]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/sr.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / sr.po
1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-16 10:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "Кућна банка"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за свакога"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансије;обрачун;буџет;лично;новац;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
40 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "Кућна банка је слободан софтвер (слободан за преузимање, мењање и "
43 "расподељивање, тј. са доступним изворним кȏдом) који вам може помоћи при "
44 "вођењу вашег личног рачуноводства."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Осмишљен је да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне финансије "
52 "детаљно користећи моћне алате за издвајање и приказивање прелепих графика."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Ако тражите потпуно бесплатно и једноставно решење за рад са вашим личним "
60 "финансијама онда би Кућна банка требала бити најбољи избор."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Провери резултат унутрашњег преноса"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Нисам нашао недоследност !"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Нашао сам недоследност: %d\n"
86 "да ли желите да прегледате и исправите ?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Сваки износ трансакције биће подељен са %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Да ли сигурно желите да претворите овај налог\n"
99 "у евро као главну валуту?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Претвори"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Нема измењених трансакција"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "измењених трансакција: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Резултат аутоматске доделе"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
124 "сваком изабраном трансакцијом ?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1272
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Да ли желите да избришете\n"
136 "сваку изабрану трансакцију ?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "О_бриши"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1336
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Да ли сигурно желите да промените стање у „Ништа“?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ измирене."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Промени"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1396
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Да ли сигурно желите измените стање „Измирено“?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1398
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "_Промени приказ"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1692
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
182 msgid "All transactions"
183 msgstr ""
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1906
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "_Налог"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1907
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "_Трансакција"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1908
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Стање"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "_Алати"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1913
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1913
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1914
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Извези КуИФ..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Извези као QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1915
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Извези ЦСВ..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Извези као CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
232 #: ../src/ui-transaction.c:1167
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Затвори"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1916
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Затворите текући налог"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1918
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "_Додај..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Додајте нову трансакцију"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1919
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Наследи..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1920
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "_Уреди..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Уредите активну трансакцију"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1922
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Ништа"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Промените приказ „ништа“ за изабрану трансакцију(е)"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1923
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "_Очишћено"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Промените приказ очишћеног за изабрану трансакцију(е)"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1924
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Измирено"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1924
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Промените приказ измиреног за изабрану трансакцију(е)"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1926
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1926
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Уредите вишеструку трансакцију"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1927
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Направи шаблон..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1927
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Направите шаблон"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1928
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Обриши..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1928
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Обришите изабрану трансакцију(е)"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1930
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr ""
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1933
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1934
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Самододељивања"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1934
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Покрените самостална додељивања"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1936
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Издвој..."
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Отвори списак филтера"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1937
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Претвори у евро..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1937
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Претворите овај налог у евро валуту"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2040
346 msgid "(closed)"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2047
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Додај"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2082
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Пренеси"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Уреди"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Издвој"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2125
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Освежи"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2160
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Банка:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2166
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Данас:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2172
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Будуће:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "_Опсег:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2203
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_Врста:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1301
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Стање:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
410 #: ../src/ui-pref.c:2120
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Поврати"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Евро _споредна"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Датотека"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr ""
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "_Уреди"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Преглед"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "У_прављање"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Трансакције"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "_Извештаји"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "По_моћ"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Ново"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Направите нову датотеку"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "_Отвори..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Отворите датотеку"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Сачувај"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Сачувај _као..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Врати"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Својства..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Подесите датотеку"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Затворите текућу датотеку"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "_Изађи"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Изађите из Кућне банке"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Отворите помоћника увоза"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Извезите све налоге у КуИФ датотеку"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Поставке..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Подесите Кућну банку"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Валуте..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Подесите валуте"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Налози..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Подесите налоге"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_Повериoци..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Подеси повериоце"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Категорије..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Подесите категорије"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Заказано/Шаблон..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Буџет..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Подесите буџет"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Додељивања..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Подесите самостална додељивања"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr ""
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Додај..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Додајте трансакције"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Прикажи..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Подеси заказивача..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Објави заказано"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Објави заказане трансакције на чекању"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Отворите статистички извештај"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временско очекивање..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "_Буџет..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Отворите извештај буџета"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Биланс..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Отворите извештај биланса"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Издатак возила..."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика датотеке..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Анонимизирај…"
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Садржај"
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документација о Кућној банци"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Повежи се на веб сајт Лначшада за помоћ на мрежи"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Потражи ажурирања..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетите сајт Кућне Банке да бисте проверили ажурност програма"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Белешке о издању"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Прикажи белешке о издању"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Пријавите проблем..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Преведите овај програм..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr ""
766 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "_О програму"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "О Кућној банци"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "Трака _алата"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Највећа потрошња"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "Евро споредни"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Да повратим несачуване измене у датотеку „%s“?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "— Измене учињене у датотеци биће трајно изгубљене\n"
804 "— Датотека ће бити поново учитана из последњег чувања (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_Поврати"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Да ли сигурно желите да анонимизирате датотеку?"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "Настављање ће анонимизирати сав текст, \n"
820 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „белешке ч“…"
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "_Анонимизирај"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Добро дошли у Кућну банку"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Шта желите да урадите:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Да прочитате _упутство за Кућну банку"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Подеси _поставке"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Да _направите нову датотеку"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "Отвори _постојећу датотеку"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Отвори _пример"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861 "Отворићете резервну датотеку „%s“.\n"
862 "\n"
863 "Да ли сте сигурни да желите то?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "_Отвори резерву"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "У/И грешка за датотеку „%s“."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr ""
893 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
894 "и не може бити учитана текућим издањем."
