]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/tr.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / tr.po
1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 04:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Serdar Sağlam <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "Language: tr\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank, kişisel muhasebenizi yönetmenize yardımcı olacak ücretsiz bir "
44 "yazılımdır (\"ücretsiz konuşma\" ve \"ücretsiz bira\" gibi)"
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Güçlü filtreleme araçlarını ve güzel grafikleri kullanarak kişisel "
52 "finansınızı kullanımı kolay ve ayrıntılı bir şekilde analiz edebilmek için "
53 "tasarlanmıştır."
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60 "Kişisel muhasebenizi yönetmek için tamamen ücretsiz ve kolay bir yol "
61 "arıyorsanız, HomeBank tercih ettiğiniz yazılım olmalıdır."
62
63 #: ../src/dsp-account.c:206
64 #, c-format
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr "Benzer hareketlerin%d grubu var"
67
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr "Benzer bir işlem bulunamadı!"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfer result"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:304
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
85 msgstr ""
86 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
87 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
88
89 #: ../src/dsp-account.c:361
90 #, c-format
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
93
94 #: ../src/dsp-account.c:365
95 msgid ""
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
98 msgstr ""
99 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
100 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:367
103 msgid "_Convert"
104 msgstr "_Dönüştür"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "Değişen işlem yok"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:404
111 #, c-format
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "hareket değiştirildi: %d"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:533
120 msgid ""
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
125 "oluşturmak istiyor musunuz?"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:534
128 msgid "_Create"
129 msgstr "_Oluştur"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 msgid ""
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
135 msgstr ""
136 "Seçilen her işlemi silmek\n"
137 "istiyor musunuz ?"
138
139 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
144 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
145 msgid "_Delete"
146 msgstr "_Sil"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1350
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 msgid "_Change"
159 msgstr "_Değiştir"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1410
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1412
166 msgid "_Toggle"
167 msgstr "_Geçiş"
168
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #. g_free(label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 #, c-format
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr "%d işlem"
176
177 #: ../src/dsp-account.c:1707
178 #, c-format
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "%d hareketleri, %d seçili, ortalama: %s, toplam: %s (%s - %s)"
181
182 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "Tüm işlemler"
185
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1923
188 msgid "A_ccount"
189 msgstr "H_esap"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1924
192 msgid "Transacti_on"
193 msgstr "İşle_m"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1925
196 msgid "_Status"
197 msgstr "_Durum"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
200 msgid "_Tools"
201 msgstr "_Araçlar"
202
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1930
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "Dışa Aktar PDF..."
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1930
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "PDF Olarak Dışa Aktar"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1931
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "QIF Olarak Dışa Aktar"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1932
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "Dışa Aktar CSV..."
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "CSV Olarak Dışa Aktar"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
233 #: ../src/ui-transaction.c:1151
234 msgid "_Close"
235 msgstr "_Kapat"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1933
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1935
242 msgid "_Add..."
243 msgstr "_Ekle..."
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1935
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1936
250 msgid "_Inherit..."
251 msgstr "_Devral..."
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1936
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "Etkin işlemden devral"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1937
258 msgid "_Edit..."
259 msgstr "_Düzenle..."
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1937
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1939
266 msgid "_None"
267 msgstr "_Hiçbiri"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1939
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1940
274 msgid "_Cleared"
275 msgstr "_Temizlendi"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1940
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1941
282 msgid "_Reconciled"
283 msgstr "_Bağdaşık"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1941
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1943
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "_Çoklu değiştir..."
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1943
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1944
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "Taslak oluştur..."
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1944
302 msgid "Create template"
303 msgstr "Şablon oluştur"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1945
306 msgid "_Delete..."
307 msgstr "_Sil..."
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1945
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "Seçilen işlemleri sil"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1947
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "Yineleneni işaretle..."
316
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1950
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "İç kontrol xfer"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1951
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "Otomatik tahsis"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1951
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "Otomatik tahsis işle"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1953
331 msgid "_Filter..."
332 msgstr "_Süzgeç..."
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1953
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "Liste filtremeyi aç"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1954
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "Euro'ya çevir..."
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1954
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2057
347 msgid "(closed)"
348 msgstr "(kapandı)"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2064
351 #, c-format
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s -HomeBank"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
356 msgid "Add"
357 msgstr "Ekle"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2099
360 msgid "Inherit"
361 msgstr "Devral"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
364 msgid "Edit"
365 msgstr "Düzenle"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
368 msgid "Filter"
369 msgstr "Süz"
370
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2142
373 msgid "_Refresh"
374 msgstr "_Yenile"
375
376 #. balances area
377 #: ../src/dsp-account.c:2177
378 msgid "Bank:"
379 msgstr "Banka:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2183
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Bugün:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2189
386 msgid "Future:"
387 msgstr "Gelecek:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
390 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
391 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
392 msgid "_Range:"
393 msgstr "_Aralık:"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2220
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "İleri tarihli işlemleri göster/gizle"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "_Tür:"
403
404 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
405 #: ../src/ui-transaction.c:1304
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "_Durum:"
408
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
411 #: ../src/ui-pref.c:2136
412 msgid "_Reset"
413 msgstr "_Sıfırla"
414
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
417 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
418 msgid "Euro _minor"
419 msgstr "Euro _kuru"
420
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
423 msgid "_File"
424 msgstr "_Dosya"
425
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
428 msgid "Open _Recent"
429 msgstr "Son _Kullanılanı Aç"
430
431 #. todo: useless ?
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
434 msgid "_Edit"
435 msgstr "_Düzenle"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
438 msgid "_View"
439 msgstr "_Görüntüle"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
442 msgid "_Manage"
443 msgstr "_Yönet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_İşlemler"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Reports"
451 msgstr "_Raporlar"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
454 msgid "_Help"
455 msgstr "_Yardım"
456
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #. FileMenu
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
462 msgid "_New"
463 msgstr "_Yeni"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "_Open..."
471 msgstr "_Aç..."
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
474 msgid "Open a file"
475 msgstr "Bir dosya aç"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 msgid "_Save"
480 msgstr "_Kaydet"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save _As..."
488 msgstr "Farklı _Kaydet..."
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
495 msgid "Revert"
496 msgstr "Eskiye Dön"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "Yedekleme dosyasından geri yükle"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "Özellikler..."
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "_Çık"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "HomeBank Çıkış"
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
532 msgid "Import..."
533 msgstr "İçeri Aktar..."
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "İçeri aktarma yardımcısını aç"
538
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
545
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
549
550 #. EditMenu
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "Tercihler..."
554
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "HomeBank'i ayarla"
558
559 #. ManageMenu
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
561 msgid "Currencies..."
562 msgstr "Dövizler..."
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "Dövizleri ayarla"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Acc_ounts..."
570 msgstr "He_saplar..."
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "Hesapları yapılandır"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "_Payees..."
578 msgstr "_Alacaklılar..."
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "Kategoriler..."
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "Kategorileri yapılandır"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "Zamanlanmış/taslak..."
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlemlerini yapılandır"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Budget..."
602 msgstr "Bütçe..."
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "Tanımlamalar..."
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "Otomatik tanımlamaları düzenle"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Tags..."
618 msgstr "Etiketler..."
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr "Etiketleri yapılandır"
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
626 msgid "Add..."
627 msgstr "Ekle ..."
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "İşlemleri ekle"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Show..."
635 msgstr "Göster..."
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
640
641 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Show all..."
644 msgstr "Hepsini görüntüle..."
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
647 msgid "Shows all account transactions"
648 msgstr "Tüm hesap işlemlerini görüntüle"
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Set scheduler..."
