"
2918 msgstr "Alacaklıya ekle"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:477
2921 msgid "System Language"
2922 msgstr "Sistem Dili"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:638
2925 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2926 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:643
2929 msgid "Choose a default import folder"
2930 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:648
2933 msgid "Choose a default export folder"
2934 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1133
2937 msgid "Date options"
2938 msgstr "Tarih seçenekleri"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1152
2941 msgid "OFX/QFX options"
2942 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1179
2945 msgid "QIF options"
2946 msgstr "QIF seçenekleri"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1196
2949 msgid "Other options"
2950 msgstr "Diğer seçenekler"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1258
2953 msgid "Initial filter"
2954 msgstr "Başlangıç süzgeci"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1276
2957 msgid "Charts options"
2958 msgstr "Grafik seçenekleri"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1280
2961 msgid "Color scheme:"
2962 msgstr "Renk şeması:"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1302
2965 msgid "Statistics options"
2966 msgstr "İstatistik seçenekleri"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1306
2969 msgid "Show by _amount"
2970 msgstr "_Tutar olarak göster"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1311
2973 msgid "Show _rate column"
2974 msgstr "_Oran sütununu göster"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2977 msgid "Show _details"
2978 msgstr "_Detayları göster"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1326
2981 msgid "Budget options"
2982 msgstr "Bütçe seçenekleri"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1358
2985 msgid "_Enable"
2986 msgstr "_Etkinleştir"
2987
2988 #. row++;
2989 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2990 msgid "_Preset:"
2991 msgstr "_Ön ayar:"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1484
2994 msgid "User interface"
2995 msgstr "Kullanıcı arabirimi"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1488
2998 msgid "_Language:"
2999 msgstr "_Dil:"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1496
3002 msgid "_Date display:"
3003 msgstr "_Tarih görüntüle:"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1512
3006 msgid "_Format:"
3007 msgstr "_Biçim:"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1525
3010 msgid ""
3011 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3012 "%A locale's full weekday name. \n"
3013 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3014 "%B locale's full month name. \n"
3015 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3016 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3017 "decimal number [00-99]. \n"
3018 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3019 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3020 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3021 "by a space. \n"
3022 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3023 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3024 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3025 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3026 "%Y year with century as a decimal number."
3027 msgstr ""
3028 "%a bir yerel ayarın kısaltılmış hafta içi adı.\n"
3029 "%A yerel haftanın tam adı. \n"
3030 "%b yerel ayarının kısaltılmış ay adı. \n"
3031 "%B yerel ayarının tam ay adı. \n"
3032 "%c yerel ayarının uygun tarih ve saat gösterimi. \n"
3033 "%C yüzyıl numarası (yıl 100'e bölünür ve bir tam sayıya kesilir) ondalık "
3034 "sayı olarak [00-99]. \n"
3035 "%d ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]. \n"
3036 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3037 "%e bir ondalık sayı olarak Ayın günü [1,31]; tek bir rakam bir boşluk önce "
3038 "gelir. \n"
3039 "%j ondalık sayı olarak yılın günü[001,366]. \n"
3040 "%m ondalık sayı olarak ay [01,12]. \n"
3041 "%p yerel ayarın uygun tarih gösterimi. \n"
3042 "%y ondalık sayı olarak yüzyıl olmadan yıl [00,99]. \n"
3043 "%Y bir ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl."
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1555
3046 msgid "Fiscal year"
3047 msgstr "Mali yıl"
3048
3049 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3050 #: ../src/ui-pref.c:1560
3051 msgid "Starts _on:"
3052 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1580
3055 msgid "Measurement units"
3056 msgstr "Ölçü birimleri"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1584
3059 msgid "Use _miles for meter"
3060 msgstr "Metre için mil kullan"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1589
3063 msgid "Use _gallon for fuel"
3064 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1613
3067 msgid "Transaction window"
3068 msgstr "İşlem penceresi"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1625
3071 msgid "_Show future:"
3072 msgstr "_Gelecek işlemler:"
3073
3074 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3075 #: ../src/ui-pref.c:1634
3076 msgid "days ahead"
3077 msgstr "gün önce"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1638
3080 msgid "Hide reconciled transactions"
3081 msgstr "Sonuçlanmış işlemleri gizle"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1643
3084 msgid "Always show remind transactions"
3085 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1653