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
897 msgid "File error"
898 msgstr "Грешка датотеке"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
905 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
909 msgid "S_ave Anyway"
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
913 msgid "Open"
914 msgstr "Отвори"
915
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
923 msgid "Account"
924 msgstr "Налог"
925
926 #. payee
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
932 msgid "Payee"
933 msgstr "Поверилац"
934
935 #. category
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
941 msgid "Category"
942 msgstr "Категорија"
943
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
946 msgid "Archive"
947 msgstr "Архива"
948
949 #. column: Income
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
952 msgid "Budget"
953 msgstr "Буџет"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
956 msgid "Show"
957 msgstr "Приказ"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "Статистика"
962
963 #. column: Balance
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
967 msgid "Balance"
968 msgstr "Биланс"
969
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgid "Vehicle cost"
972 msgstr "Издатак возила"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
976 msgid "_Open"
977 msgstr "_Отвори"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
984 msgid "Scheduled"
985 msgstr "Заказано"
986
987 #. Future
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
989 msgid "Future"
990 msgstr "Будуће"
991
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
993 msgid "Remind"
994 msgstr "Подсећање"
995
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(нова архива)"
999
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(без категорије)"
1004
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "неисправан ЦСВ формат"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1012 msgid "Date"
1013 msgstr "Датум"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1017 msgid "Info"
1018 msgstr "Подаци"
1019
1020 #. memo
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "Белешке"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #. amount
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "Износ"
1035
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1037 msgid "Unknown"
1038 msgstr "Непознато"
1039
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f l"
1044 msgstr "%.2f l"
1045
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1048 msgid "km/l"
1049 msgstr "km/l"
1050
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1053 msgid "mi./l"
1054 msgstr "mi./l"
1055
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1059 #, c-format
1060 msgid "%d-w%d"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-q%d"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:73
1076 msgid "[FILE]"
1077 msgstr "[ДАТОТЕКА]"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:361
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "Грешка прегледача."
1082
1083 #: ../src/homebank.c:362
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "Опције Кућне банке"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:1101
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(нема институције)"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1102 msgid "Total"
1103 msgstr "Укупно"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1106 msgid "Grand total"
1107 msgstr "Целокупни износ"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "Ваши налози"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1114 msgid "Expand all"
1115 msgstr "Раширите све"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "Скупите све"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "Прикажи све"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "по врсти"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By group"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:470
1134 msgid "By institution"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "Нема трансакције за додавање"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1142 #, c-format
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "додата трансакција: %d"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "Заказане трансакције"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1155 msgid "Skip"
1156 msgstr "Прескочи"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1159 msgid "Edit & Post"
1160 msgstr "Уреди и пошаљи"
1161
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1165 msgid "Post"
1166 msgstr "Пошаљи"
1167
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "крајњи датум слања је"
1171
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "Највећи издатак"
1176
1177 #. future usage
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1179 #, c-format
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "Највећи %d трошак"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1184 msgid "Other"
1185 msgstr "Друго"
1186
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "Где одлази ваш новац"
1190
1191 #: ../src/hb-import.c:1229
1192 msgid "imported account"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1197 msgid "Accounts"
1198 msgstr "Налози"
1199
1200 #. Bank
1201 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1202 msgid "Bank"
1203 msgstr "Банка"
1204
1205 #. Today
1206 #: ../src/list-account.c:426
1207 msgid "Today"
1208 msgstr "Данас"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:498
1211 msgid "- split -"
1212 msgstr "— подели —"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:1196
1215 msgid "Status"
1216 msgstr "Стање"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1221 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1223 msgid "Expense"
1224 msgstr "Расход"
1225
1226 #. column: Income
1227 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1231 msgid "Income"
1232 msgstr "Приход"
1233
1234 #: ../src/list-operation.c:1247
1235 msgid "Tags"
1236 msgstr "Ознаке"
1237
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:371
1240 msgid "Late"
1241 msgstr "Касни"
1242
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:389
1245 msgid "Still"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/list-scheduled.c:403
1249 msgid "Next date"
1250 msgstr "Следећи датум"
1251
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1254 msgid "List"
1255 msgstr "Списак"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "Line"
1264 msgstr "Траке"
1265
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1269
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 msgid "Refresh"
1274 msgstr "Освежи"
1275
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "Освежите резултате"
1280
1281 #. name, icon-name
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Детаљи"
1286
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1291 msgstr "Промените приказ детаља"
1292
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1295 #, c-format
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d/%d испод %s"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "Извештај биланса"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1304 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Приказ"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1310 msgid "A_ccount:"
1311 msgstr "_Налог:"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1314 msgid "Select _all"
1315 msgstr "Изабери _све"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1318 msgid "Each _day"
1319 msgstr "Сваког _дана"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1322 msgid "_Zoom X:"
1323 msgstr "Х _увећање:"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1326 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1327 msgid "Date filter"
1328 msgstr "Филтер датума"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1331 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1332 #: ../src/ui-filter.c:1212
1333 msgid "_From:"
1334 msgstr "_Од:"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1337 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1338 #: ../src/ui-filter.c:1219
1339 msgid "_To:"
1340 msgstr "_До:"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "Stack"
1344 msgstr "Хрпа"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "Прикажите резултате као на хрпи"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:853
1351 msgid " over"
1352 msgstr " преко"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:859
1355 msgid " left"
1356 msgstr " преостало"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:862
1359 msgid " under"
1360 msgstr " испод"
1361
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:905
1364 #, c-format
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "Буџет за %s"
1367
1368 #. column: Result
1369 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1370 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1371 msgid "Result"
1372 msgstr "Резултат"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1108
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "Извештај о буџету"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1379 msgid "_View by:"
1380 msgstr "За _преглед:"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1152
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "Само ван буџета"
1385
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "_Резултат у оставу"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "_Резултат у ЦСВ"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "Поје_диности у оставу"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "Поје_диности у ЦСВ"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1293
1404 msgid "Result:"
1405 msgstr "Резултат:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1299
1408 msgid "Budget:"
1409 msgstr "Буџет:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1305
1412 msgid "Spent:"
1413 msgstr "Потрошња:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1426
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "Ниједан налог није дефинисан да буде део буџета."
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1427
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1422
1423 #. column: Expense
1424 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1425 msgid "Spent"
1426 msgstr "Потрошња"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "Column"
1430 msgstr "Тракасти"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "Прикажите резултате у облику усправних трака"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "Donut"
1438 msgstr "Кружни"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "Прикажите резултате у облику кружног графикона"
1443
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1445 msgid "Edit filter"
1446 msgstr "Уреди филтер"
1447
1448 #. is_active
1449 #. name, icon-name
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1451 msgid "Legend"
1452 msgstr "Легенда"
1453
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "Промените приказ легенде"
1458
1459 #. is_active
1460 #. name, icon-name
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 msgid "Rate"
1463 msgstr "Камата"
1464
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1467 msgid "Toggle rate"
1468 msgstr "Промените приказ камате"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1471 msgid "Subcategory"
1472 msgstr "Подкатегорија"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1475 msgid "Tag"
1476 msgstr "Ознака"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1479 msgid "Month"
1480 msgstr "Месец"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1483 msgid "Year"
1484 msgstr "Година"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1487 msgid "Exp. & Inc."