652 msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla..."
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
655 msgid "Configure the transaction scheduler"
656 msgstr "İşlem zamanlayıcısını yapılandır"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
659 msgid "Post scheduled"
660 msgstr "Zamanlanmış işlemler"
661
662 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
663 msgid "Post pending scheduled transactions"
664 msgstr "Bekleyen zamanlanmış işlemleri yayınla"
665
666 #. ReportMenu
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "_Statistics..."
669 msgstr "İs_tatistikler..."
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
672 msgid "Open the Statistics report"
673 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "_Trend Time..."
677 msgstr "_Eğilim zamanı..."
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
680 msgid "Open the Trend Time report"
681 msgstr "Eğilim zamanı raporlarını aç"
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "B_udget..."
685 msgstr "B_ütçe..."
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 msgid "Open the Budget report"
689 msgstr "Bütçe raporunu aç"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Balance..."
693 msgstr "Denge..."
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
696 msgid "Open the Balance report"
697 msgstr "Denge raporunu aç"
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "_Vehicle cost..."
701 msgstr "_Araç maliyeti..."
702
703 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
704 msgid "Open the Vehicle cost report"
705 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
706
707 #. Tools
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
709 msgid "Show welcome dialog..."
710 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
713 msgid "File statistics..."
714 msgstr "Dosya istatistikleri..."
715
716 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
717 msgid "Anonymize..."
718 msgstr "Anonimleştir..."
719
720 #. HelpMenu
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "_Contents"
723 msgstr "İçinde_kiler"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
726 msgid "Documentation about HomeBank"
727 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Get Help Online..."
731 msgstr "Çevrimiçi yardım al..."
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
734 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
735 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Check for updates..."
739 msgstr "Güncellemeleri denetle..."
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
742 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
743 msgstr "Güncellemeleri denetlemek için Homebank sitesine git"
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Release Notes"
747 msgstr "Sürüm notları"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
750 msgid "Display the release notes"
751 msgstr "Sürüm notlarını göster"
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Report a Problem..."
755 msgstr "Bir sorun bildir..."
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
758 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
759 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Translate this Application..."
763 msgstr "Uygulamayı tercüme et..."
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
766 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
767 msgstr ""
768 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 msgid "_About"
772 msgstr "_Hakkında"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "About HomeBank"
776 msgstr "HomeBank hakkında"
777
778 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 msgid "_Toolbar"
781 msgstr "_Araç çubuğu"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
784 msgid "_Top spending"
785 msgstr "Üst harcama"
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
788 msgid "_Bottom Lists"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 msgid "Euro minor"
793 msgstr "Euro kuru"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
796 #, c-format
797 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
798 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
799
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
801 msgid ""
802 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
803 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
804 msgstr ""
805 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
806 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 msgid "_Revert"
810 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
813 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
814 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
817 msgid ""
818 "Proceeding will anonymize any text, \n"
819 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
820 msgstr ""
821 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
822 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', gibi..."
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
825 msgid "_Anonymize"
826 msgstr "Anonimize"
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
829 msgid "Welcome to HomeBank"
830 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
833 msgid "What do you want to do:"
834 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
837 msgid "Read HomeBank _Manual"
838 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
841 msgid "Configure _preferences"
842 msgstr "Tercihleri düzenle"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
845 msgid "Create a _new file"
846 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
849 msgid "_Open an existing file"
850 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
853 msgid "Open the _example file"
854 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
860 "\n"
861 "Are you sure you want to do this ?"
862 msgstr ""
863 "Yedek dosyasını açmak üzeresiniz '%s'.\n"
864 "Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
867 msgid "Open the backup file ?"
868 msgstr "Yedekleme dosyasını aç?"
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
871 msgid "_Open backup"
872 msgstr "Yedek Aç"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
875 msgid "Unknown error"
876 msgstr "Bilinmeyen hata"
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
879 #, c-format
880 msgid "I/O error for file '%s'."
881 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası."
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
884 #, c-format
885 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
886 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
887
888 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
892 "and cannot be loaded by the current version."
893 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
896 msgid "File error"
897 msgstr "Dosya hatası"
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "Dosya yüklendikten sonra değiştirilmiş."
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
904 msgid ""
905 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 msgstr ""
907 "Eğer kaydederdeniz, tüm dış kaynaklı değişiklikler kaybolabilir. Kaydetmek "
908 "istiyor musunuz?"
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
911 msgid "S_ave Anyway"
912 msgstr "Yine de Kaydet"
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
915 msgid "Open"
916 msgstr "Aç"
917
918 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
922 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
923 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
924 #: ../src/ui-dialogs.c:211
925 msgid "Account"
926 msgstr "Hesap"
927
928 #. payee
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
930 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
931 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
932 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
933 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
934 msgid "Payee"
935 msgstr "Alacaklı"
936
937 #. category
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
939 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
940 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
941 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
942 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
943 msgid "Category"
944 msgstr "Kategori"
945
946 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
948 msgid "Archive"
949 msgstr "Arşiv"
950
951 #. column: Income
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
953 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
954 msgid "Budget"
955 msgstr "Bütçe"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
958 msgid "Show"
959 msgstr "Göster"
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
962 msgid "Statistics"
963 msgstr "İstatistikler"
964
965 #. column: Balance
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
967 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
968 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
969 msgid "Balance"
970 msgstr "Bakiye"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
973 msgid "Vehicle cost"
974 msgstr "Araç maliyeti"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
977 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
978 msgid "_Open"
979 msgstr "_Aç"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
982 msgid "Open a recently used file"
983 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
984
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
986 msgid "Scheduled"
987 msgstr "Zamanlanmış"
988
989 #. Future
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
991 msgid "Future"
992 msgstr "Gelecek"
993
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
995 msgid "Remind"
996 msgstr "Hatırlat"
997
998 #: ../src/hb-archive.c:281
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(yeni arşiv)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1003 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1004 msgid "(no category)"
1005 msgstr "(kategorisiz)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "geçersiz CSV uzantısı"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1012 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Tarih"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1019 msgid "Info"
1020 msgstr "Bilgi"
1021
1022 #. memo
1023 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1024 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1025 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1026 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1027 msgid "Memo"
1028 msgstr "Not"
1029
1030 #. column: Amount
1031 #. amount
1032 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1033 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1034 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1035 msgid "Amount"
1036 msgstr "Miktar"
1037
1038 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1039 msgid "Unknown"
1040 msgstr "Bilinmeyen"
1041
1042 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1043 #: ../src/hb-preferences.c:253
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f l"
1046 msgstr "% .2f l"
1047
1048 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:256
1050 msgid "km/l"
1051 msgstr "km/litre"
1052
1053 #. TRANSLATORS: miles per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:259
1055 msgid "mi./l"
1056 msgstr "mil/litre"
1057
1058 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:333
1061 #, c-format
1062 msgid "%d-w%d"
1063 msgstr "%d-h%d"
1064
1065 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1066 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1067 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1068 #: ../src/hb-report.c:347
1069 #, c-format
1070 msgid "%d-q%d"
1071 msgstr "%d-ç%d"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:70
1074 msgid "Output version information and exit"
1075 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:73
1078 msgid "[FILE]"
1079 msgstr "[DOSYA]"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:249
1082 msgid "Browser error."
1083 msgstr "Gezinme hatası."