3088 msgid "Multiple add"
3089 msgstr "Birden çok ekle"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1657
3092 msgid "Keep the last date"
3093 msgstr "Son tarihi koru"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1667
3096 msgid "Memo autocomplete"
3097 msgstr "Notları otomatik ekle"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1671
3100 msgid "Active"
3101 msgstr "Etkin"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1679
3104 msgid "rolling days"
3105 msgstr "ortalama gün"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1730
3108 msgid "_Toolbar:"
3109 msgstr "_Araç çubuğu:"
3110
3111 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3112 #. data->CM_ruleshint = widget;
3113 #: ../src/ui-pref.c:1752
3114 msgid "_Grid line:"
3115 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1764
3118 msgid "Amount colors"
3119 msgstr "Miktar renkleri"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1768
3122 msgid "Uses custom colors"
3123 msgstr "Özel renkler kullan"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1783
3126 msgid "_Expense:"
3127 msgstr "_Gider:"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1795
3130 msgid "_Income:"
3131 msgstr "_Gelir:"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1802
3134 msgid "_Warning:"
3135 msgstr "_Uyarı:"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1833
3138 msgid "_Enable automatic backups"
3139 msgstr "Otomatik yedeklemeyi _etkinleştir"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1838
3142 msgid "_Number of backups to keep:"
3143 msgstr "_Saklanacak yedek sayısı:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1853
3146 msgid "Backup frequency is once a day"
3147 msgstr "Yedekleme aralığı günde bir kez"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1881
3150 msgid "_Wallets:"
3151 msgstr "_Cüzdanlar:"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1905
3154 msgid "Exchange files"
3155 msgstr "Exchange dosyaları"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1909
3158 msgid "_Import:"
3159 msgstr "_İçe Aktar:"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1928
3162 msgid "_Export:"
3163 msgstr "_Dışa Aktar:"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1968
3166 msgid "Program start"
3167 msgstr "Program başlangıcı"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1972
3170 msgid "Show splash screen"
3171 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1977
3174 msgid "Load last opened file"
3175 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1987
3178 msgid "Update currencies online"
3179 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1998
3182 msgid "Main window reports"
3183 msgstr "Ana pencere raporları"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:2097
3186 msgid "Reset All Preferences"
3187 msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2098
3190 msgid ""
3191 "Do you really want to reset\n"
3192 "all preferences to default\n"
3193 "values?"
3194 msgstr ""
3195 "Tüm tercihleriniz sıfırlanacak\n"
3196 "Sıfırlamak istiyor musunuz?"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:2117
3199 msgid "Preferences"
3200 msgstr "Tercihler"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:2350
3203 msgid ""
3204 "You will have to restart HomeBank\n"
3205 "for the language change to take effect."
3206 msgstr ""
3207 "Dil değişikliğinin etkin olması için HomeBank\n"
3208 "yeniden başlatılması gereklidir."
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:778
3211 msgid "Remove all"
3212 msgstr "Tümünü kaldır"
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:782
3215 msgid "Remove"
3216 msgstr "Kaldır"
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:828
3219 msgid "Apply"
3220 msgstr "Uygula"
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:832
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "İptal"
3225
3226 #: ../src/ui-split.c:840
3227 msgid "Transaction amount:"
3228 msgstr "İşlem miktarı:"
3229
3230 #: ../src/ui-split.c:849
3231 msgid "Unassigned:"
3232 msgstr "Atanmamış:"
3233
3234 #: ../src/ui-split.c:864
3235 msgid "Sum of splits:"
3236 msgstr "Bölünme toplamı:"
3237
3238 #: ../src/ui-tag.c:450
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Cannot rename this Tag,\n"
3242 "from '%s' to '%s',\n"
3243 "this name already exists."
3244 msgstr ""
3245 "Bu Etiketi yeniden adlandıramıyor,\n"
3246 "%s' den '%s' e,\n"
3247 "Bu isim zaten mevcut."
3248
3249 #: ../src/ui-tag.c:575
3250 msgid "Manage Tags"
3251 msgstr "Etiketleri Yönet"
3252
3253 #: ../src/ui-tag.c:642
3254 msgid "new tag"
3255 msgstr "yeni etiket"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:49
3258 msgid "Add transaction"
3259 msgstr "İşlem ekle"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:50
3262 msgid "Inherit transaction"
3263 msgstr "İşlem devret"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:51
3266 msgid "Modify transaction"
3267 msgstr "İşlem düzenle"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3270 msgid "Cleared"
3271 msgstr "Temizlendi"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3274 msgid "Reconciled"
3275 msgstr "Bağdaşık"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:662
3278 msgid "From acc_ount:"
3279 msgstr "Hesaptan:"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3282 msgid "To acc_ount:"
3283 msgstr "Hesaba:"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:750
3286 msgid ""
3287 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3288 "\n"
3289 "Proceeding will delete the target transaction."