1488 msgstr "Расход и приход"
1489
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1492 #, c-format
1493 msgid "%s by %s"
1494 msgstr "%s по %s"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1497 msgid "(no payee)"
1498 msgstr "(нема поверилаца)"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1464
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "Статистички извештај"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1506
1505 msgid "By _amount"
1506 msgstr "Према _износу"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1671
1509 msgid "Balance:"
1510 msgstr "Биланс:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1677
1513 msgid "Income:"
1514 msgstr "Приход:"
1515
1516 #: ../src/rep-stats.c:1684
1517 msgid "Expense:"
1518 msgstr "Расход:"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1521 msgid "Day"
1522 msgstr "Дан"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1525 msgid "Week"
1526 msgstr "Недеља"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1529 msgid "Quarter"
1530 msgstr "Четврт"
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1533 msgid "Half Year"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1540 #, c-format
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s током времена"
1543
1544 #: ../src/rep-time.c:833
1545 #, c-format
1546 msgid "Average: %s"
1547 msgstr "Просечно: %s"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1158
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Извештај временског кретања"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1556 msgid "_Category:"
1557 msgstr "_Категорија:"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1561 msgid "_Payee:"
1562 msgstr "_Поверилац:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1565 msgid "_Tag:"
1566 msgstr "_Ознака:"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1230
1569 msgid "_Cumulate"
1570 msgstr "_Збирно"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1235
1573 msgid "Inter_val:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1243
1577 msgid "Show empty line"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1581 msgid "Time slice"
1582 msgstr "Исечак времена"
1583
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1585 msgid "Export"
1586 msgstr "Извези"
1587
1588 #.
1589 #. LST_CAR_DATE,
1590 #. LST_CAR_MEMO,
1591 #. LST_CAR_METER,
1592 #. LST_CAR_FUEL,
1593 #. LST_CAR_PRICE,
1594 #. LST_CAR_AMOUNT,
1595 #. LST_CAR_DIST,
1596 #. LST_CAR_100KM
1597 #.
1598 #.
1599 #. column: Memo
1600 #.
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #.
1609 #. column: Meter
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1611 msgid "Meter"
1612 msgstr "Мерач"
1613
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1616 msgid "Fuel"
1617 msgstr "Гориво"
1618
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1621 msgid "Price"
1622 msgstr "Цена"
1623
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1626 msgid "Dist."
1627 msgstr "Растојање"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "Извештај трошкова возила"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1634 msgid "Vehi_cle:"
1635 msgstr "_Возило:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1638 msgid "Meter:"
1639 msgstr "Мерач:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1642 msgid "Consumption:"
1643 msgstr "Потрошња:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1646 msgid "Fuel cost:"
1647 msgstr "Утрошак горива:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1650 msgid "Other cost:"
1651 msgstr "Остали трошкови:"
1652
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1654 msgid "Total cost:"
1655 msgstr "Укупан трошак:"
1656
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1661 msgid "(none)"
1662 msgstr "(ништа)"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1666 msgid "Visible"
1667 msgstr "Видљива"
1668
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1679 msgid "_Cancel"
1680 msgstr "_Откажи"
1681
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1686 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "У _реду"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "Назив налога"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1697 msgid "Error"
1698 msgstr "Грешка"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1705 msgstr ""
1706 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1707 "налог са овим називом већ постоји."
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1710 #, c-format
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1715 msgid ""
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих преноса."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1738 "са „%s“ у „%s“,\n"
1739 "овај назив већ постоји."
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Управљајте налозима"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1746 msgid ""
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1749 msgstr ""
1750 "Превуците и пустите да промените редослед\n"
1751 "Дупли клик за преименовање"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1755 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1756 msgid "_Add"
1757 msgstr "_Додај"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Опште"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 msgid "_Currency:"
1766 msgstr "_Валута:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "Почетни _биланс:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1773 msgid "Notes:"
1774 msgstr "Напомене:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "овај налог је _затворен"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Тренутни број чека"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Чековна књижица _1:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Чековна књижица _2:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Опције"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 msgid "Institution"
1798 msgstr "Установа"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1802 msgid "_Name:"
1803 msgstr "_Назив:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 msgid "N_umber:"
1807 msgstr "Б_рој:"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Ограничења биланса"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "_Препиши са:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Пријави изузеће"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "искључи из _буџета"
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1842 #, c-format
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(шаблон %d)"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1848 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, биће трајно изгубљено."
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1851 msgid "_Amount:"
1852 msgstr "_Износ:"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1855 msgid "Toggle amount sign"
1856 msgstr "Промените приказ ознаке своте"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1859 msgid "Transaction splits"
1860 msgstr "Поделите трансакције"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1037
1863 msgid "_To account:"
1864 msgstr "У _налог:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1867 msgid "Pay_ment:"
1868 msgstr "П_лаћање:"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1871 msgid "Of notebook _2"
1872 msgstr "Књижице _2"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1875 msgid "_Memo:"
1876 msgstr "_Белешкe:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1879 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1880 msgid "Ta_gs:"
1881 msgstr "О_знаке:"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1133
1884 msgid "Scheduled insertion"
1885 msgstr "Заказано убацивање"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1138
1888 msgid "_Activate"
1889 msgstr "_Активирај"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1143
1892 msgid "Next _date:"
1893 msgstr "Следећи _датум:"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1151
1896 msgid "Ever_y:"
1897 msgstr "Сва_ког:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1167
1900 msgid "Week end:"
1901 msgstr "Викенд:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1179
1904 msgid "_Stop after:"
1905 msgstr "Зау_стави након:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1187
1908 msgid "posts"
1909 msgstr "чланака"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1209
1912 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1913 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:268
1916 msgid "Text"
1917 msgstr "Текст"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:520
1920 #, c-format
1921 msgid "(assignment %d)"
1922 msgstr "(додељивање %d)"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:550
1925 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1926 msgstr "Ако обришете додељивање, оно биће трајно изгубљено."