1084
1085 #: ../src/homebank.c:250
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not display the URL '%s'"
1088 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1091 msgid "HomeBank options"
1092 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1093
1094 #: ../src/homebank.c:989
1095 #, c-format
1096 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1097 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:115
1100 msgid "(no institution)"
1101 msgstr "(Kurum belirtilmemiş)"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1104 msgid "Total"
1105 msgstr "Toplam"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:296
1108 msgid "Grand total"
1109 msgstr "Genel Toplam"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:427
1112 msgid "Your accounts"
1113 msgstr "Hesaplarınız"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 #: ../src/ui-filter.c:357
1117 msgid "Expand all"
1118 msgstr "Tümünü genişlet"
1119
1120 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1121 #: ../src/ui-filter.c:361
1122 msgid "Collapse all"
1123 msgstr "Tümünü daralt"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:463
1126 msgid "Show all"
1127 msgstr "Tümünü göster"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:468
1130 msgid "By type"
1131 msgstr "Tipe göre"
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:469
1134 msgid "By institution"
1135 msgstr "Kurum tarafından"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1142 #, c-format
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "%d işlem eklendi"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "Planlanan işlemler"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1155 msgid "Skip"
1156 msgstr "Atla"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1159 msgid "Edit & Post"
1160 msgstr "Düzenle & Gönder"
1161
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1165 msgid "Post"
1166 msgstr "Gönder"
1167
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "yaklaşan gönderim tarihi"
1171
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "Çok harcananlar"
1176
1177 #. future usage
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1179 #, c-format
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "Ençok %d harcama"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1184 msgid "Other"
1185 msgstr "Diğer"
1186
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1190
1191 #: ../src/hb-import.c:1321
1192 msgid "imported account"
1193 msgstr "içe aktarılmış hesap"
1194
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1197 msgid "Accounts"
1198 msgstr "Hesaplar"
1199
1200 #. Bank
1201 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1202 msgid "Bank"
1203 msgstr "Banka"
1204
1205 #. Today
1206 #: ../src/list-account.c:428
1207 msgid "Today"
1208 msgstr "Bugün"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:525
1211 msgid "- split -"
1212 msgstr "- böl -"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:1250
1215 msgid "Status"
1216 msgstr "Durum"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1221 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1223 msgid "Expense"
1224 msgstr "Gider"
1225
1226 #. column: Income
1227 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1229 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1231 msgid "Income"
1232 msgstr "Gelir"
1233
1234 #: ../src/list-operation.c:1301
1235 msgid "Tags"
1236 msgstr "Etiketler"
1237
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:372
1240 msgid "Late"
1241 msgstr "Geciken"
1242
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:390
1245 msgid "Still"
1246 msgstr "Devamlı"
1247
1248 #: ../src/list-scheduled.c:404
1249 msgid "Next date"
1250 msgstr "İleri tarih"
1251
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1254 msgid "List"
1255 msgstr "Liste"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "Line"
1264 msgstr "Çizgi"
1265
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1269
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 msgid "Refresh"
1274 msgstr "Yenile"
1275
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "Sonuçları yenile"
1280
1281 #. name, icon-name
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detay"
1286
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1291 msgstr "Detaya geç"
1292
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1295 #, c-format
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d/%d altında %s"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "Bakiye raporu"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1304 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Görüntüle"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1310 msgid "A_ccount:"
1311 msgstr "H_esap:"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1314 msgid "Select _all"
1315 msgstr "_Tümünü seç"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1318 msgid "Each _day"
1319 msgstr "Tüm _günler"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1322 msgid "_Zoom X:"
1323 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1326 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1327 msgid "Date filter"
1328 msgstr "Tarih filtresi"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1331 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1332 #: ../src/ui-filter.c:1268
1333 msgid "_From:"
1334 msgstr "_Kaynak:"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1337 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1338 #: ../src/ui-filter.c:1275
1339 msgid "_To:"
1340 msgstr "_Hedef:"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "Stack"
1344 msgstr "Yığın"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:874
1351 msgid " over"
1352 msgstr " üstünde"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:880
1355 msgid " left"
1356 msgstr " sol"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:883
1359 msgid " under"
1360 msgstr " altında"
1361
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:926
1364 #, c-format
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "%s için bütçe"
1367
1368 #. column: Result
1369 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1370 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1371 msgid "Result"
1372 msgstr "Sonuç"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1129
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "Bütçe raporu"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1379 msgid "_View by:"
1380 msgstr "_Göster:"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1173
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "Sadece bütçe dışı"
1385
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "Sonucu panoya kopyala"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "Sonucu CSV olarak kaydet"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "Detayları panoya kopyala"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "Detayları CSV olarak kaydet"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1314
1404 msgid "Result:"
1405 msgstr "Sonuç:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1320
1408 msgid "Budget:"
1409 msgstr "Bütçe:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1326
1412 msgid "Spent:"
1413 msgstr "Harcama:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1447
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır."
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1448
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1422
1423 #. column: Expense
1424 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1425 msgid "Spent"
1426 msgstr "Harcama"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "Column"
1430 msgstr "Sütun"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "Donut"
1438 msgstr "Donut"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1443
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1445 msgid "Edit filter"
1446 msgstr "Filtreyi düzenle"
1447
1448 #. is_active
1449 #. name, icon-name
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1451 msgid "Legend"
1452 msgstr "Açıklama"
1453
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1458
1459 #. is_active
1460 #. name, icon-name
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 msgid "Rate"
1463 msgstr "Oran"
1464
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1467 msgid "Toggle rate"
1468 msgstr "Orana geçiş yap"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1471 msgid "Subcategory"
1472 msgstr "Alt kategori"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1475 msgid "Tag"
1476 msgstr "Etiket"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1479 msgid "Month"
1480 msgstr "Ay"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1483 msgid "Year"
1484 msgstr "Yıl"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1487 msgid "Exp. & Inc."
1488 msgstr "Gider & Gelir"
1489
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 #, c-format
1493 msgid "%s by %s"
1494 msgstr "%s seçimi %s"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1497 msgid "(no payee)"
1498 msgstr "(alacaklı yok)"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1468
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "İstatistik Raporu"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1510
1505 msgid "By _amount"
1506 msgstr "_Miktara göre"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1675
1509 msgid "Balance:"
1510 msgstr "Bakiye:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1681
1513 msgid "Income:"
1514 msgstr "Gelir:"
1515
1516 #: ../src/rep-stats.c:1688
1517 msgid "Expense:"
1518 msgstr "Gider:"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1521 msgid "Day"
1522 msgstr "Gün"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1525 msgid "Week"
1526 msgstr "Hafta"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1529 msgid "Quarter"
1530 msgstr "3 aylık"
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1533 msgid "Half Year"
1534 msgstr "Yarım Yıl"
1535
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1540 #, c-format
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1543
1544 #: ../src/rep-time.c:837
1545 #, c-format
1546 msgid "Average: %s"
1547 msgstr "Ortalama: %s"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1162
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1556 msgid "_Category:"
1557 msgstr "_Kategori:"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1561 msgid "_Payee:"
1562 msgstr "_Alacaklı:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1565 msgid "_Tag:"
1566 msgstr "_Etiket:"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1234
1569 msgid "_Cumulate"
1570 msgstr "_Toplama"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1239
1573 msgid "Inter_val:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1247
1577 msgid "Show empty line"
1578 msgstr "Boş satırı göster"
1579
1580 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1581 msgid "Time slice"
1582 msgstr "Zaman dilimi"
1583
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1585 msgid "Export"
1586 msgstr "Dışarıya Aktar"
1587
1588 #.
1589 #. LST_CAR_DATE,
1590 #. LST_CAR_MEMO,
1591 #. LST_CAR_METER,
1592 #. LST_CAR_FUEL,
1593 #. LST_CAR_PRICE,
1594 #. LST_CAR_AMOUNT,
1595 #. LST_CAR_DIST,
1596 #. LST_CAR_100KM
1597 #.