3290 msgstr ""
3291 "İç transferini bozmak ister misin?\n"
3292 "\n"
3293 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:752
3296 msgid "_Break"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr "Zamanlananları göster"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3304 msgid "Show _all accounts"
3305 msgstr "_Tüm hesapları göster"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr "Bir _şablon kullan"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3312 msgid "_Add & keep"
3313 msgstr "_Ekle & Sakla"
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3316 msgid "_Post"
3317 msgstr "_Gönder"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3320 msgid "_Date:"
3321 msgstr "_Tarih:"
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3324 msgid ""
3325 "Date accepted here are:\n"
3326 "day,\n"
3327 "day/month or month/day,\n"
3328 "and complete date into your locale"
3329 msgstr ""
3330 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3331 "gün,\n"
3332 "gün/ay veya ay/gün\n"
3333 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3336 msgid ""
3337 "Autocompletion and direct seizure\n"
3338 "is available"
3339 msgstr ""
3340 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3341 "etkin"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3344 msgid "M_emo:"
3345 msgstr "Not:"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3348 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3349 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor"
3350
3351 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3352 msgid "Multiple edit transactions"
3353 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3356 msgid "Template"
3357 msgstr "Şablon"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3360 msgid "Inactive"
3361 msgstr "Pasif"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3364 msgid "Include"
3365 msgstr "Dahil et"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3368 msgid "Exclude"
3369 msgstr "Hariç tut"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3372 msgid "(no type)"
3373 msgstr "(belirsiz tip)"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3376 msgid "Cash"
3377 msgstr "Nakit"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3380 msgid "Asset"
3381 msgstr "Varlık"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3384 msgid "Credit card"
3385 msgstr "Kredi kartı"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3388 msgid "Liability"
3389 msgstr "Borçlar"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3392 msgid "Possible"
3393 msgstr "Mümkün"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3396 msgid "Before"
3397 msgstr "Önce"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3400 msgid "After"
3401 msgstr "Sonra"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3404 msgid "Any Type"
3405 msgstr "Herhangibir Tip"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3408 msgid "Uncategorized"
3409 msgstr "Kategorilenmemiş"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3412 msgid "Unreconciled"
3413 msgstr "Sonuçlanmamış"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3416 msgid "Uncleared"
3417 msgstr "Temizlenmemiş"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3420 msgid "Any Status"
3421 msgstr "Herhangi bir durum"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3424 msgid "This month"
3425 msgstr "Bu ay"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3428 msgid "Last month"
3429 msgstr "Geçen ay"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3432 msgid "This quarter"
3433 msgstr "Bu çeyrek"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3436 msgid "Last quarter"
3437 msgstr "Son çeyrek"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3440 msgid "This year"
3441 msgstr "Bu yıl"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3444 msgid "Last year"
3445 msgstr "Geçen yıl"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3448 msgid "Last 30 days"
3449 msgstr "Son 30 gün"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3452 msgid "Last 60 days"
3453 msgstr "Son 60 gün"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3456 msgid "Last 90 days"
3457 msgstr "Son 90 gün"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3460 msgid "Last 12 months"
3461 msgstr "Son 12 ay"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3464 msgid "Other..."
3465 msgstr "Diğer..."
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3468 msgid "All date"
3469 msgstr "Tüm zamanlar"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3472 msgid "All month"
3473 msgstr "Tüm aylar"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3476 msgid "January"
3477 msgstr "Ocak"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3480 msgid "February"
3481 msgstr "Şubat"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3484 msgid "March"
3485 msgstr "Mart"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3488 msgid "April"
3489 msgstr "Nisan"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3493 msgid "May"
3494 msgstr "Mayıs"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3497 msgid "June"
3498 msgstr "Haziran"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3501 msgid "July"
3502 msgstr "Temmuz"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3505 msgid "August"
3506 msgstr "Ağustos"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3509 msgid "September"
3510 msgstr "Eylül"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3513 msgid "October"
3514 msgstr "Ekim"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3517 msgid "November"
3518 msgstr "Kasım"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3521 msgid "December"
3522 msgstr "Aralık"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3525 msgid "Jan"
3526 msgstr "Ocak"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3529 msgid "Feb"
3530 msgstr "Şubat"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3533 msgid "Mar"
3534 msgstr "Mart"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3537 msgid "Apr"
3538 msgstr "Nisan"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3541 msgid "Jun"
3542 msgstr "Haziran"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3545 msgid "Jul"
3546 msgstr "Temmuz"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3549 msgid "Aug"
3550 msgstr "Ağustos"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3553 msgid "Sep"
3554 msgstr "Eylül"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3557 msgid "Oct"
3558 msgstr "Ekim"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3561 msgid "Nov"
3562 msgstr "Kasım"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3565 msgid "Dec"
3566 msgstr "Aralık"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:314
3569 msgid "Search..."
3570 msgstr "Arama..."
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:982
3573 msgid "Check"
3574 msgstr "Denetle"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:984
3577 msgid "Transfer"
3578 msgstr "Transfer"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:985
3581 msgid "Internal transfer"
3582 msgstr "Hesaptan aktarım"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:986
3585 msgid "Debit card"
3586 msgstr "Banka kartı"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:987
3589 msgid "Standing order"
3590 msgstr "Bekleyen emir"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:988
3593 msgid "Electronic payment"
3594 msgstr "Elektronik ödeme"
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:989
3597 msgid "Deposit"
3598 msgstr "Yatan"
3599
3600 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3601 #: ../src/ui-widgets.c:991
3602 msgid "FI fee"
3603 msgstr "Finans ücreti"
3604
3605 #: ../src/ui-widgets.c:992
3606 msgid "Direct Debit"
3607 msgstr "Otomatik ödeme"
3608
3609 #~ msgid "_Scheduled list"
3610 #~ msgstr "_Planlanmış liste"
This page took 0.188944 seconds and 4 git commands to generate.