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:696
1929 msgid "Disabled"
1930 msgstr "Искључено"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:697
1933 msgid "If empty"
1934 msgstr "Ако је празно"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:698
1937 msgid "Overwrite"
1938 msgstr "Препиши"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:717
1941 msgid "Manage Assignments"
1942 msgstr "Управљајте додељивањем"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:794
1945 msgid "Condition"
1946 msgstr "Услов"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:798
1949 msgid "Search _in:"
1950 msgstr "Тражи _у:"
1951
1952 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1953 #: ../src/ui-assign.c:806
1954 msgid "Fi_nd:"
1955 msgstr "_Нађи:"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:814
1958 msgid "Match _case"
1959 msgstr "Упореди величину _слова"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:819
1962 msgid "Use _regular expressions"
1963 msgstr "Користи _регуларне изразе"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:834
1966 msgid "Assign payee"
1967 msgstr "Додели повериоца"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:863
1970 msgid "Assign category"
1971 msgstr "Додели категорију"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:891
1974 msgid "Assign payment"
1975 msgstr "Додели плаћање"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1978 #, c-format
1979 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1980 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1983 msgid "Not found"
1984 msgstr "Нисам нашао"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1987 msgid "_Owner:"
1988 msgstr "_Власник:"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1991 msgid "Currency:"
1992 msgstr "Валута:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1995 msgid "File properties"
1996 msgstr "Својства датотеке"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1999 msgid "System detection"
2000 msgstr "Открића система"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2003 msgid "Languages:"
2004 msgstr "Језици:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2007 msgid "Preset file:"
2008 msgstr "Датотека претподешавања:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2011 msgid "Initialize my categories with this file"
2012 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2015 msgid "Preset categories"
2016 msgstr "Категорије претподешавања"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2019 msgid "Information"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2023 msgid "Balances"
2024 msgstr "Биланси"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2027 msgid "_Initial:"
2028 msgstr "_Почетни:"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2031 msgid "_Overdrawn at:"
2032 msgstr "_Преписан са:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2035 msgid "Create an account"
2036 msgstr "Прављење налога"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2039 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2040 msgstr "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2043 msgid "Confirmation"
2044 msgstr "Потврђивање"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2047 msgid "<New account (global)>"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2051 msgid "<New account>"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2055 msgid "<Skip this account>"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2059 msgid "Valid"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2063 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "Назив"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2068 msgid "Known files"
2069 msgstr "Познате датотеке"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2072 msgid "QIF files"
2073 msgstr "КуИФ датотеке"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2076 msgid "OFX/QFX files"
2077 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеке"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2080 msgid "CSV files"
2081 msgstr "CSV датотеке"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2085 msgid "All files"
2086 msgstr "Све датотеке"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2089 msgid "new global account"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2093 msgid "new account"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2097 msgid "skipped"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2101 #, c-format
2102 msgid ", %d of %d transactions"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2106 msgid ""
2107 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2108 "continue."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2113 #, c-format
2114 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 msgid "this file"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this account"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Name: %s\n"
2129 "Number: %s\n"
2130 "File: %s\n"
2131 "Encoding: %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2135 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2139 msgid ""
2140 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2141 "or several\n"
2142 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2143 "formats:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2147 msgid ""
2148 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2149 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2150 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2151 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2152 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2153 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2157 msgid ""
2158 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2159 "assistant."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2163 msgid "Don't show this again"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2167 msgid ""
2168 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2169 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2173 msgid ""
2174 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2175 "please use the back button to select less files."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2179 msgid "Target account identification by name or number failed."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2183 msgid "Date order:"
2184 msgstr "Редослед датума:"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2187 msgid "_Import memos"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2191 msgid "_Swap memos with payees"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2195 msgid "OFX _Name:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2199 msgid "OFX _Memo:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2203 #: ../src/ui-filter.c:511
2204 msgid "Select:"
2205 msgstr "Изабери:"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2208 #: ../src/ui-filter.c:514
2209 msgid "All"
2210 msgstr "Све"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2213 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2214 msgid "None"
2215 msgstr "Ништа"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2218 #: ../src/ui-filter.c:524
2219 msgid "Invert"
2220 msgstr "Окрени"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2223 msgid "Sentence _case memo/payee"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2227 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2231 msgid "Date _gap:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2236 msgid "days"
2237 msgstr "дана"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2240 msgid ""
2241 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2242 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2243 msgstr ""
2244 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2245 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2248 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2249 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2252 msgid "Welcome"
2253 msgstr "Добро дошли"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2256 msgid "Select file(s)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2261 msgid "Import"
2262 msgstr "Увези"
2263
2264 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2265 msgid "File format error"
2266 msgstr "Грешка формата датотеке"
2267
2268 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2269 msgid ""
2270 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2271 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2272 msgstr ""
2273 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона, које су\n"
2274 "раздвојене запетачком, погледајте помоћ за више о томе."
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:690
2277 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2278 msgstr "Да ли сигурно желите да очистите улаз?"
2279
2280 #: ../src/ui-budget.c:692
2281 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2282 msgstr "Ако наставите, сваки износ биће постављен на 0."
2283
2284 #: ../src/ui-budget.c:698
2285 msgid "_Clear"
2286 msgstr "_Очисти"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:992
2289 msgid "Manage Budget"
2290 msgstr "Управљајте буџетом"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2293 msgid "_Import CSV"
2294 msgstr "_Увези ЦСВ"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2297 msgid "E_xport CSV"
2298 msgstr "_Извези ЦСВ"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:1124
2301 msgid "Budget for each month"
2302 msgstr "Буџет за сваки месец"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1131
2305 msgid "is the same"
2306 msgstr "је исти"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1145
2309 msgid "_Clear input"
2310 msgstr "_Очисти унесено"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1160
2313 msgid "is different"
2314 msgstr "је различит"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1203
2317 msgid "_Force monitoring this category"
2318 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2319
2320 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2321 msgid "Usage"
2322 msgstr "Коришћење"
2323
2324 #: ../src/ui-category.c:1103
2325 msgid "Delete unused categories"
2326 msgstr "Обришите некоришћене категорије"
2327
2328 #: ../src/ui-category.c:1104
2329 msgid ""
2330 "Are you sure you want to permanently\n"
2331 "delete unused categories?"