1598 #.
1599 #. column: Memo
1600 #.
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #.
1609 #. column: Meter
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1611 msgid "Meter"
1612 msgstr "Sayaç"
1613
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1616 msgid "Fuel"
1617 msgstr "Yakıt"
1618
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1621 msgid "Price"
1622 msgstr "Fiyat"
1623
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1626 msgid "Dist."
1627 msgstr "Uzaklık."
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "Araç maliyet raporu"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1634 msgid "Vehi_cle:"
1635 msgstr "_Araç:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1638 msgid "Meter:"
1639 msgstr "Sayaç:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1642 msgid "Consumption:"
1643 msgstr "Tüketim:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1646 msgid "Fuel cost:"
1647 msgstr "Yakıt gideri:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1650 msgid "Other cost:"
1651 msgstr "Diğer giderler:"
1652
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1654 msgid "Total cost:"
1655 msgstr "Toplam giderler:"
1656
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1661 msgid "(none)"
1662 msgstr "(hiçbiri)"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1666 msgid "Visible"
1667 msgstr "Görünür"
1668
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1679 msgid "_Cancel"
1680 msgstr "_İptal"
1681
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1686 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "_Tamam"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "Hesap adı"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1697 msgid "Error"
1698 msgstr "Hata"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1705 msgstr ""
1706 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1707 "bu isim zaten mevcut."
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1710 #, c-format
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1715 msgid ""
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1721 #: ../src/ui-tag.c:596
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1738 "hesap zaten mevcut."
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1258
1741 msgid "Manage Accounts"
1742 msgstr "Hesapları Yönet"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1309
1745 msgid ""
1746 "Drag & drop to change the order\n"
1747 "Double-click to rename"
1748 msgstr ""
1749 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1750 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1753 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1754 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Ekle"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1759 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1760 msgid "General"
1761 msgstr "Genel"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1357
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr "_Döviz:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1364
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Başlangıç _bakiyesi:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1372
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr "Notlar:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1388
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1399
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1403
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Çek defteri_1:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1410
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Çek defteri_2:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1792 msgid "Options"
1793 msgstr "Seçenekler"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1431
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr "Kurum"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1800 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1801 msgid "_Name:"
1802 msgstr "_İsim:"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1805 msgid "N_umber:"
1806 msgstr "R_akam:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1456
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "Bakiye limitleri"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1462
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1474
1817 msgid "Miscellaneous"
1818 msgstr "Diğer"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1478
1821 msgid "Default _Template:"
1822 msgstr "Öntanımlı _şablon:"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1492
1825 msgid "Report exclusion"
1826 msgstr "Rapor aktarma"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1496
1829 msgid "exclude from account _summary"
1830 msgstr "hesap özetini çıkar"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1501
1833 msgid "exclude from the _budget"
1834 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1506
1837 msgid "exclude from any _reports"
1838 msgstr "her hangi bir tür rapor çıkar"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:346
1841 #, c-format
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr "(şablon %d)"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:394
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr ""
1848 "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1851 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1852 msgid "_Amount:"
1853 msgstr "_Miktar:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1856 msgid "Toggle amount sign"
1857 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1860 msgid "Transaction splits"
1861 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1017
1864 msgid "_To account:"
1865 msgstr "_Hesaba:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1868 msgid "Pay_ment:"
1869 msgstr "Öde_me:"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "_2. Sayfanın"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1876 msgid "_Memo:"
1877 msgstr "_Not:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1880 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1881 msgid "Ta_gs:"
1882 msgstr "Etiket:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1114
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Planlanmış ekleme"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1119
1889 msgid "_Activate"
1890 msgstr "_Etkinleştir"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1124
1893 msgid "Next _date:"
1894 msgstr "İleri _tarih:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1132
1897 msgid "Ever_y:"
1898 msgstr "_Her:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1148
1901 msgid "Week end:"
1902 msgstr "Hafta sonu:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1160
1905 msgid "_Stop after:"
1906 msgstr "_Sonra dur:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1168
1909 msgid "posts"
1910 msgstr "gönderiler"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1190
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:268
1917 msgid "Text"
1918 msgstr "Metin"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1921 #, c-format
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(tanımlama %d)"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1930 msgid "Disabled"
1931 msgstr "Pasif"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1934 msgid "If empty"
1935 msgstr "Eğer boşsa"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1938 msgid "Overwrite"
1939 msgstr "Üzerine yaz"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Tanımlama Yönet"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1946 msgid "Condition"
1947 msgstr "Kondisyon"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1950 msgid "Search _in:"
1951 msgstr "Burada ara:"
1952
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1955 msgid "Fi_nd:"
1956 msgstr "Bu_l:"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1959 msgid "Match _case"
1960 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr "Alacaklı ata"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr "Kategori ata"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr "Ödeme ata"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1979 #, c-format
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1984 msgid "Not found"
1985 msgstr "Bulunamadı"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1988 msgid "_Owner:"
1989 msgstr "_Sahibi:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1992 msgid "Currency:"
1993 msgstr "Para Birimi:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Dosya özellikleri"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Sistem algılama"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2004 msgid "Languages:"
2005 msgstr "Diller:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Şimdiki dosya:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2020 msgid "Information"
2021 msgstr "Açıklama"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2024 msgid "Balances"
2025 msgstr "Bakiyeler"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2028 msgid "_Initial:"
2029 msgstr "_Başlangıç:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Hesap oluştur"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2041 msgstr ""
2042 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2046 msgstr "Onay"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<Yeni hesap (global)>"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<Yeni hesap>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Bu hesabı geç>"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2061 msgid "Valid"
2062 msgstr "Geçerli"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "İsim"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2070 msgid "Known files"
2071 msgstr "Bilinen dosya"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2074 msgid "QIF files"
2075 msgstr "QIF dosyaları"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2082 msgid "CSV files"
2083 msgstr "CSV dosyaları"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2087 msgid "All files"
2088 msgstr "Tüm dosyalar"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "yeni global hesap"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2095 msgid "new account"
2096 msgstr "yeni hesap"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2099 msgid "skipped"
2100 msgstr "atlandı"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2103 #, c-format
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ",%d %d hareketlerin"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2108 msgid ""
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "continue."
2111 msgstr ""
2112 "Bazı tarihler dönüştürülemez. Devam etmek için tarih sırasını değiştirmeyi "
2113 "deneyin."
2114
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 #, c-format
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "İçe aktarma <b>%s</b> içine:"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this file"
2123 msgstr "bu dosya"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2127 msgstr "bu hesap"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Name: %s\n"
2133 "Number: %s\n"
2134 "File: %s\n"
2135 "Encoding: %s"
2136 msgstr ""
2137 "İsim: %s\n"
2138 "Numara: %s\n"
2139 "Dosya: %s\n"
2140 "Kodlama: %s"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "İşlemleri banka veya kredi kartından içe aktarma"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2147 msgid ""
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2149 "or several\n"
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "formats:"
2152 msgstr ""
2153 "Bu asistanla, bankanızdan veya kredi kartınızdan indirilen bir veya birden "
2154 "fazla ifadeyi\n"
2155 "aşağıdaki formatlarda içe aktarma işlemi boyunca yönlendirileceksiniz:"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2158 msgid ""
2159 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2160 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2161 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2162 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2163 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2164 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2165 msgstr ""
2166 "<b>Önerilen:</b> .OFX yada .QFX\n"
2167 "<i>(Bazen Money ™ veya Quicken ™ olarak adlandırılır)</i>\n"
2168 "<b>Desteklenen:</b> .QIF\n"
2169 "<i>(Yaygın Quicken™ dosyası)</i>\n"
2170 "<b>İleri düzey kullanıcılar:</b> .CSV\n"
2171 "<i>(biçimi HomeBank 'a özeldir, belgelere bakın)</i>"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2174 msgid ""
2175 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2176 "assistant."