2332 msgstr ""
2333 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2334 "категорије које се не користе?"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2337 msgid "Edit..."
2338 msgstr "Уреди..."
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1311
2341 msgid "_Income"
2342 msgstr "_Приход"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1362
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Cannot rename this Category,\n"
2348 "from '%s' to '%s',\n"
2349 "this name already exists."
2350 msgstr ""
2351 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2352 "из „%s“ у „%s“,\n"
2353 "овај назив већ постоји."
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1426
2356 #, c-format
2357 msgid "Merge category '%s'"
2358 msgstr "Споји категорију „%s“"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2361 msgid "Merge"
2362 msgstr "Споји"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1447
2365 msgid ""
2366 "Transactions assigned to this category,\n"
2367 "will be moved to the category selected below."
2368 msgstr ""
2369 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2370 "биће померене у категорију изабрану испод."
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1457
2373 #, c-format
2374 msgid "_Delete the category '%s'"
2375 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1553
2378 msgid ""
2379 "This category is used.\n"
2380 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2381 msgstr ""
2382 "Ова категорија је у употреби.\n"
2383 "Свака трансакција унутар ове категорије биће постављена на (без категорије)"
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1802
2386 msgid "Manage Categories"
2387 msgstr "Управљајте категоријама"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2390 msgid "_Delete unused"
2391 msgstr "_Обриши некоришћене"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1955
2394 msgid "new category"
2395 msgstr "нова категорија"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1967
2398 msgid "new subcategory"
2399 msgstr "нова подкатегорија"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2402 msgid "_Merge"
2403 msgstr "_Споји"
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2406 msgid "Base currency"
2407 msgstr "Основна валута"
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:627
2410 msgid "Symbol"
2411 msgstr "Симбол"
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2414 msgid "Exchange rate"
2415 msgstr "Однос размене"
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:652
2418 msgid "Last modified"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:774
2422 msgid "Edit currency"
2423 msgstr "Уредите валуту"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2426 msgid "Currency"
2427 msgstr "Валута"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2430 msgid "Format"
2431 msgstr "Формат"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2434 msgid "_Customize"
2435 msgstr "_Прилагоди"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2438 msgid "_Symbol:"
2439 msgstr "_Симбол:"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2442 msgid "Is pre_fix"
2443 msgstr "Јесте пре_фикс"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2446 msgid "_Decimal char:"
2447 msgstr "Знак _децимала:"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2450 msgid "_Frac digits:"
2451 msgstr "_Број децимала:"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2454 msgid "_Grouping char:"
2455 msgstr "Знак _груписања:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1142
2458 msgid "Select base currency"
2459 msgstr "Изаберите валуту основе"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1142
2462 msgid "Select currency"
2463 msgstr "Изаберите валуту"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1214
2466 msgid "ISO Code"
2467 msgstr "ИСО кȏд"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1222
2470 msgid "Add a custom _currency"
2471 msgstr "Додај прилагођену ва_луту"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1235
2474 msgid "_ISO:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1320
2478 msgid "Update online error"
2479 msgstr "Грешка мрежног освежавања"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1541
2482 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2483 msgstr "Ако обришете валуту, биће трајно изгубљена."
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1585
2486 msgid "Change the base currency"
2487 msgstr "Измените валуту основе"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1586
2490 msgid ""
2491 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2492 "will be set to 0, don't forget to update it"
2493 msgstr ""
2494 "Ако наставите, односи других валута биће\n"
2495 "постављени на 0, не заборавите да освежите"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1655
2498 msgid "Currencies"
2499 msgstr "Валуте"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1705
2502 msgid "Update online"
2503 msgstr "Освежите на мрежи"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1738
2506 msgid "Set as base"
2507 msgstr "Поставите као основу"
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2510 msgid "File statistics"
2511 msgstr "Статистика датотеке"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2514 msgid "Transaction"
2515 msgstr "Трансакција"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2518 msgid "Assignment"
2519 msgstr "Додељивање"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2522 msgid "Upgrade"
2523 msgstr "Надогради"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2526 msgid "Select a base currency"
2527 msgstr "Изаберите валуту основе"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2530 msgid ""
2531 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2532 "if the currency below is not correct, please change it:"
2533 msgstr ""
2534 "Покрећем в5.1, Кућна банка може управљати са неколико\n"
2535 "валута. Ако валута испод није тачна, измените је:"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2538 msgid "Import from CSV"
2539 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2542 msgid "Open HomeBank file"
2543 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2546 msgid "Open HomeBank backup file"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2550 msgid "Save HomeBank file as"
2551 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2554 msgid "HomeBank files"
2555 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2558 msgid "File backup"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2562 msgid "All backups"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2566 msgid "Save changes to the file before closing?"
2567 msgstr "Да сачувам измене у датотеку пре затварања?"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2573 "Number of changes: %d."
2574 msgstr ""
2575 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2576 "Број измена: %d."
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2579 msgid "Close _without saving"
2580 msgstr "Затвори _без чувања"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2583 msgid "Export as PDF"
2584 msgstr "Извези као ПДФ"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2587 msgid "Export as _PDF"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2591 msgid "Folder:"
2592 msgstr "Фасцикла:"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2595 msgid "Pick a Folder"
2596 msgstr "Изабери фасциклу"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2599 msgid "Filename:"
2600 msgstr "Назив датотеке:"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2603 msgid "Select among possible transactions..."
2604 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2607 msgid "Select an action:"
2608 msgstr "Изабери радњу:"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2611 msgid "create a new transaction"
2612 msgstr "направите нову трансакцију"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2615 msgid "select an existing transaction"
2616 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2619 msgid ""
2620 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2621 "for the internal transfer."
2622 msgstr ""
2623 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2624 "трансакције за унутрашњи пренос."
2625
2626 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2627 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2628 msgid "Categories"
2629 msgstr "Категорије"
2630
2631 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2632 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2633 msgid "Payees"
2634 msgstr "Повериоци"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2637 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2638 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2639 msgid "_Option:"
2640 msgstr "_Опција:"
2641
2642 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2643 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2644 msgid "Dates"
2645 msgstr "Датуми"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:1121
2648 msgid "_Month:"
2649 msgstr "_Месец:"
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:1127
2652 msgid "_Year:"
2653 msgstr "_Година:"
2654
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2657 msgid "Texts"
2658 msgstr "Текстови"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2661 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2662 msgid "_Info:"
2663 msgstr "П_одаци:"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1182
2666 msgid "Case _sensitive"
2667 msgstr "Разликуј величину _слова"
2668
2669 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2670 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2671 msgid "Amounts"
2672 msgstr "Своте"
2673
2674 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2675 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2676 msgid "Statuses"
2677 msgstr "Стања"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1255
2680 msgid "reconciled"
2681 msgstr "измирено"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1259
2684 msgid "cleared"
2685 msgstr "очишћено"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1264
2688 msgid "Force:"
2689 msgstr "Присили:"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1272
2692 msgid "display 'Added'"
2693 msgstr "прикажи „Додато“"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1276
2696 msgid "display 'Edited'"
2697 msgstr "прикажи „Уређено“"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1280
2700 msgid "display 'Remind'"
2701 msgstr "прикажи „Подсети“"
2702
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2705 msgid "Payments"
2706 msgstr "Плаћања"
2707
2708 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2709 msgid "Scheduled transaction"
2710 msgstr "Заказана трансакција"
2711
2712 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2713 msgid "add until"
2714 msgstr "додај све до"
2715
2716 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2717 msgid "of each month (excluded)"
2718 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2719
2720 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2721 msgid "add"
2722 msgstr "додај"
2723
2724 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2726 msgid "days in advance the current date"
2727 msgstr "дана након текућег датума"
2728
2729 #: ../src/ui-payee.c:702
2730 msgid "Default category"
2731 msgstr "Основна категорија"
2732
2733 #: ../src/ui-payee.c:740
2734 msgid "Delete unused payee"
2735 msgstr "Обриши некоришћеног повериоца"
2736
2737 #: ../src/ui-payee.c:741
2738 msgid ""
2739 "Are you sure you want to\n"
2740 "permanently delete unused payee?"
2741 msgstr ""
2742 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2743 "повериоце који се не користе?"
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:921
2746 msgid "Default"
2747 msgstr "Основно"
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2750 msgid "Pa_yment:"
2751 msgstr "_Плаћање:"
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:980
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Cannot rename this Payee,\n"
2757 "from '%s' to '%s',\n"
2758 "this name already exists."
2759 msgstr ""
2760 "Не могу да преименујем овог повериоца,\n"
2761 "из „%s“ у „%s“,\n"
2762 "ово име већ постоји."
2763
2764 #: ../src/ui-payee.c:1035
2765 #, c-format
2766 msgid "Merge payee '%s'"
2767 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:1056
2770 msgid ""
2771 "Transactions assigned to this payee,\n"
2772 "will be moved to the payee selected below."
2773 msgstr ""
2774 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2775 "биће померене на повериоца изабраног испод."
2776
2777 #: ../src/ui-payee.c:1066
2778 #, c-format
2779 msgid "_Delete the payee '%s'"
2780 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2783 msgid ""
2784 "This payee is used.\n"
2785 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2786 msgstr ""
2787 "Овај поверилац је у употреби. Свака трансакција која\n"
2788 "користи овог повериоца биће подешена на (нема поверилаца)"
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1250
2791 msgid "Manage Payees"
2792 msgstr "Управљајте повериоцима"
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1360
2795 msgid "new payee"
2796 msgstr "нови поверилац"
2797
2798 #: ../src/ui-pref.c:85
2799 msgid "Interface"
2800 msgstr "Сучеље"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:86
2803 msgid "Locale"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:87
2807 msgid "Transactions"
2808 msgstr "Трансакције"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:88
2811 msgid "Import/Export"
2812 msgstr "Увоз/извоз"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:89
2815 msgid "Report"
2816 msgstr "Извештај"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2819 msgid "Backup"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:91
2823 msgid "Folders"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:97
2827 msgid "System defaults"
2828 msgstr "Основности система"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:98
2831 msgid "Icons only"
2832 msgstr "Само иконице"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:99
2835 msgid "Text only"
2836 msgstr "Само текст"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:100
2839 msgid "Text under icons"
2840 msgstr "Текст испод иконица"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:101
2843 msgid "Text beside icons"
2844 msgstr "Текст поред иконица"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:107
2847 msgid "Horizontal"
2848 msgstr "Водоравно"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:108
2851 msgid "Vertical"
2852 msgstr "Усправно"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:109
2855 msgid "Both"
2856 msgstr "Оба"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:116
2859 msgid "Tango light"
2860 msgstr "Танго светла"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:117
2863 msgid "Tango medium"
2864 msgstr "Танго средња"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:118
2867 msgid "Tango dark"
2868 msgstr "Танго тамна"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:123
2871 msgid "m-d-y"
2872 msgstr "м.д.г."
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:124
2875 msgid "d-m-y"
2876 msgstr "д.м.г."
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:125
2879 msgid "y-m-d"
2880 msgstr "г.м.д."