2177 msgstr ""
2178 "Bu asistanın sonunda \"Uygula\" yı tıklayana kadar hiçbir değişiklik "
2179 "yapılmayacak."
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2182 msgid "Don't show this again"
2183 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2186 msgid ""
2187 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2188 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2189 msgstr ""
2190 "Almak için bir veya birkaç dosyayı sürükleyip bırakın.\n"
2191 "Ayrıca listenin ekle/kaldır düğmelerini de kullanabilirsiniz."
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2194 msgid ""
2195 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2196 "please use the back button to select less files."
2197 msgstr ""
2198 "Seçtiğiniz dosyalarda çok fazla hesap var,\n"
2199 "daha az dosya seçmek için lütfen geri düğmesini kullanın."
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2202 msgid "Target account identification by name or number failed."
2203 msgstr "İsme veya numaraya göre hedef hesap tanımlaması başarısız oldu."
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2206 msgid "Date order:"
2207 msgstr "Tarih sırası:"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2210 msgid "_Import memos"
2211 msgstr "_Notları içe aktar"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2214 msgid "_Swap memos with payees"
2215 msgstr "Notları alacaklılarla _değiştirme"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2218 msgid "OFX _Name:"
2219 msgstr "OFX _Adı:"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2222 msgid "OFX _Memo:"
2223 msgstr "OFX _Notlar:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2226 #: ../src/ui-filter.c:567
2227 msgid "Select:"
2228 msgstr "Seç:"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2231 #: ../src/ui-filter.c:570
2232 msgid "All"
2233 msgstr "Tümü"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2236 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2237 msgid "None"
2238 msgstr "Hiçbiri"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2241 #: ../src/ui-filter.c:580
2242 msgid "Invert"
2243 msgstr "Tersine çevir"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2246 msgid "Sentence _case memo/payee"
2247 msgstr "Cümle olay not/alacaklı"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2250 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2251 msgstr "Hedef hesapta benzer işlem (olası yinelenen)"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2254 msgid "Date _gap:"
2255 msgstr "Tarih _boşluğu:"
2256
2257 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2259 msgid "days"
2260 msgstr "günler"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2263 msgid ""
2264 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2265 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2266 msgstr ""
2267 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2268 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2271 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2272 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2275 msgid "Welcome"
2276 msgstr "Hoşgeldiniz"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2279 msgid "Select file(s)"
2280 msgstr "Dosya(ları) seç"
2281
2282 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2284 msgid "Import"
2285 msgstr "İçe aktar"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2288 msgid "File format error"
2289 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2292 msgid ""
2293 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2294 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2295 msgstr ""
2296 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2297 "içermelidir.\n"
2298 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:690
2301 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2302 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:692
2305 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2306 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:698
2309 msgid "_Clear"
2310 msgstr "_Temizle"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:992
2313 msgid "Manage Budget"
2314 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2317 msgid "_Import CSV"
2318 msgstr "_İçe CSV aktar"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2321 msgid "E_xport CSV"
2322 msgstr "Dışa CSV aktar"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1124
2325 msgid "Budget for each month"
2326 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1131
2329 msgid "is the same"
2330 msgstr "aynı"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1145
2333 msgid "_Clear input"
2334 msgstr "Girişi _Temizle"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1160
2337 msgid "is different"
2338 msgstr "farklı"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1204
2341 msgid "_Force monitoring this category"
2342 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2345 msgid "Usage"
2346 msgstr "Kullanım"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1103
2349 msgid "Delete unused categories"
2350 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1104
2353 msgid ""
2354 "Are you sure you want to permanently\n"
2355 "delete unused categories?"
2356 msgstr ""
2357 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2358 "olarak silmek ister misiniz?"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2361 msgid "Edit..."
2362 msgstr "Düzenle..."
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1311
2365 msgid "_Income"
2366 msgstr "_Gelir"
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1362
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cannot rename this Category,\n"
2372 "from '%s' to '%s',\n"
2373 "this name already exists."
2374 msgstr ""
2375 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2376 "mevcut '%s'\n"
2377 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1426
2380 #, c-format
2381 msgid "Merge category '%s'"
2382 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2385 msgid "Merge"
2386 msgstr "Birleştir"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1447
2389 msgid ""
2390 "Transactions assigned to this category,\n"
2391 "will be moved to the category selected below."
2392 msgstr ""
2393 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2394 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1457
2397 #, c-format
2398 msgid "_Delete the category '%s'"
2399 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1553
2402 msgid ""
2403 "This category is used.\n"
2404 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2405 msgstr ""
2406 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2407 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1802
2410 msgid "Manage Categories"
2411 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2414 msgid "_Delete unused"
2415 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1955
2418 msgid "new category"
2419 msgstr "yeni kategori"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1967
2422 msgid "new subcategory"
2423 msgstr "yeni alt kategori"
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2426 msgid "_Merge"
2427 msgstr "_Birleştir"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2430 msgid "Base currency"
2431 msgstr "Temel para birimi"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:627
2434 msgid "Symbol"
2435 msgstr "Sembol"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2438 msgid "Exchange rate"
2439 msgstr "Döviz kuru"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:652
2442 msgid "Last modified"
2443 msgstr "Son değişiklik"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:774
2446 msgid "Edit currency"
2447 msgstr "Para birimini düzenle"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2450 msgid "Currency"
2451 msgstr "Para Birimi"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2454 msgid "Format"
2455 msgstr "Biçim"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2458 msgid "_Customize"
2459 msgstr "_Düzenle"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2462 msgid "_Symbol:"
2463 msgstr "_Sembol:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2466 msgid "Is pre_fix"
2467 msgstr "_Önek"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2470 msgid "_Decimal char:"
2471 msgstr "_Ondalık basamağı:"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2474 msgid "_Frac digits:"
2475 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2478 msgid "_Grouping char:"
2479 msgstr "_Toplama basamağı:"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select base currency"
2483 msgstr "Temel para birimini seçin"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1142
2486 msgid "Select currency"
2487 msgstr "Para birimini seçin"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1214
2490 msgid "ISO Code"
2491 msgstr "ISO Kodu"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1222
2494 msgid "Add a custom _currency"
2495 msgstr "Özel _para birimi ekle"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1235
2498 msgid "_ISO:"
2499 msgstr "_ISO:"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1320
2502 msgid "Update online error"
2503 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1541
2506 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2507 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1585
2510 msgid "Change the base currency"
2511 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1586
2514 msgid ""
2515 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2516 "will be set to 0, don't forget to update it"
2517 msgstr ""
2518 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2519 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1655
2522 msgid "Currencies"
2523 msgstr "Para Birimleri"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1705
2526 msgid "Update online"
2527 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin"
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:1738
2530 msgid "Set as base"
2531 msgstr "Temel olarak ayarla"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2534 msgid "File statistics"
2535 msgstr "Dosya istatistikleri"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2538 msgid "Transaction"
2539 msgstr "İşlem"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2542 msgid "Assignment"
2543 msgstr "Atama"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2546 msgid "Upgrade"
2547 msgstr "Yükselt"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2550 msgid "Select a base currency"
2551 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2554 msgid ""
2555 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2556 "if the currency below is not correct, please change it:"
2557 msgstr ""
2558 "Sürüm v5.1 başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2559 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin:"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2562 msgid "Import from CSV"
2563 msgstr "CSV'den içe aktar"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2566 msgid "Open HomeBank file"
2567 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2570 msgid "Open HomeBank backup file"
2571 msgstr "HomeBank yedek dosyasını aç"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2574 msgid "Save HomeBank file as"
2575 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2578 msgid "HomeBank files"
2579 msgstr "HomeBank dosyaları"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2582 msgid "File backup"
2583 msgstr "Dosya yedeği"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2586 msgid "All backups"
2587 msgstr "Tüm yedekler"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2590 msgid "Save changes to the file before closing?"