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2883 msgid "Ignore"
2884 msgstr "Занемари"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:139
2887 msgid "Append to Info"
2888 msgstr "Прикачи на инфо"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:140
2891 msgid "Append to Memo"
2892 msgstr "Додај на белешке"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:141
2895 msgid "Append to Payee"
2896 msgstr "Додај на повериоца"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:477
2899 msgid "System Language"
2900 msgstr "Језик система"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:638
2903 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2904 msgstr "Изаберите основну фасциклу са датотекама Кућне банке"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:643
2907 msgid "Choose a default import folder"
2908 msgstr "Изаберите основну фасциклу за увоз"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:648
2911 msgid "Choose a default export folder"
2912 msgstr "Изаберите основну фасциклу за извоз"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:1133
2915 msgid "Date options"
2916 msgstr "Опције датума"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:1152
2919 msgid "OFX/QFX options"
2920 msgstr "ОФИкс/КуФИкс опције"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1179
2923 msgid "QIF options"
2924 msgstr "QIF опције"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1196
2927 msgid "Other options"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1258
2931 msgid "Initial filter"
2932 msgstr "Почетни филтер"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1276
2935 msgid "Charts options"
2936 msgstr "Опције графикона"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1280
2939 msgid "Color scheme:"
2940 msgstr "Шема боје:"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1302
2943 msgid "Statistics options"
2944 msgstr "Опције статистике"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1306
2947 msgid "Show by _amount"
2948 msgstr "Прикажи према _износу"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1311
2951 msgid "Show _rate column"
2952 msgstr "Прикажи колону _односа"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2955 msgid "Show _details"
2956 msgstr "Прикажи _детаље"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1326
2959 msgid "Budget options"
2960 msgstr "Опције буџета"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1358
2963 msgid "_Enable"
2964 msgstr "_Омогући"
2965
2966 #. row++;
2967 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2968 msgid "_Preset:"
2969 msgstr "_Предподешавање:"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1484
2972 msgid "User interface"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1488
2976 msgid "_Language:"
2977 msgstr "_Језик:"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1496
2980 msgid "_Date display:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1512
2984 msgid "_Format:"
2985 msgstr "_Формат:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1525
2988 msgid ""
2989 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2990 "%A locale's full weekday name. \n"
2991 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2992 "%B locale's full month name. \n"
2993 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2994 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2995 "decimal number [00-99]. \n"
2996 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2997 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2998 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2999 "by a space. \n"
3000 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3001 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3002 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3003 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3004 "%Y year with century as a decimal number."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1555
3008 msgid "Fiscal year"
3009 msgstr "Фискална година"
3010
3011 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3012 #: ../src/ui-pref.c:1560
3013 msgid "Starts _on:"
3014 msgstr "_Почиње:"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1580
3017 msgid "Measurement units"
3018 msgstr "Мерне јединице"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1584
3021 msgid "Use _miles for meter"
3022 msgstr "Користи _миље за даљину"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1589
3025 msgid "Use _gallon for fuel"
3026 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1613
3029 msgid "Transaction window"
3030 msgstr "Прозор трансакције"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1625
3033 msgid "_Show future:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3037 #: ../src/ui-pref.c:1634
3038 msgid "days ahead"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1638
3042 msgid "Hide reconciled transactions"
3043 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1643
3046 msgid "Always show remind transactions"
3047 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1653
3050 msgid "Multiple add"
3051 msgstr "Вишеструко додавање"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1657
3054 msgid "Keep the last date"
3055 msgstr "Задржи последњи датум"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1667
3058 msgid "Memo autocomplete"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1671
3062 msgid "Active"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1679
3066 msgid "rolling days"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1730
3070 msgid "_Toolbar:"
3071 msgstr "Трака _алата:"
3072
3073 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3074 #. data->CM_ruleshint = widget;
3075 #: ../src/ui-pref.c:1752
3076 msgid "_Grid line:"
3077 msgstr "_Линија мреже:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1764
3080 msgid "Amount colors"
3081 msgstr "Боје износа"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1768
3084 msgid "Uses custom colors"
3085 msgstr "Користи произвољну боју"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1783
3088 msgid "_Expense:"
3089 msgstr "_Расход:"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1795
3092 msgid "_Income:"
3093 msgstr "_Приход:"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1802
3096 msgid "_Warning:"
3097 msgstr "_Упозорење:"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1833
3100 msgid "_Enable automatic backups"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1838
3104 msgid "_Number of backups to keep:"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1853
3108 msgid "Backup frequency is once a day"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1881
3112 msgid "_Wallets:"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1905
3116 msgid "Exchange files"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1909
3120 msgid "_Import:"
3121 msgstr "_Увоз:"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1928
3124 msgid "_Export:"
3125 msgstr "_Извоз:"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1968
3128 msgid "Program start"
3129 msgstr "Покретање програма"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1972
3132 msgid "Show splash screen"
3133 msgstr "Прикажи уводни екран"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1977
3136 msgid "Load last opened file"
3137 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1987
3140 msgid "Update currencies online"
3141 msgstr "Освежи валуте на мрежи"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1998
3144 msgid "Main window reports"
3145 msgstr "Главни прозор извештава"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:2097
3148 msgid "Reset All Preferences"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:2098
3152 msgid ""
3153 "Do you really want to reset\n"
3154 "all preferences to default\n"
3155 "values?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:2117
3159 msgid "Preferences"
3160 msgstr "Поставке"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:2350
3163 msgid ""
3164 "You will have to restart HomeBank\n"
3165 "for the language change to take effect."
3166 msgstr ""
3167 "Мораћете поново да покренете Кућну банку\n"
3168 "да би промена језика ступила на снагу."
3169
3170 #: ../src/ui-split.c:778
3171 msgid "Remove all"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/ui-split.c:782
3175 msgid "Remove"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/ui-split.c:828
3179 msgid "Apply"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/ui-split.c:832
3183 msgid "Cancel"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/ui-split.c:840
3187 msgid "Transaction amount:"
3188 msgstr "Износ трансакције:"
3189
3190 #: ../src/ui-split.c:849
3191 msgid "Unassigned:"
3192 msgstr "Недодељено:"
3193
3194 #: ../src/ui-split.c:864
3195 msgid "Sum of splits:"
3196 msgstr "Збир подела:"
3197
3198 #: ../src/ui-tag.c:450
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Cannot rename this Tag,\n"
3202 "from '%s' to '%s',\n"
3203 "this name already exists."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/ui-tag.c:575
3207 msgid "Manage Tags"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/ui-tag.c:642
3211 msgid "new tag"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/ui-transaction.c:49
3215 msgid "Add transaction"
3216 msgstr "Додајте трансакцију"
3217
3218 #: ../src/ui-transaction.c:50
3219 msgid "Inherit transaction"
3220 msgstr "Пренесите трансакцију"
3221
3222 #: ../src/ui-transaction.c:51
3223 msgid "Modify transaction"
3224 msgstr "Измените трансакцију"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3227 msgid "Cleared"
3228 msgstr "Очишћено"
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3231 msgid "Reconciled"
3232 msgstr "Измирено"
3233
3234 #: ../src/ui-transaction.c:662
3235 msgid "From acc_ount:"
3236 msgstr "_Са налога:"
3237
3238 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3239 msgid "To acc_ount:"
3240 msgstr "_На налог:"
3241
3242 #: ../src/ui-transaction.c:750
3243 msgid ""
3244 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3245 "\n"
3246 "Proceeding will delete the target transaction."
3247 msgstr ""
3248 "Да ли желите да прекинете унутрашњи пренос?\n"
3249 "\n"
3250 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:752
3253 msgid "_Break"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3257 msgid "Show _scheduled"
3258 msgstr "Прикажи _заказано"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3261 msgid "Show _all accounts"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3265 msgid "Use a _template"
3266 msgstr "Користи _шаблон"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3269 msgid "_Add & keep"
3270 msgstr "_Додај и задржи"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3273 msgid "_Post"
3274 msgstr "_Пошаљи"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3277 msgid "_Date:"
3278 msgstr "_Датум:"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3281 msgid ""
3282 "Date accepted here are:\n"
3283 "day,\n"
3284 "day/month or month/day,\n"
3285 "and complete date into your locale"
3286 msgstr ""
3287 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3288 "дан,\n"
3289 "дан/месец или месец/дан,\n"
3290 "и читав датум на вашем језику"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3293 msgid ""
3294 "Autocompletion and direct seizure\n"
3295 "is available"
3296 msgstr ""
3297 "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3298 "су доступни"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3301 msgid "M_emo:"
3302 msgstr "_Белешке:"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3305 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3306 msgstr "Упозорење: знак износа и категорије нису исти"
3307
3308 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3309 msgid "Multiple edit transactions"
3310 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
3311
3312 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3313 msgid "Template"
3314 msgstr "Шаблон"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3317 msgid "Inactive"
3318 msgstr "Неактиван"
3319
3320 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3321 msgid "Include"
3322 msgstr "Укључи"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3325 msgid "Exclude"
3326 msgstr "Искључи"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3329 msgid "(no type)"
3330 msgstr "(нема врсте)"
3331
3332 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3333 msgid "Cash"
3334 msgstr "Готовина"
3335
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3337 msgid "Asset"
3338 msgstr "Добро"
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3341 msgid "Credit card"
3342 msgstr "Кредитна картица"
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3345 msgid "Liability"
3346 msgstr "Одговорност"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3349 msgid "Possible"
3350 msgstr "Могуће"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3353 msgid "Before"
3354 msgstr "Пре"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3357 msgid "After"
3358 msgstr "После"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3361 msgid "Any Type"
3362 msgstr "Било које врсте"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3365 msgid "Uncategorized"
3366 msgstr "Неразврстано"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3369 msgid "Unreconciled"
3370 msgstr "Неизмирено"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3373 msgid "Uncleared"
3374 msgstr "Неочишћено"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3377 msgid "Any Status"
3378 msgstr "Било које стање"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3381 msgid "This month"
3382 msgstr "Овог месеца"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3385 msgid "Last month"
3386 msgstr "Прошлог месеца"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3389 msgid "This quarter"
3390 msgstr "Овог тромесечја"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3393 msgid "Last quarter"
3394 msgstr "Прошлог тромесечја"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3397 msgid "This year"
3398 msgstr "Ове године"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3401 msgid "Last year"
3402 msgstr "Последње године"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3405 msgid "Last 30 days"
3406 msgstr "Последњих 30 дана"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3409 msgid "Last 60 days"
3410 msgstr "Последњих 60 дана"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3413 msgid "Last 90 days"
3414 msgstr "Последњих 90 дана"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3417 msgid "Last 12 months"
3418 msgstr "Последњих 12 месеци"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3421 msgid "Other..."
3422 msgstr "Друго..."
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3425 msgid "All date"
3426 msgstr "Сви датуми"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3429 msgid "All month"
3430 msgstr "Сви месеци"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3433 msgid "January"
3434 msgstr "Јануар"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3437 msgid "February"
3438 msgstr "Фебруар"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3441 msgid "March"
3442 msgstr "Март"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3445 msgid "April"
3446 msgstr "Април"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3450 msgid "May"
3451 msgstr "Мај"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3454 msgid "June"
3455 msgstr "Јун"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3458 msgid "July"
3459 msgstr "Јул"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3462 msgid "August"
3463 msgstr "Август"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3466 msgid "September"
3467 msgstr "Септембар"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3470 msgid "October"
3471 msgstr "Октобар"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3474 msgid "November"
3475 msgstr "Новембар"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3478 msgid "December"
3479 msgstr "Децембар"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3482 msgid "Jan"
3483 msgstr "Јан"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3486 msgid "Feb"
3487 msgstr "Феб"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3490 msgid "Mar"
3491 msgstr "Мар"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3494 msgid "Apr"
3495 msgstr "Апр"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3498 msgid "Jun"
3499 msgstr "Јун"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3502 msgid "Jul"
3503 msgstr "Јул"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3506 msgid "Aug"
3507 msgstr "Авг"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3510 msgid "Sep"
3511 msgstr "Сеп"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3514 msgid "Oct"
3515 msgstr "Окт"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3518 msgid "Nov"
3519 msgstr "Нов"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3522 msgid "Dec"
3523 msgstr "Дец"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets.c:314
3526 msgid "Search..."
3527 msgstr "Тражи..."
3528
3529 #: ../src/ui-widgets.c:982
3530 msgid "Check"
3531 msgstr "Чек"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets.c:984
3534 msgid "Transfer"
3535 msgstr "Пренос"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets.c:985
3538 msgid "Internal transfer"
3539 msgstr "Унутрашњи пренос"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets.c:986
3542 msgid "Debit card"
3543 msgstr "Картица задуживања"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets.c:987
3546 msgid "Standing order"
3547 msgstr "Трајна наруџбина"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets.c:988
3550 msgid "Electronic payment"
3551 msgstr "Електронско плаћање"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets.c:989
3554 msgid "Deposit"
3555 msgstr "Улог"
3556
3557 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3558 #: ../src/ui-widgets.c:991
3559 msgid "FI fee"
3560 msgstr "ФИ накнада"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:992
3563 msgid "Direct Debit"
3564 msgstr "Директно задуживање"
3565
3566 #~ msgid "_Scheduled list"
3567 #~ msgstr "_Списак заказивања"
This page took 0.18829 seconds and 5 git commands to generate.