2591 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2597 "Number of changes: %d."
2598 msgstr ""
2599 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2600 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2603 msgid "Close _without saving"
2604 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2607 msgid "Export as PDF"
2608 msgstr "Dışarı Aktar PDF"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2611 msgid "Export as _PDF"
2612 msgstr "Dışarı Aktar _PDF"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2615 msgid "Folder:"
2616 msgstr "Klasör:"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2619 msgid "Pick a Folder"
2620 msgstr "Bir klasör seçin"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2623 msgid "Filename:"
2624 msgstr "Dosya adı:"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2627 msgid "Select among possible transactions..."
2628 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2631 msgid "Select an action:"
2632 msgstr "Bir eylem seçin:"
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2635 msgid "create a new transaction"
2636 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2639 msgid "select an existing transaction"
2640 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2641
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2643 msgid ""
2644 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2645 "for the internal transfer."
2646 msgstr ""
2647 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2648 "işlemler buldu."
2649
2650 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2651 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2652 msgid "Categories"
2653 msgstr "Kategoriler"
2654
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2657 msgid "Payees"
2658 msgstr "Alacaklılar"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2661 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2662 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2663 msgid "_Option:"
2664 msgstr "_Seçenek:"
2665
2666 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2667 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2668 msgid "Dates"
2669 msgstr "Tarihliler"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1177
2672 msgid "_Month:"
2673 msgstr "_Ay:"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1183
2676 msgid "_Year:"
2677 msgstr "_Yıl:"
2678
2679 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2680 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2681 msgid "Texts"
2682 msgstr "Metinler"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2685 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2686 msgid "_Info:"
2687 msgstr "_Bilgi:"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1238
2690 msgid "Case _sensitive"
2691 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2692
2693 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2694 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2695 msgid "Amounts"
2696 msgstr "Miktarlar"
2697
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2700 msgid "Statuses"
2701 msgstr "Durumlar"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1311
2704 msgid "reconciled"
2705 msgstr "bağdaşık"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1315
2708 msgid "cleared"
2709 msgstr "temizlendi"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1320
2712 msgid "Force:"
2713 msgstr "Zorla:"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1328
2716 msgid "display 'Added'"
2717 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1332
2720 msgid "display 'Edited'"
2721 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:1336
2724 msgid "display 'Remind'"
2725 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2726
2727 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2728 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2729 msgid "Payments"
2730 msgstr "Ödemeler"
2731
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2733 msgid "Scheduled transaction"
2734 msgstr "Planlanan işlemler"
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2737 msgid "add until"
2738 msgstr "kadar ekle"
2739
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2741 msgid "of each month (excluded)"
2742 msgstr "her ayın"
2743
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2745 msgid "add"
2746 msgstr "ekle"
2747
2748 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2750 msgid "days in advance the current date"
2751 msgstr "geçmiş gün"
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:1037
2754 msgid "Delete unused payee"
2755 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:1038
2758 msgid ""
2759 "Are you sure you want to\n"
2760 "permanently delete unused payee?"
2761 msgstr ""
2762 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2763 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:1218
2766 msgid "Default"
2767 msgstr "Varsayılan"
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2770 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2771 msgid "Pa_yment:"
2772 msgstr "Ödeme:"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1277
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Cannot rename this Payee,\n"
2778 "from '%s' to '%s',\n"
2779 "this name already exists."
2780 msgstr ""
2781 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2782 "mevcut '%s' \n"
2783 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2784
2785 #: ../src/ui-payee.c:1332
2786 #, c-format
2787 msgid "Merge payee '%s'"
2788 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1353
2791 msgid ""
2792 "Transactions assigned to this payee,\n"
2793 "will be moved to the payee selected below."
2794 msgstr ""
2795 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2796 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2797
2798 #: ../src/ui-payee.c:1363
2799 #, c-format
2800 msgid "_Delete the payee '%s'"
2801 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2804 msgid ""
2805 "This payee is used.\n"
2806 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2807 msgstr ""
2808 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2809 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2810
2811 #: ../src/ui-payee.c:1547
2812 msgid "Manage Payees"
2813 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2814
2815 #: ../src/ui-payee.c:1657
2816 msgid "new payee"
2817 msgstr "yeni alacaklı"
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:85
2820 msgid "Interface"
2821 msgstr "Arayüz"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:86
2824 msgid "Locale"
2825 msgstr "Yerelleştir"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:87
2828 msgid "Transactions"
2829 msgstr "İşlemler"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:88
2832 msgid "Import/Export"
2833 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:89
2836 msgid "Report"
2837 msgstr "Rapor"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2840 msgid "Backup"
2841 msgstr "Yedekleme"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:91
2844 msgid "Folders"
2845 msgstr "Klasörler"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:97
2848 msgid "System defaults"
2849 msgstr "Sistem varsayılanı"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:98
2852 msgid "Icons only"
2853 msgstr "Sadece simgeler"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:99
2856 msgid "Text only"
2857 msgstr "Sadece metin"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:100
2860 msgid "Text under icons"
2861 msgstr "Metin simgenin altında"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:101
2864 msgid "Text beside icons"
2865 msgstr "Metin simgelerin yanında"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:107
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Yatay"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:108
2872 msgid "Vertical"
2873 msgstr "Dikey"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:109
2876 msgid "Both"
2877 msgstr "Her ikisi"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:116
2880 msgid "Tango light"
2881 msgstr "Tango aydınlık"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:117
2884 msgid "Tango medium"
2885 msgstr "Tango orta"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:118
2888 msgid "Tango dark"
2889 msgstr "Tango karanlık"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:123
2892 msgid "m-d-y"
2893 msgstr "a-g-y"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:124
2896 msgid "d-m-y"
2897 msgstr "g-a-y"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:125
2900 msgid "y-m-d"
2901 msgstr "y-a-g"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2904 msgid "Ignore"
2905 msgstr "Yoksay"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:139
2908 msgid "Append to Info"
2909 msgstr "Bilgiye ekle"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:140
2912 msgid "Append to Memo"
2913 msgstr "Nota ekle"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:141
2916 msgid "Append to Payee"
2917 msgstr "Alacaklıya ekle"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:146
2920 msgid "Tab"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:147
2924 msgid "Comma"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:148
2928 msgid "Semicolon"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:149
2932 msgid "Space"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:486
2936 msgid "System Language"
2937 msgstr "Sistem Dili"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:647
2940 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2941 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:652
2944 msgid "Choose a default import folder"
2945 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:657
2948 msgid "Choose a default export folder"
2949 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1144
2952 msgid "General options"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1168
2956 msgid "OFX/QFX options"
2957 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1195
2960 msgid "QIF options"
2961 msgstr "QIF seçenekleri"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1212
2964 msgid "CSV options"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1216
2968 msgid "(transaction import only)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1220
2972 msgid "Separator:"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1280
2976 msgid "Initial filter"
2977 msgstr "Başlangıç süzgeci"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1298
2980 msgid "Charts options"
2981 msgstr "Grafik seçenekleri"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1302
2984 msgid "Color scheme:"
2985 msgstr "Renk şeması:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1324
2988 msgid "Statistics options"
2989 msgstr "İstatistik seçenekleri"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1328
2992 msgid "Show by _amount"
2993 msgstr "_Tutar olarak göster"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1333
2996 msgid "Show _rate column"
2997 msgstr "_Oran sütununu göster"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3000 msgid "Show _details"
3001 msgstr "_Detayları göster"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1348
3004 msgid "Budget options"
3005 msgstr "Bütçe seçenekleri"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1380
3008 msgid "_Enable"
3009 msgstr "_Etkinleştir"
3010
3011 #. row++;
3012 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3013 msgid "_Preset:"
3014 msgstr "_Ön ayar:"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1506
3017 msgid "User interface"
3018 msgstr "Kullanıcı arabirimi"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1510
3021 msgid "_Language:"
3022 msgstr "_Dil:"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1518
3025 msgid "_Date display:"
3026 msgstr "_Tarih görüntüle:"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1534
3029 msgid "_Format:"
3030 msgstr "_Biçim:"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1547
3033 msgid ""
3034 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3035 "%A locale's full weekday name. \n"
3036 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3037 "%B locale's full month name. \n"
3038 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3039 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3040 "decimal number [00-99]. \n"
3041 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3042 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3043 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3044 "by a space. \n"
3045 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3046 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3047 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3048 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3049 "%Y year with century as a decimal number."
3050 msgstr ""
3051 "%a bir yerel ayarın kısaltılmış hafta içi adı.\n"
3052 "%A yerel haftanın tam adı. \n"
3053 "%b yerel ayarının kısaltılmış ay adı. \n"
3054 "%B yerel ayarının tam ay adı. \n"
3055 "%c yerel ayarının uygun tarih ve saat gösterimi. \n"
3056 "%C yüzyıl numarası (yıl 100'e bölünür ve bir tam sayıya kesilir) ondalık "
3057 "sayı olarak [00-99]. \n"
3058 "%d ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]. \n"
3059 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3060 "%e bir ondalık sayı olarak Ayın günü [1,31]; tek bir rakam bir boşluk önce "
3061 "gelir. \n"
3062 "%j ondalık sayı olarak yılın günü[001,366]. \n"
3063 "%m ondalık sayı olarak ay [01,12]. \n"
3064 "%p yerel ayarın uygun tarih gösterimi. \n"
3065 "%y ondalık sayı olarak yüzyıl olmadan yıl [00,99]. \n"
3066 "%Y bir ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl."
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1577
3069 msgid "Fiscal year"
3070 msgstr "Mali yıl"
3071
3072 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3073 #: ../src/ui-pref.c:1582
3074 msgid "Starts _on:"
3075 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1602
3078 msgid "Measurement units"
3079 msgstr "Ölçü birimleri"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1606
3082 msgid "Use _miles for meter"
3083 msgstr "Metre için mil kullan"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1611
3086 msgid "Use _gallon for fuel"
3087 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1635
3090 msgid "Transaction window"
3091 msgstr "İşlem penceresi"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1647
3094 msgid "_Show future:"
3095 msgstr "_Gelecek işlemler:"
3096
3097 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3098 #: ../src/ui-pref.c:1656
3099 msgid "days ahead"
3100 msgstr "gün önce"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1660
3103 msgid "Hide reconciled transactions"
3104 msgstr "Sonuçlanmış işlemleri gizle"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1665
3107 msgid "Always show remind transactions"
3108 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1675
3111 msgid "Multiple add"
3112 msgstr "Birden çok ekle"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1679
3115 msgid "Keep the last date"
3116 msgstr "Son tarihi koru"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1689
3119 msgid "Memo autocomplete"
3120 msgstr "Notları otomatik ekle"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1693
3123 msgid "Active"
3124 msgstr "Etkin"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1701
3127 msgid "rolling days"
3128 msgstr "ortalama gün"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1752
3131 msgid "_Toolbar:"
3132 msgstr "_Araç çubuğu:"
3133
3134 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3135 #. data->CM_ruleshint = widget;
3136 #: ../src/ui-pref.c:1768
3137 msgid "_Grid line:"
3138 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1780
3141 msgid "Amount colors"
3142 msgstr "Miktar renkleri"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1784
3145 msgid "Uses custom colors"
3146 msgstr "Özel renkler kullan"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1799
3149 msgid "_Expense:"
3150 msgstr "_Gider:"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1811
3153 msgid "_Income:"
3154 msgstr "_Gelir:"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1818
3157 msgid "_Warning:"
3158 msgstr "_Uyarı:"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:1849
3161 msgid "_Enable automatic backups"
3162 msgstr "Otomatik yedeklemeyi _etkinleştir"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1854
3165 msgid "_Number of backups to keep:"
3166 msgstr "_Saklanacak yedek sayısı:"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:1869
3169 msgid "Backup frequency is once a day"
3170 msgstr "Yedekleme aralığı günde bir kez"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:1897
3173 msgid "_Wallets:"
3174 msgstr "_Cüzdanlar:"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:1921
3177 msgid "Exchange files"
3178 msgstr "Exchange dosyaları"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:1925
3181 msgid "_Import:"
3182 msgstr "_İçe Aktar:"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1944
3185 msgid "_Export:"
3186 msgstr "_Dışa Aktar:"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1984
3189 msgid "Program start"
3190 msgstr "Program başlangıcı"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:1988
3193 msgid "Show splash screen"
3194 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:1993
3197 msgid "Load last opened file"
3198 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3199
3200 #: ../src/ui-pref.c:2003
3201 msgid "Update currencies online"
3202 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:2014
3205 msgid "Main window reports"
3206 msgstr "Ana pencere raporları"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2113
3209 msgid "Reset All Preferences"
3210 msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:2114
3213 msgid ""
3214 "Do you really want to reset\n"
3215 "all preferences to default\n"
3216 "values?"
3217 msgstr ""
3218 "Tüm tercihleriniz sıfırlanacak\n"
3219 "Sıfırlamak istiyor musunuz?"
3220
3221 #: ../src/ui-pref.c:2133
3222 msgid "Preferences"
3223 msgstr "Tercihler"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:2366
3226 msgid ""
3227 "You will have to restart HomeBank\n"
3228 "for the language change to take effect."
3229 msgstr ""
3230 "Dil değişikliğinin etkin olması için HomeBank\n"
3231 "yeniden başlatılması gereklidir."
3232
3233 #: ../src/ui-split.c:778
3234 msgid "Remove all"
3235 msgstr "Tümünü kaldır"
3236
3237 #: ../src/ui-split.c:782
3238 msgid "Remove"
3239 msgstr "Kaldır"
3240
3241 #: ../src/ui-split.c:828
3242 msgid "Apply"
3243 msgstr "Uygula"
3244
3245 #: ../src/ui-split.c:832
3246 msgid "Cancel"
3247 msgstr "İptal"
3248
3249 #: ../src/ui-split.c:840
3250 msgid "Transaction amount:"
3251 msgstr "İşlem miktarı:"
3252
3253 #: ../src/ui-split.c:849
3254 msgid "Unassigned:"
3255 msgstr "Atanmamış:"
3256
3257 #: ../src/ui-split.c:864
3258 msgid "Sum of splits:"
3259 msgstr "Bölünme toplamı:"
3260
3261 #: ../src/ui-tag.c:553
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Cannot rename this Tag,\n"
3265 "from '%s' to '%s',\n"
3266 "this name already exists."
3267 msgstr ""
3268 "Bu Etiketi yeniden adlandıramıyor,\n"
3269 "%s' den '%s' e,\n"
3270 "Bu isim zaten mevcut."
3271
3272 #: ../src/ui-tag.c:678
3273 msgid "Manage Tags"
3274 msgstr "Etiketleri Yönet"
3275
3276 #: ../src/ui-tag.c:745
3277 msgid "new tag"
3278 msgstr "yeni etiket"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:49
3281 msgid "Add transaction"
3282 msgstr "İşlem ekle"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:50
3285 msgid "Inherit transaction"
3286 msgstr "İşlem devret"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:51
3289 msgid "Modify transaction"
3290 msgstr "İşlem düzenle"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3293 msgid "Cleared"
3294 msgstr "Temizlendi"
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3297 msgid "Reconciled"
3298 msgstr "Bağdaşık"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:658
3301 msgid "From acc_ount:"
3302 msgstr "Hesaptan:"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3305 msgid "To acc_ount:"
3306 msgstr "Hesaba:"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:752
3309 msgid ""
3310 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3311 "\n"
3312 "Proceeding will delete the target transaction."
3313 msgstr ""
3314 "İç transferini bozmak ister misin?\n"
3315 "\n"
3316 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:754
3319 msgid "_Break"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3323 msgid "Show _scheduled"
3324 msgstr "Zamanlananları göster"
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3327 msgid "Show _all accounts"
3328 msgstr "_Tüm hesapları göster"
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3331 msgid "Use a _template"
3332 msgstr "Bir _şablon kullan"
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3335 msgid "_Add & keep"
3336 msgstr "_Ekle & Sakla"
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3339 msgid "_Post"
3340 msgstr "_Gönder"
3341
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3343 msgid "_Date:"
3344 msgstr "_Tarih:"
3345
3346 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3348 msgid ""
3349 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3350 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3351 "- empty for today"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3355 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3357 msgid ""
3358 "- type some letter for autocompletion\n"
3359 "- type new text to create entry"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3363 msgid "M_emo:"
3364 msgstr "Not:"
3365
3366 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3367 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3368 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor"
3369
3370 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3371 msgid "Multiple edit transactions"
3372 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3375 msgid "Template"
3376 msgstr "Şablon"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3379 msgid "Inactive"
3380 msgstr "Pasif"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3383 msgid "Include"
3384 msgstr "Dahil et"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3387 msgid "Exclude"
3388 msgstr "Hariç tut"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3391 msgid "(no type)"
3392 msgstr "(belirsiz tip)"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3395 msgid "Cash"
3396 msgstr "Nakit"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3399 msgid "Asset"
3400 msgstr "Varlık"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3403 msgid "Credit card"
3404 msgstr "Kredi kartı"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3407 msgid "Liability"
3408 msgstr "Borçlar"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3411 msgid "This month"
3412 msgstr "Bu ay"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3415 msgid "Last month"
3416 msgstr "Geçen ay"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3419 msgid "This quarter"
3420 msgstr "Bu çeyrek"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3423 msgid "Last quarter"
3424 msgstr "Son çeyrek"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3427 msgid "This year"
3428 msgstr "Bu yıl"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3431 msgid "Last year"
3432 msgstr "Geçen yıl"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3435 msgid "Last 30 days"
3436 msgstr "Son 30 gün"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3439 msgid "Last 60 days"
3440 msgstr "Son 60 gün"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3443 msgid "Last 90 days"
3444 msgstr "Son 90 gün"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3447 msgid "Last 12 months"
3448 msgstr "Son 12 ay"
3449
3450 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3452 msgid "custom"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3456 msgid "All date"
3457 msgstr "Tüm zamanlar"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3460 msgid "Possible"
3461 msgstr "Mümkün"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3464 msgid "Before"
3465 msgstr "Önce"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3468 msgid "After"
3469 msgstr "Sonra"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3472 msgid "Any Type"
3473 msgstr "Herhangibir Tip"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3476 msgid "Uncategorized"
3477 msgstr "Kategorilenmemiş"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3480 msgid "Unreconciled"
3481 msgstr "Sonuçlanmamış"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3484 msgid "Uncleared"
3485 msgstr "Temizlenmemiş"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3488 msgid "Any Status"
3489 msgstr "Herhangi bir durum"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3492 msgid "All month"
3493 msgstr "Tüm aylar"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3496 msgid "January"
3497 msgstr "Ocak"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3500 msgid "February"
3501 msgstr "Şubat"
3502
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3504 msgid "March"
3505 msgstr "Mart"
3506
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3508 msgid "April"
3509 msgstr "Nisan"
3510
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3513 msgid "May"
3514 msgstr "Mayıs"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3517 msgid "June"
3518 msgstr "Haziran"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3521 msgid "July"
3522 msgstr "Temmuz"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3525 msgid "August"
3526 msgstr "Ağustos"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3529 msgid "September"
3530 msgstr "Eylül"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3533 msgid "October"
3534 msgstr "Ekim"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3537 msgid "November"
3538 msgstr "Kasım"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3541 msgid "December"
3542 msgstr "Aralık"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3545 msgid "Jan"
3546 msgstr "Ocak"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3549 msgid "Feb"
3550 msgstr "Şubat"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3553 msgid "Mar"
3554 msgstr "Mart"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3557 msgid "Apr"
3558 msgstr "Nisan"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3561 msgid "Jun"
3562 msgstr "Haziran"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3565 msgid "Jul"
3566 msgstr "Temmuz"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3569 msgid "Aug"
3570 msgstr "Ağustos"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3573 msgid "Sep"
3574 msgstr "Eylül"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3577 msgid "Oct"
3578 msgstr "Ekim"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3581 msgid "Nov"
3582 msgstr "Kasım"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3585 msgid "Dec"
3586 msgstr "Aralık"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:311
3589 msgid "Search..."
3590 msgstr "Arama..."
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3593 msgid "Check"
3594 msgstr "Denetle"
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3597 msgid "Transfer"
3598 msgstr "Transfer"
3599
3600 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3601 msgid "Internal transfer"
3602 msgstr "Hesaptan aktarım"
3603
3604 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3605 msgid "Debit card"
3606 msgstr "Banka kartı"
3607
3608 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3609 msgid "Standing order"
3610 msgstr "Bekleyen emir"
3611
3612 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3613 msgid "Electronic payment"
3614 msgstr "Elektronik ödeme"
3615
3616 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3617 msgid "Deposit"
3618 msgstr "Yatan"
3619
3620 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3621 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3622 msgid "FI fee"
3623 msgstr "Finans ücreti"
3624
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3626 msgid "Direct Debit"
3627 msgstr "Otomatik ödeme"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Date accepted here are:\n"
3631 #~ "day,\n"
3632 #~ "day/month or month/day,\n"
3633 #~ "and complete date into your locale"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3636 #~ "gün,\n"
3637 #~ "gün/ay veya ay/gün\n"
3638 #~ "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3639
3640 #~ msgid "Other..."
3641 #~ msgstr "Diğer..."
3642
3643 #~ msgid "Check internal transfert result"
3644 #~ msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
3645
3646 #~ msgid "Default category"
3647 #~ msgstr "Öntanımlı kategori"
3648
3649 #~ msgid "Date options"
3650 #~ msgstr "Tarih seçenekleri"
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3654 #~ "is available"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3657 #~ "etkin"
This page took 0.206902 seconds and 4 git commands to generate.